Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] When I was a child, my planet Krypton was dying. 在我小时候 我的星球氪星濒临毁灭
[00:05] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:08] But my pod got knocked off-course 但我的分离舱被击中后偏离路线
[00:10] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:12] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:17] I hid who I really was 我隐藏了我的真实身份
[00:18] until one day when an accident 直到最近的一起事故
[00:20] forced me to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:23] To most people I’m a reporter at Catco Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的记者
[00:26] But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:29] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:35] I am Supergirl. 我是超女
[00:41] Welcome to the DEO, Mr. Schott. 欢迎来到超查部 肖特先生
[00:42] Thank you, Hank. 谢谢你 汉克
[00:43] I wanna be a reporter. 我想成为一名记者
[00:44] You finally decided to take the plunge. 你终于决定放手一搏了
[00:47] I’ve dreamt of this moment. Us teaming up. 我梦到过这个时刻 咱们俩组队
[00:49] So I was thinking that I stick around for a little while. 我打算在这里待一段日子
[00:52] Did you know she was bringing him here? 你知道她要把他带来吗
[00:54] No. Is that a problem? 不知道 有问题吗
[00:55] As long as you have kryptonite here, 只要你手里有氪星石
[00:56] I can’t be a part of what you do. 我就不能参与你做的事
[00:58] He landed on Earth last night in a Kryptonian pod. 他昨晚乘氪星的分离舱着陆
[01:01] We don’t know who he is. 我们不知道他是什么身份
[01:03] Welcome to Cadmus. 欢迎来到卡德摩斯
[01:05] Long live Metallo. 金属人万岁
[01:18] I hope to God she shows up. 但愿她会现身
[01:21] Even better. 还带了援手
[01:25] Do you want to do the honors? 你想出手吗
[01:27] Eh. I got to look cool last time. 我上次已经风光过了
[01:30] I’ll handle the cloud. You give ’em what they need. 我去呼云唤雨 你去灭火
[02:04] Does this ever get old? 这事儿会过时吗
[02:06] If it does, I will let you know. 过时我会告诉你的
[02:10] That’s our cue. 使命在召唤
[02:24] What’s the hurry? 着什么急呢
[02:31] Oh, uh… I’m with her. 我跟她是一伙的
[02:35] Uh, I think I may have scratched your bumper here. 我好像把你们的保险杠给刮坏了
[02:49] See, now… If the bullets don’t work, right, 连子弹都打不透我
[02:53] why the punching? 你还抡什么拳头
[02:56] I just never understood that. 我一直闹不明白
[02:58] I’m having a really good day. 我今天太开心了
[03:01] Me, too. 我也是
[03:02] When you two are done showboating, 等你们俩卖弄完之后
[03:04] there’s a renegade Kigori in Riverside Park. 去河滨公园抓一个叛逃的火星蜘蛛人
[03:06] We’re on it, Hank. 我们这就去 汉克
[03:10] “We’re on it.” 我们这就去
[03:12] Grumpy. 脾气好臭
[03:13] Eyes on the keys. 眼睛盯好键盘
[03:15] Sir, yes, sir. 是 长官
[03:17] You promised Kara that you’d be nicer 你答应过卡拉 她堂弟在的时候
[03:19] when her cousin was around. 会友善一点
[03:20] I said I would try. 我说的是我会试试看
[03:22] “Do or do not. 要么做 要么不做
[03:23] “There is no try.” 没有试试看这一说
[03:26] Exactly how bad did you want this job, Mr. Schott? 你对这份工作到底有多渴望 肖特先生
[03:29] He’ll be leaving town soon, I’m sure. 我敢说他很快就会走的
[03:31] So until then… 所以在他走之前
[03:36] I’ll be in the armory shooting at something. 我去军械库射击泄个愤
[03:40] That sounds relaxing. 好放松的活动哦
[03:43] Time to wake up, Mr. Corben. 你该醒过来了 科本先生
[03:52] Feel strange. 感觉好奇怪
[03:53] I can only imagine. 可以想象到
[04:01] I’m calling security. 我要叫保安
[04:03] We don’t need the men with guns down here. Do we, John? 我们这里不需要配枪的保安吧 约翰
[04:07] How did I do that? 我是怎么做到的
[04:10] Let me give you a little context. 我跟你讲讲来龙去脉
[04:12] The Kryptonians tried to kill you. 氪星人想要杀你
[04:15] We salvaged you, modified you and resurrected you. 我们救了你的命 对你进行改造 并让你复活
[04:20] And who are you? 你又是谁
[04:21] Merely a doctor. 只是个医生而已
[04:23] I am a member of an organization called Cadmus. 我是卡德摩斯组织的一员
[04:28] And you… 而你呢
[04:30] You are what we’ve been waiting for, Mr. Corben. 你正是我们一直在等的那个人 科本先生
[04:34] I don’t believe he’s ready. 我觉得他还没准备好
[04:38] Is that true, John? 是吗 约翰
[04:40] Are you not ready to become the man who saved the world 你没准备好从一名外星人手里
[04:42] from an alien menace? 拯救世界吗
[04:51] What did you do to me? 你对我做了什么
[04:52] I’ve given you a gift. 我给了你一份礼物
[04:55] I’ve given you life with the very thing that will 我给了你生命 你可以借此
[04:58] bring your enemies death. 干掉你的敌人们
[05:00] I’ve given you a second chance. 我给了你重来一次的机会
[05:05] I’ve given you a cause. 我给了你一个奋斗目标
[05:16] Let’s move. 咱们行动吧
[05:18] Supergirl. 超女
[05:20] We haven’t heard from you. 我们没收到你们的消息
[05:20] We were just leaving to catch the Kigori. 我们正准备出发去抓火星蜘蛛人
[05:22] Oh, we just dropped that little guy in containment. 我们把那个小家伙关起来了
[05:24] Yeah. 是啊
[05:26] Stand down, guys. 退下吧 伙计们
[05:27] I’m sorry. Team Krypton was just having #toomuchfun. 对不起 氪星二人组只是玩得太嗨了
[05:31] I mean, I’ve always loved being Supergirl. But today… 我一直都喜欢做超女的感觉 可是今天
[05:33] Next time it would be nice if you followed protocol 希望你下次能遵守规程
[05:36] and alerted us that an alien combative was no longer 通知我们那个好斗的外星人
[05:38] an active threat. 已不会造成威胁了
[05:39] Your cousin may not work for the DEO, but you still do. 你堂弟不是超查部的人 但你是
[05:42] Sorry. 抱歉
[05:44] We were… We were just having… 我们只是 我们只是玩得…
[05:45] #toomuchfun. Yeah, we know. 太嗨了 我们知道
[05:52] Energy drain coming from the holding area. Again. 监禁区再次出现了能源消耗
[06:00] It started happening last night. 昨晚就开始了
[06:01] All energy resources at the DEO suddenly diverted to him. 超查部的所有能源都突然向他转移
[06:04] You’re exposing him to kryptonite? 你把他暴露在氪星石之下了吗
[06:07] He’s a survivor, not a prisoner. 他是个幸存者 不是囚犯
[06:08] It’s a precaution. 这是一种预防措施
[06:10] We don’t know anything about him. 我们对他毫无了解
[06:14] Ooh, power is back at 100%. 电力又恢复到100%了
[06:17] His vitals have jumped again. 他的生命特征又恢复正常了
[06:19] It’s at the same rate as the power drain. 跟电力消耗的速度一样
[06:21] He’s repairing himself at a cellular level? 他在从细胞层面上进行自我修复吗
[06:23] It’s like photosynthesis. 这就像光合作用一样
[06:25] His cells are absorbing the electrical energy 他的细胞在吸收电能
[06:27] and converting them to chemical energy. 将其转化为化学能
[06:29] You should test his levels again. Now that he’s… 你们应该再测试一下他的指标 既然他…
[06:31] We’ve got this, Superman. 我们知道该怎么做 超人
[06:34] Sure you do. 当然
[06:37] I should go. 我该走了
[06:41] I know you two aren’t the best of friends. 我知道你们俩关系不睦
[06:43] But you promised you’d be nice to him while he’s here. 但你保证过他在的时候 你会友善一点
[06:46] Yeah, actually he said he would try. 其实他说的是他会试试看
[06:48] How… How is it hard to be nice to Superman? 对超人友善点有那么难吗
[06:51] He’s Superman. 他可是超人啊
[06:52] If it means so much to you, we will get along. 如果对你很重要的话 那我们就和好
[06:55] Thank you. 谢谢
[06:59] We still on for sister night? 我们的姐妹之夜还搞吗
[07:00] Veep and Chinese? 《副总统》和中国菜
[07:02] Yeah. Of course. 当然要了
[07:03] Do you know it’s Clark’s favorite show, too? 你知道那也是克拉克最喜欢的剧吗
[07:06] Is Clark is coming to sister night? 克拉克也要加入姐妹之夜
[07:08] Yeah. I mean, he’s in town. 是啊 他正好在纳市
[07:10] And he is family. 而且他也是家人
[07:12] The more the merrier. 人越多越热闹
[07:16] First day as a reporter. 作为记者的第一天
[07:17] This is like five times more exciting 这可比买新的学校用品
[07:19] than buying new school supplies. Which, look, I did that. 更加令人兴奋 你看 我买了这个
[07:22] – I see that. – I got a reporter pad. -我看到了 -我买了记者小本
[07:24] It’s for taking reporter notes. 这是为了做采访笔记的
[07:25] – Yeah. – Because… -是啊 -因为…
[07:26] I’m a reporter now. 我现在是记者了
[07:27] Hey, Kara. Kara. 卡拉 卡拉
[07:29] You’re gonna do great. 你绝对能做好的
[07:31] I hope so. I really don’t want to disappoint… 我希望能 我真的不想让…
[07:33] Kara, do you think I could trouble you for a minute? 卡拉 我能占用你一点时间吗
[07:37] Good luck. 祝你好运
[07:43] Oh, watching Clark Kent walk away 看着克拉克·肯特走开
[07:45] is like transcendental meditation. 就像是在做超觉冥想
[07:47] And all of your worries, all of your concerns in life, 你所有的忧虑 你生命中所有的担忧
[07:50] they just fall away. 它们都悄然而逝了
[07:52] That’s… 真是…
[07:54] Glad to hear it. 听你这么说我很高兴
[07:57] Kara, I would like to introduce you to your new boss. 卡拉 我想把你的新老板介绍给你
[08:00] Really? That’s wonderful. 真的吗 那太好了
[08:01] Well, whenever they get here, I am ready for action. 他们随时可以来 我准备好行动了
[08:04] I like your view, Cat. 我喜欢你这里的视野 凯特
[08:06] Very clear. 非常广阔
[08:08] I’m sure, that’s the first and last time 我肯定 这是第一次也是最后一次
[08:10] you’ll ever compliment my view on anything, I’m guessing. 你在我的视野上称赞我了 我猜没错吧
[08:13] Snapper Carr, meet Kara Danvers. 史力柏·卡尔 这是卡拉·丹弗斯
[08:16] – Hi, sir. – Snapper will be running the investigative team -你好先生 -史力柏负责凯特科杂志的
[08:18] at CatCo Magazine. 调查小组
[08:19] He’s one of the best journalists I’ve ever known. 他是我所认识的最棒的记者之一
[08:22] And he has the apparel to match. 而且他的穿衣风格跟他的身份也很搭
[08:24] Shabby, not so chic. 寒酸 不怎么时髦
[08:26] Mr. Carr, it’s… It’s an honor to meet you. 卡尔先生 真是 见到您是我的荣幸
[08:29] I’ve read your series on corruption in the mayor’s office. 我读了您写的关于市长办公室腐败的文章
[08:31] It was… 简直是…
[08:33] Well, it won the Pulitzer. So… 它赢得了普利策奖 所以…
[08:36] Kara will be your newest stringer. Teach her well. 卡拉是你最新的特约记者 好好教她
[08:40] I am so excited to get started. 我等不及想要开始了
[08:42] I will work on this harder than I have ever worked on 我会努力工作 比我之前的工作
[08:45] any… Anything else ever before. 之前做的任何事都要努力
[08:50] Did that go well? 刚才没问题吧
[08:52] Uh, yes. 没有
[08:53] Yes, he really liked you. 他相当喜欢你
[08:57] Run along. 赶紧走吧
[09:04] So, does Clark like red or white? 那么 克拉克喜欢红的还是白的
[09:06] No, none for him. 不 他不喝酒
[09:08] Alcohol doesn’t effect Kryptonians 酒精不会影响氪星人
[09:09] but he still won’t drink and fly. 但是他还是不想酒后飞行
[09:11] He’s a big, big nerd. 他就是个大书呆子
[09:14] Perfect timing. 时间刚好
[09:16] Hey, Clark. 克拉克
[09:17] Hey, Alex. 艾丽克斯
[09:19] Um, could you give Kara and me a minute together? 你能给我和卡拉一点独处时间吗
[09:22] Of course. 当然可以
[09:24] Thanks. 谢谢
[09:30] Listen, um… 听着
[09:32] There’s something we should discuss. 有些事我们得谈谈
[09:35] It’s okay. 没事的
[09:37] You’re going back to Metropolis. 你要回大都会了
[09:38] Yeah. 是啊
[09:39] It’s… It’s time. 是时候了
[09:41] Yup. 没错
[09:44] I just… 我只是
[09:46] I thought you’d stay a couple days longer. 我还以为你会多呆几天
[09:49] And I would love to, 我也想
[09:53] but I’ve got to back to Lois and to the Planet. 但是我那边还有路易斯和《星球日报》
[09:57] And Metropolis needs its hero, too. 而且大都会也需要它的英雄
[10:01] I understand. 我明白
[10:01] A jumper is on the National City Bridge 一位跳桥者在纳欣诺市大桥上
[10:03] and emergency personnel are en route. 紧急救援人员已经上路
[10:05] Bridge closure is in effect. 大桥关闭程序正在进行
[10:08] One last team-up? 最后一次组队
[10:20] Sir. 先生
[10:22] Sir, you don’t want to do this. 先生 请不要这么做
[10:28] Corben? 科本
[10:38] No. 不
[10:40] Metallo. 金属人
[11:30] I was shot in the back. 我当时是背部中枪
[11:31] At least you’ll see your death coming. 你最起码可以看到自己的死亡降临
[11:37] Kara. 卡拉
[11:47] Kara. 卡拉
[11:48] I’m fine. I’m fine. 我没事 我没事
[11:49] I’m just a little dizzy. 就是有些晕
[11:55] You told me that only the DEO had access to kryptonite. 你告诉我只有超查部可以接触到氪星石
[11:59] So how would you like to explain 那么你如何解释
[12:00] what just happened out there? 刚才发生的一切
[12:03] A kryptonite-charged cyborg almost killed Kara. 一个氪星石驱动的生化人差点杀了卡拉
[12:05] Almost killed me. 差点杀了我
[12:08] Start talking, J’onn. 说话啊 荣恩
[12:10] A shipment went missing four months ago. 一批货物四个月前失踪了
[12:12] We’ve done all we can to find it. 我们尽了一切努力去找它
[12:13] Four months ago? 四个月前
[12:15] “Went missing”? “失踪了”
[12:16] Stolen. 被偷了
[12:18] We thought it was an inside job 我们认为是内部人干的
[12:19] but everyone in the transport came up clean. 但是运输中的人都是清白的
[12:22] So you have a mole. 这么说你这里有内鬼
[12:23] We don’t know that. 我们不能确定
[12:24] If you’d gotten rid of it when I told you to… 如果你在我叫你处理掉的时候你就…
[12:26] We would have been helpless 那我们会在诺恩和阿斯特拉
[12:27] when Non and Astra launched Myriad. 实施大清洗时毫无抵抗力
[12:30] Or have you forgotten that there was a force 还是说你忘了那场危机
[12:31] even the Man of Steel couldn’t defeat? 连钢铁之躯本人都无法解决
[12:34] Superman and Martian Manhunter are gonna fight. 超人和火星猎人要打起来了
[12:36] This is terrible. 这真是太可怕了
[12:38] This is awesome. 这真是太棒了
[12:39] We have given our lives protecting the people of Earth. 我们牺牲一切去保护地球上的人
[12:41] If you cared about Kara at all… 如果你真的在乎卡拉
[12:43] Watch what you say. 注意你的言辞
[12:44] Or what? 不然呢
[12:47] People of National City. 纳欣诺市的人们
[12:50] The Earth has been stolen from us. 地球已从我们手中被偷走
[12:53] And the enemy has come in the guise of heroes. 敌人以英雄的身份进行入侵
[12:57] They say they come in peace, to protect us from ourselves. 他们说为和平而来 不让我们自我毁灭
[13:02] But how long will it be before these gods decide to rule 但是在这些大神决定统治地球之前
[13:05] instead of serve? 他们还能为我们服务多久
[13:07] We are the antidote to their poison. 我们是他们毒物的解药
[13:10] We are the scientists who will show them 我等一众科学家将会让他们见识到
[13:12] what humans are capable of. 人类的能力
[13:14] Those who have sided with the invaders will not be spared. 我们不会姑息站在侵略者一边的人
[13:18] You cannot stop us. 你们无法阻止我们
[13:20] We are everywhere. 我们无处不在
[13:22] We are Cadmus. 我们是卡德摩斯
[13:26] Cadmus. 卡德摩斯
[13:27] Announcing themselves to the world. 他们将自己的存在昭告天下
[13:28] Declaring open war. 公然宣战
[13:30] They want to kill us. 他们想杀了我们
[13:31] All of us. 杀了我们所有人
[13:32] Cadmus has my father. 我父亲也在卡德摩斯手里
[13:35] If they turned John Corben into Metallo, 如果他们把约翰·科本改造成了金属人
[13:37] what do you think they’ve done with him? 你认为他们会对他做些什么
[13:38] – We’ll find him. – And stop them. -我们会找到他的 -也会阻止他们
[13:40] How? 怎么阻止
[13:42] Metallo isn’t just flesh and blood anymore. 金属人不再是血肉之躯了
[13:44] Cadmus has given him a metal endoskeleton. 卡德摩斯给了他金属内骨骼
[13:46] Traces of the alloy had to end up on my hands when I hit him. 在我攻击他时 手上留下了合金的痕迹
[13:49] I can analyze it at the Fortress of Solitude. 我可以在孤独堡垒对其进行分析
[13:51] Agent Schott, get Non and Astra’s 肖特特工 把诺恩和阿斯特拉的
[13:53] anti-kryptonite technology out of storage. 反氪星石技术从库里调出来
[13:55] See if you can improve upon it for our two friends here. 看看你能否为我们的两位朋友改进一下
[13:58] I get to make Superman’s new suit? 我可以为超人做新战衣吗
[14:01] No pressure. 压力别太大
[14:05] Superman, this thing is bigger than the both of us. 超人 这件事比我们间的争执重要
[14:08] We should work together on this. 我们该一起想办法
[14:10] I hope you like the cold. 我希望你不怕冷
[14:13] I asked for copy five minutes ago. 我五分钟前就催过的稿子呢
[14:15] Am I late to the editorial meeting? I’m sorry. 编辑例会我是不是来晚了 真抱歉
[14:17] You missed the editorial meeting. 你错过编辑例会了
[14:19] If I don’t get copy on Cadmus 如果五秒钟后我手里还没有
[14:20] in five seconds, you… 关于卡德摩斯的稿子 你
[14:22] You live another day. 容你再活一天
[14:23] No one else is safe. 其他人就说不好了
[14:24] Mr. Carr, I’m sorry. 卡尔先生 我很抱歉
[14:25] Just tell me what I need to do 告诉我我需要做些什么
[14:26] and I will get it done. 我会竭力完成
[14:27] Where’s my chair? 我的座位在哪
[14:28] You don’t get a chair, ponytail. 你没有座位 马尾辫
[14:29] That’s fine. I… I like action better anyway. 没关系 反正我更喜欢行动
[14:32] I can pound the pavements. 我受得起奔波
[14:33] You don’t get a chair because you don’t work here. 你没有座位是因为你不在这工作
[14:36] But that’s not your call. 但那不是由你决定的
[14:38] Ms. Grant hired me. 是格兰特女士雇的我
[14:40] I don’t care what Cat says. 我才不在乎凯特怎么说
[14:42] My office, my hires. 我的办公室 我的雇员我说了算
[14:45] But this is the job I chose. 但这是我选择的工作
[14:49] Oh, you chose it? 你选的是吗
[14:52] But you didn’t earn it. 但不是你挣来的
[14:53] You don’t just become a reporter. 记者不是说当就当的
[14:56] This isn’t a Facebook status update. 这可不是更新个脸书状态
[14:58] You’re a reporter because you went to journalism school 想当记者你得读过新闻学院
[15:00] or because you walked the beat. 或者跑过新闻
[15:02] Either way, journos live to tell stories, 无论如何 记者为报道而生
[15:06] to get to the truth, to get their hands dirty. 为亲手挖掘真相不怕蹚浑水
[15:11] I’ll admit I have a lot to learn. 我承认我还有很多需要学的
[15:14] But if… If you just gave me an assignment… 但如果你给我一项任务
[15:16] No assignment, no job. 没有任务 没有工作
[15:17] Now get your entitled ass out of my office 现在揣着你自以为是的态度滚出我办公室
[15:20] before I channel my last divorce 不然我就拿出我上次离婚时的脾气
[15:22] and break you emotionally. 在精神上把你打垮
[15:25] Well, if… 如果
[15:30] You… 你
[15:34] Thanks for killing the lingering notion 我本来还心存一丝你没准能说会写的想法
[15:35] that you might speak or write well. 谢谢你灭了这个念头
[15:42] Ms. Grant, do you have a minute? 格兰特女士 能和您谈一分钟吗
[15:43] Do I have a minute? 能和我谈一分钟吗
[15:45] Do I look like I can spare a minute, Kara? 我看起来像是能挤出一分钟的人吗 卡拉
[15:46] – Have you met me? – Sorry. -你第一天认识我吗 -抱歉
[15:48] Thirty seconds. Spew it out. 给你三十秒 有话快说
[15:49] Snapper Carr, he’s refusing to acknowledge my hiring. 史力柏·卡尔拒绝雇用我
[15:51] Oh, I see. And what would you like me to do about it? 这样啊 你想让我怎么做
[15:56] Tell him to listen to you. 叫他听你的
[15:58] I’m sorry. 真不好意思
[15:59] Am I hearing things? 我是幻听了吗
[16:00] You want me to instruct your new boss to be nice to you 你是想让我命令你的新上司对你友好
[16:03] because you don’t know how to stand up for yourself? 因为你不懂得维护自己吗
[16:06] Um… Yes. 是的
[16:09] No. 不
[16:10] No, no and no. 不 不 不
[16:13] I will not go talk to your new boss. 我不会找你的新上司谈话
[16:15] I will not fix things for you, Kara. 我不会帮你解决问题 卡拉
[16:17] You are a grown woman. 你是一个成年女性
[16:19] You are smart and talented and astonishing. 你聪明 有天赋又惊人
[16:21] And how many more times am I gonna have to tell you this, 这些话我到底还要对你说多少遍
[16:24] for you to accept who you are? 你才能接受自己
[16:26] I just need you to pull up your big-girl pants, Kara, 你得成熟起来独当一面 卡拉
[16:30] and own your power. 掌控自己的才能
[16:32] Because I’m not gonna be around for very much longer. 因为过不了多久我就不在这了
[16:35] What does that mean? 您这话是什么意思
[16:39] Oh, my God. 我的天
[16:41] Oh, my God. Ms. Grant, are you dying? 我的天啊 格兰特女士 您要死了吗
[16:46] No. 不是
[16:47] – No. – Oh, God. -不是的 -天哪
[16:49] No, Kara. I’m not dying. 不 卡拉 我不是要死了
[16:53] I’m leaving. 我是要走了
[16:57] Okay. 好吧
[16:59] The cat is out of the bag. 秘密藏不住了
[17:01] I am taking a leave of absence from CatCo. 我要离开凯特科一段时间
[17:05] What? 什么
[17:06] I’ve just done all there is that I can do here. 我在这能做的事已经都做了
[17:10] I’m like a shark in a tank, 我就像水族箱里的鲨鱼
[17:12] and I’m swimming around in circles and I’m moving, 不停绕圈游着 虽说在游动
[17:14] but I’m not getting anywhere. 却总是在原地兜圈子
[17:16] And yes, yes. I’ve created a media empire and… 的确 我打造了一座媒体帝国
[17:20] I’d like to think that I spread some light in humanity 我也自认为为世人
[17:22] out there in the world. 送去了一丝光明
[17:24] And I launched Supergirl for God sake. But… 我还首发报道了超女 但是
[17:28] I’ve just been swimming in the same pool for too long. 我已经在这同一潭死水里游了太久了
[17:33] There are new seas out there that I have to go conquer. 外面还有全新的海域等着我去征服
[17:38] I need to dive. 我得俯身直入
[17:47] Everything is changing so fast. 一切都变化得太快了
[17:53] I do not do well with change. 我不擅长接受改变
[18:03] Gosh, Ms. Grant. I… 天啊 格兰特女士 我
[18:09] I really can’t imagine being here without you. 我真的无法想象没有你的日子
[18:15] Kara. 卡拉
[18:21] Oh, Kara. 卡拉啊
[18:25] You will rise to the occasion. 你会应对自如的
[18:39] Now, 好了
[18:41] I want you to go in there and show that 我要你回到那间办公室去
[18:43] son of a bitch Snapper what you are made of. 让那个混蛋史力柏看看你的本色
[18:48] Chop chop. 快去
[18:52] This was a total failure. 真是彻头彻尾的失败
[18:55] He should have never been out there at all. 他根本不该去的
[18:57] You think so? 你这么认为吗
[18:58] I’m very pleased, myself. 我倒是很满意
[19:00] He managed to wound Superman. 他成功伤到了超人
[19:02] Do you have any idea how difficult that is? 你知道那有多难吗
[19:06] But the Kryptonians are still alive. 但那对氪星人还活着
[19:08] It’s only a matter of time before they strike back. 他们反击只是时间问题
[19:11] On that we agree. 这我同意
[19:14] Give me another chance and I’ll take them both out. 再给我一次机会 我能把他们都拿下
[19:16] You’ll get your chance, John. 你会有机会的 约翰
[19:18] I promise. 我保证
[19:21] We’re moving to Phase Two. 我们要进入第二阶段了
[19:23] Phase Two? 第二阶段
[19:24] We don’t even have a suitable candidate. 我们连候选人都没有
[19:26] Actually, I’ve got the perfect man for the job. 其实 我有一个合适人选
[19:28] Who? 谁
[19:31] What is this? Wait. 要干什么 等等
[19:33] What are you doing? 你们要做什么
[19:34] Ready to do your part to save the world? 要不要出一份力拯救世界
[19:36] No! Wait, stop. Please! 不行 等等 住手
[19:38] Let me go! No! 放开我 不要
[19:42] They won’t even know what hit them. 他们根本不会知道是谁下的手
[19:56] Your parents? 你的父母吗
[19:58] Yes. 对
[20:07] You speak Kryptonian. 你会说氪星语
[20:10] We’re both men without a home, Kal. 我们都是没有家的人 卡
[20:12] If we don’t preserve each other’s history, who will? 如果不互相传承历史 还有谁能帮忙
[20:16] You can’t have it both ways, J’onn. 做人不能两边倒 荣恩
[20:18] You can’t offer friendship with one hand 不能一边示好
[20:19] and kryptonite with the other. 一边拿着氪星石
[20:20] – I have to. – Why? -我必须这样 -为什么
[20:21] Because Mars is a crypt. 因为火星是一座墓穴
[20:23] Because angry gods burned our young 因为愤怒的神焚烧了我们的年轻人
[20:25] and we were helpless to stop them. 而我们无法阻止
[20:29] Because I will not be caught unprepared again. 因为我不会再打无准备之仗
[20:33] Hate me if you want. 你可以恨我
[20:36] It is what it is. 事实如此
[20:41] I don’t hate you, J’onn. 我不恨你 荣恩
[20:45] I just don’t trust you. 我只是不信任你
[20:46] Because you don’t trust me. 因为你也不信任我
[20:48] We should have been allies. 我们本可以是盟友
[20:51] Is kryptonite really worth us being alone in this fight? 真的有必要因为氪星石而单打独斗吗
[20:56] Kelex. 凯里克斯
[20:56] Master Kal. How may I assist you? 主人 请问有什么需要
[20:59] Scan for unknown molecules. 扫描未知分子
[21:02] Film of radiation 出现了放射层
[21:04] commonly associated with contact to promethium, 一般是由于接触了钜
[21:06] the strongest metal known to man. 钜是目前已知的最强金属
[21:08] Promethium? 钜
[21:10] Now that’s interesting. 这就有趣了
[21:19] Any word from Hank? 有汉克的消息吗
[21:20] No. 没有
[21:21] – Any word from Clark? – Nope. -克拉克有消息吗 -没有
[21:22] I’m sure they’ll figure out a way to find Metallo soon. 他们应该很快就有办法找到金属人了
[21:26] I just hope they don’t hurt each other 只是希望他们在想到办法之前
[21:27] while they’re figuring it out. 别先伤到彼此
[21:32] I got un-hired by my new boss yesterday. 我昨天被新老板解雇了
[21:35] Turns out I’m not a reporter. 原来我不适合当记者
[21:39] Kara. 卡拉
[21:40] And Cat’s leaving. 凯特要走了
[21:42] Clark’s leaving, too. 克拉克也要走了
[21:45] Everything is changing. 一切都要变了
[21:49] I’ll get us some ice cream. 我去拿点冰淇淋
[21:52] Things will be better tomorrow. 明天就会好的
[21:54] I’ve been thinking though. 我一直在想
[21:56] What if I moved to Metropolis to be with Clark. 如果我搬去大都会跟克拉克一起住呢
[22:00] Metropolis? 大都会
[22:01] Yeah. I mean, think about it. National City would be safer 对 你想 如果没有我引来卡德摩斯的注意
[22:04] without me around creating a target for Cadmus. 纳欣诺市就会更安全
[22:08] Hank wouldn’t have to worry about me feeling uncomfortable 我不会因为氪星石总觉得不舒服
[22:10] with kryptonite around. 汉克也不必担心了
[22:11] And you, you’d be able to do your job at the DEO 而且你 也可以不用担心我
[22:15] without worrying about me. 专心在超查部工作
[22:17] Alex, if I was in Metropolis, 艾丽克斯 如果我在大都会
[22:20] Clark and I could protect the city and keep each other safe. 我跟克拉克可以互相照顾 一起守护那里
[22:23] And there’s still so much I want to learn from him. 我还有太多东西要跟他学习
[22:26] What do you think? 你怎么看
[22:29] I think I’ve kept my mouth shut 自从克拉克来了这里
[22:32] the entire time Clark has been here while you 你就总是无视我
[22:36] have ignored me. 我一直没说什么
[22:38] And… And now you want to just move away? 可现在 你居然想直接一走了之
[22:41] I thought it would be good for you. 我以为这样对你也好
[22:43] You wouldn’t have to take care of me anymore. 你就不用总是照顾我了
[22:45] What about us taking care of each other? 我们难道不是互相照顾吗
[22:49] My whole childhood was spent making sure that nobody found out. 我整个童年都在忙着隐瞒你的身份
[22:55] I gave up a medical career to join the DEO for you. 我放弃了当医生的理想 为了你加入超查部
[23:00] And my… My whole life 我整个人生
[23:03] has been about protecting you. 都是为了保护你
[23:05] I thought you said it was a great adventure. 你不是说这是很好的冒险吗
[23:06] Yes. 确实
[23:09] But it’s cost me a lot. 但是代价也不小
[23:12] It cost me my father. 我失去了父亲
[23:13] – Alex, we’re going to find him. – Yeah? -艾丽克斯 我们会找到他的 -是吗
[23:16] Well, how are we going to do that with you in Metropolis? 你去了大都会 还怎么找
[23:18] Don’t do that. 不要这样
[23:19] This is not about one family over the other. 这不是因为我更在乎哪个家庭
[23:21] This is about me not feeling alone anymore. 而是为了让我觉得自己不再孤单
[23:24] When I’m with Clark, I feel like 跟克拉克在一起
[23:27] I’m connected to somebody who actually understands 让我觉得终于有人真正懂我
[23:30] what it’s like to be me. 与我心意相通
[23:33] So does he understand that he abandoned you with us? 那他知不知道是他把你丢给了我们
[23:39] Do you? 你懂吗
[23:44] It’s Clark. 是克拉克
[23:46] How’s the Fortress? 堡垒那边情况如何
[23:47] We ID’ed the material Cadmus used 我们查清了卡德摩斯
[23:49] to create Metallo’s endoskeleton. 制作金属人骨架所用的材料
[23:50] Agent Schott, I need to know if there’s any promethium 肖特特工 我需要知道方圆一百英里内
[23:52] within a hundred-mile radius. 是否有任何钜元素
[23:53] Okay. Promethium, you hot little number. 好吧 钜元素 小火球
[23:56] Show me a heat signature. 放个热信号给我看
[23:59] Bingo. Atomic number 61, come on down. 有了 原子序列61 乖乖现身了
[24:02] That’s in the industrial district. 地点在工业区
[24:03] That can’t be Cadmus’ headquarters. 卡德摩斯总部肯定不在这里
[24:04] – So, at the moment Metallo’s on his own. – When? -所以金属人现在是一个人 -什么时候出发
[24:07] Those suits are very nearly totally ready. 战衣几乎已经做好了
[24:09] And by that I mean they’re in no way ready. 我的意思是还差得远呢
[24:12] Kara, we’re gonna have to go without them. 卡拉 我们只能冒险一试了
[24:13] We might not get this chance again. Meet me there. 下次可能没这种机会了 到地方见
[24:15] I’m on my way. 我马上过去
[24:30] It’s over, Metallo. 结束了 金属人
[24:33] I am happy to give myself up for my cause. 我很愿意为了事业献身
[24:36] But it’s not over. 但一切还没结束
[24:38] Not by any means. 绝对没有
[24:39] You make a move, we’ll incinerate you. 你一动 就会被我们烧成灰烬
[24:41] Go ahead. 那就动手吧
[24:42] But you’ll still be here with me. 但你们也会被困在这里
[24:44] And if you’re here with me, 而如果你们被困在这里
[24:45] then you’re not in Metropolis with him. 就不能去大都会对付他
[25:01] It’s a setup. We have to get to Metropolis. 这是陷阱 我们得去大都会
[25:07] You better follow him, 你最好跟他一起
[25:08] or I’ll burn you alive. 不然我会把你活活烧死
[25:12] We’ll be back. 我们会回来的
[25:14] Trust me. 相信我
[25:33] I should have been here. 我本该来这儿的
[25:37] I should’ve known. 我本该想到的
[25:43] Uh, screwdriver. 螺丝刀
[25:46] Ow! Watch it. 小心
[25:46] I know you think that I’m just a pretty face here, 我知道你以为我只是个小白脸
[25:48] but these hands are the real money-makers here, okay? 但这双巧手才是真本事 懂吗
[25:51] Sorry. I was thinking about something else. 抱歉 我心不在焉
[25:53] Yeah, well, until I finish with the Kryptonian-saving body armor, 在我完成保护氪星人的盔甲前
[25:56] just think with less stabbing. 能不能下手轻点
[25:59] Here we are, once again doing everything we can 又这样了 我们竭尽所能
[26:02] to help Kara, to keep her safe. 帮助卡拉 护她周全
[26:04] Do you know the last time I went on a date? 你知道我上次约会是什么时候吗
[26:09] Two years ago. 两年前
[26:11] You date more often than I do. 你都比我约得勤
[26:13] Rude. 毒舌
[26:16] You ever spent time inside a foster home? 你待过寄养家庭吗
[26:18] – No. – Yeah. Well, I have, after my father went to prison. -没 -好吧 我待过 在我爸进监狱后
[26:22] And I gotta say it is nothing but being told 我想说他们只会告诉你
[26:24] how grateful you should be that someone is taking care of you. 有人照顾你 你就该很感激了
[26:29] Dude, that’s not family. 伙计 那不是家人
[26:30] Family is not about score-keeping or who did more. 家人不是斤斤计较 比谁付出得多
[26:33] It’s just about showing up. 而是互相力挺
[26:35] So just chill with the attitude, okay? 别那么大的怨念 好吗
[26:37] Because I’m having a hard enough time getting this ready 我现在忙着准备这玩意
[26:38] with all the trace kryptonite in the air. 空气里还都是氪星石渣
[26:42] What did you just say? 你刚说什么
[26:44] It’s like a subatomic locker room in here. 这里就像是亚原子衣帽间
[26:46] Kryptonite leaves a residue? 氪星石会留下残渣吗
[26:48] Yeah, just like any other radioactive substance. 没错 和其他放射性物质一样
[26:51] So if we wanted to find out which DEO agent stole kryptonite, 所以如果我们想查明超查部的哪位特工偷了氪星石
[26:55] helping Cadmus, 帮助卡德摩斯的人
[26:57] maybe even help experiment on my dad… 甚至帮助针对我爸的实验
[26:59] Hey, why don’t we get silly, and take a Geiger counter 那就用土办法 带上盖革计数器[测放射性]
[27:02] to the actual locker room? 去真正的衣帽间
[27:06] What am I looking for? 我要找什么
[27:07] You’re listening. 听声音
[27:09] It should beep. 它会响
[27:14] McGill? 麦吉尔
[27:17] Did you file your report this morning? 你今早交了报告吗
[27:22] Was he on the kryptonite transport team? 他在氪星石运输队吗
[27:24] No. 不
[27:25] There’s no reason he should have gone near it. 他没有理由接近氪星石
[27:27] He’s the mole. 他是内鬼
[27:29] What are you gonna do? 你准备怎么办
[27:36] Agent McGill. I have an assignment for you. 麦吉尔特工 我有个任务交给你
[27:39] Yes, ma’am. 是 长官
[27:40] The President asked that we move a portion of our kryptonite 总统要求我们转移大量氪星石
[27:43] to our stronghold in Nevada. 去内华达的大本营
[27:45] Get a transport readied. 准备好运输工作
[27:48] Yes, ma’am. 是 长官
[27:56] Winn, have you seen Alex? 温 见到艾丽克斯了吗
[27:58] “Alex…” Oh, Alex Danvers. 艾丽克斯 艾丽克斯·丹弗斯
[28:00] – Why? – Uh, yeah. -怎么了 -没错
[28:01] I need to talk to her. 我得跟她谈谈
[28:02] I haven’t been very fair to her lately. 我最近对她不太好
[28:04] Well, she is not here. 好吧 她不在这儿
[28:06] Where is she? 她人呢
[28:08] Winn? 温
[28:10] Where is Alex? 艾丽克斯呢
[28:17] Freeze. 别动
[28:20] It’s not what it looks like, Danvers. 事情不是这样的 丹弗斯
[28:21] Shut up and turn around. 闭嘴转身
[28:22] Here’s what’s going to happen. 接下来会这样
[28:24] I’m bringing you in. 我要带你回部里
[28:25] And you’re gonna tell me everything you know about Cadmus. 你要告诉我你知道关于卡德摩斯的一切
[28:30] No, I’m not. 不 我不会的
[28:37] Agent Danvers of the DEO. 超查部的丹弗斯特工
[28:40] Nice to meet you. 很高兴见到你
[28:41] I’ll tell your father you say hello. 我会向你父亲转达你的问候
[28:47] Where’s my father? 我父亲在哪儿
[28:49] You know I won’t say. 你知道我不会说的
[28:50] Well, you might as well tell me, if you’re gonna kill me. 如果你要杀了我 告诉我又何妨
[28:52] I suggest you die remembering him as he was. 我建议你死的时候记住他当初的样子
[28:56] It’s better that way. 最好是那样
[28:57] Unless you’d care to join him. 除非你想和他一起
[28:59] Cadmus welcomes any bright minds willing to help our cause. 卡德摩斯欢迎聪明并且愿意帮助我们事业的人
[29:03] My father would never collaborate with you. 我父亲绝不会与你们合作
[29:05] Do you know what I see when I look at you? 你知道我在你身上看到了什么吗
[29:08] An abused child. 一位受虐儿童
[29:10] A brainwashed little girl the DEO 一个被洗脑的女孩
[29:12] has warped into believing that demons are angels. 超查部扭曲事实 让你相信恶魔是天使
[29:18] That your life should be sacrificed to them, 让你为他们奉献生命
[29:21] our invaders. 那些外星人
[29:24] All I’m asking, Alex, is for you to think about 我只想问 艾丽克斯 你仔细想想
[29:27] what your life would be if aliens had never come. 如果外星人没有入侵 你的生活会是怎样
[29:31] What it could be, if they were no more. 如果他们不存在 又会是怎样
[29:35] That’s what I’m trying to do for the world. 我只想让你想明白
[29:37] And you could help me. 你可以帮助我
[29:40] I’ve killed a Kryptonian before. 我杀过氪星人
[29:42] I stabbed Astra of the House of El 我用氪星石制成的剑
[29:44] with a sword made of kryptonite. 捅死了艾尔家族的阿斯特拉
[29:46] I’ve done what you want to do. What you can’t do. 我做过你想做但却做不到的事
[29:50] I’m impressed. 我对你刮目相看
[29:51] Good. 那就好
[29:53] Because I want you to know what I’m capable of 因为我想让你知道我的能耐
[29:55] when I tell you that when I find my father, 我告诉你 当我找到我父亲
[29:58] I’m coming for you. 我不会放过你
[30:00] Well, I suppose that settles that, then. 那就到此为止了
[30:40] Don’t move. 不许动
[30:53] You okay? 你没事吧
[30:54] Yeah. Thanks to you. 没事 谢谢你
[30:55] I’m sorry. I’m… I’m so sorry for everything. I… 抱歉 我为这一切抱歉 我…
[30:59] I’m sorry if I ever have made you feel like 我很抱歉让你觉得自己
[31:00] you were less to me than Clark. 不如克拉克对我重要
[31:02] You are the only reason I’ve ever felt at home on this planet. 你是让我把地球当家的唯一原因
[31:06] I’m just better when we’re together. 我们在一起时 我好多了
[31:08] Me, too. 我也是
[31:12] They think we’re divided, but we’re not. 他们以为我们分开了 但其实没有
[31:14] “They” who? “他们”指谁
[31:16] I know what to do about Metallo. 我知道怎么对付金属人了
[31:17] Both Metallos. 两个金属人
[31:19] But I need you. 但我需要你
[31:20] I’m here. 我会支持你
[31:21] Always. 永远
[31:23] Okay. So, this is a bit of a rush job, 好吧 这东西有点粗糙
[31:25] but they should keep you alive. 但应该能保命
[31:29] What do you think? 你觉得怎么样
[31:29] – Nice job, Mr. Schott. You should be… – Not you. -真棒 肖特先生 你应该… -不是说你
[31:33] I love it. 我很喜欢
[31:36] Are you crying? 你在哭吗
[31:39] No. 没有
[31:40] So, what’s the plan? 有什么计划
[31:42] Well, Cadmus thinks that we are above the rest of the world, 卡德摩斯认为我们高高在上
[31:45] that we’ll retreat alone to our own cities, 认为我们会独自撤回各自的城市
[31:47] just wait for them to come and get us. 等他们来找我们
[31:49] What they won’t be expecting is for us to have backup. 但他们绝对想不到我们有后援
[31:54] We’re listening. 就照你说的做
[31:57] The Kryptonians have parted ways. 氪星人已经分道扬镳了
[31:59] They’re pretending at honor, 他们在假装高尚
[32:01] standing in each of their cities. 屹立在各自的城市里
[32:04] This is their weakness. 这就是他们的弱点
[32:05] The ego of gods. 神的自我主义
[32:10] Now’s the time to strike, when they’re alone. 他们分道之时 便是我们进攻之刻
[32:13] No one will stand with them now. 现在没人会与他们联手
[32:16] Divided, they’ll fall. 他们分开就会失败
[32:33] I told you I’d be back. 我说过我会回来的
[32:35] And I told you I’d burn you alive. 我也说过我会活活烧死你
[33:01] Now it’s time to punch your face. 现在是时候赏你一拳了
[33:07] I’m liking this. Thank you, Winn. 我喜欢这个 谢谢你 温
[33:51] Strength in numbers. 人多力量大
[34:04] And now it’s really over. 这下是真的结束了
[34:13] You thought you could divide and conquer? 你以为你们能各自击败对手吗
[34:15] You might work better alone, but we don’t. 也许你们喜欢单独行动 但我们不是
[35:11] Now, we’re gonna give you a little time-out 我们会给你点时间休息
[35:14] and you’re gonna think about what you did. 你好好想想自己做过些什么
[35:32] Alex, now! 艾丽克斯 就是现在
[35:47] Can you see me? 你看得到我吗
[35:50] Can you hear me? 能听到我说话吗
[35:52] This is not over. 事情还没结束
[35:54] I will find you. 我会找到你的
[35:58] Then it begins. 那就开始吧
[36:11] Will you miss it? 你会想念这里吗
[36:13] Who told you I was leaving? 谁告诉你我要走的
[36:17] – A little bird. – Little plane? -小鸟 -小飞机
[36:20] Yes. Yes, I will… 没错 我会
[36:22] I will miss CatCo every day. 每天我都会想念凯特科
[36:26] Well, I admire you, Ms. Grant. 我很钦佩你 格兰特女士
[36:28] It’s scary leaving the life you’ve known. 离开熟悉的生活环境让人感到害怕
[36:33] I’m about to take a leap into the unknown and… and I’m… 我即将纵身跃入未知世界 而我
[36:37] I’m thrilled. 我非常兴奋
[36:40] Do you have any idea how exciting it is not to know 你知不知道不清楚明天会做些什么
[36:43] what I’m going to do tomorrow? 是多么令人兴奋
[36:45] It’s exhilarating. 简直激动人心
[36:48] I wish I could do that, sometimes. 但愿有时我也能这样
[36:51] Start something new. 开始做新的事情
[36:53] Be someone new. 改头换面
[36:55] Hmm, well… 是啊
[36:56] Life is long. 人生漫漫
[36:57] And you will be many different people before the end. 在结束之前 你会成为很多不同的人
[37:01] And knowing you, 我知道
[37:02] every single one of them will be extraordinary. 每一个你都会非同寻常
[37:05] But not as extraordinary as me. 但却不如我非凡
[37:07] No, well… of course not. 是的 当然了
[37:10] That’s very true, Cat. 这是绝对的 凯特
[37:13] Have I ever told you that my name is Catherine? 我有没有和你说过我叫凯瑟琳
[37:15] I’m not telling you my real name. 我不会告诉你我的真名
[37:17] I had to try. 必须试试
[37:18] – I know. – It’s the reporter in me. -我知道 -记者的天性
[37:25] Be safe, Supergirl. 保重 超女
[37:30] You, too. 你也是
[37:33] And come back. 一定要回来
[37:35] I know we all need change, 我知道我们都需要做些改变
[37:37] but we need friends, too. 但是也需要朋友
[37:40] Oh, I’ll be back. 我会回来的
[37:44] I will. 我会的
[37:54] What’s going on? 怎么了
[37:55] New beginnings. 崭新的开始
[37:57] Where are you going? 你要去哪
[37:58] And are you going because of me? 你要走是因为我吗
[38:00] Not far and no, I’m doing this for me. 走不远 和你无关 我是为了自己
[38:02] I’m the new Cat. 我是全新的凯特
[38:03] Well, not the new Cat. 不是那个全新的凯特
[38:05] She gave me her job while she’s away. 她走的时候把工作交给我了
[38:07] It’s a big step up, right? 巨大的一步 对吧
[38:09] And… and I can talk to Snapper for you, if you want. 如果你想的话 我可以帮你去和史力柏说说
[38:12] I appreciate that. 谢了
[38:13] But I’m gonna have to make my own luck on that one. 但这件事我得自己去碰碰运气
[38:16] Congrats, 恭喜你
[38:18] boss. 老板
[38:19] I like the sound of it. 我喜欢这称呼
[38:20] Don’t get used to it. 别太得意
[38:27] Five-hundred words on the dual Metallo attacks 两个金属人袭击大都会和纳欣诺市的
[38:29] in Metropolis and National City with eyewitness accounts, 五百字报道 包括目击者叙述
[38:32] comments from police sources and zero adjectives, 警方消息评论 全无修饰词
[38:34] all thoroughly vetted and verified. 并且已彻底地审查及核实过
[38:38] – You don’t work here. – Yes, I do. -你不在这工作 -我是
[38:40] Not if I don’t say so. 我不同意就不是
[38:42] You will. Read it and you’ll see. 你会同意的 看看就知道了
[38:58] You done wasting my time? 我的时间你浪费够了吗
[39:00] You don’t want it? Fine. 不要这篇报道吗 那好
[39:01] Plenty of other outlets will. 多得是其他部门想要
[39:04] Wait. 等等
[39:10] I don’t like you, and I never will, ponytail. 我不喜欢你 永远都不会喜欢 马尾辫
[39:12] I don’t need you to like me, jerk guy. 我不需要你喜欢我 蠢蛋
[39:19] You’re as bad at insults as you are at reporting. 你骂人和写报道一样烂
[39:23] Come back tomorrow. 明天回来
[39:26] Maybe I can teach you something. 也许我可以教你点东西
[39:33] – Do I get a chair? – No. -我能有办公桌吗 -不能
[39:41] Here it is. All the kryptonite on Earth, 这就是地球上所有的氪星石
[39:43] encased in lead. 都用铅包裹好了
[39:44] I trust you’ll do the right thing, Superman. 我相信你会正确的事 超人
[39:46] Thank you. 谢谢
[39:53] I’m going to miss you, Winn. 我会想念你的 温
[39:58] Next time, let’s… Let’s… Let’s really hang out. 下次 我们一起出去玩玩吧
[40:01] Yeah. 好
[40:03] Alex. 艾丽克斯
[40:06] I will do everything I can to find Jeremiah, I promise. 我保证我会尽全力去找耶利米
[40:09] Thank you. 谢谢你
[40:12] Khao-shuh. 未续
[40:14] What… What’s that mean? 是什么意思
[40:16] There’s not really a word for it in your language. 在你们的语言里 这不算是个词
[40:19] I guess the closest thing would be… 我想最接近的解释应该是
[40:22] “To be continued”? 未完待续
[40:31] I love you, Kara. 我爱你 卡拉
[40:32] I love you too, Kal. 我也爱你 卡
[41:10] Yes. Yes, Mr. White. Yes, I’m back. 是的 怀特先生 是的 我回来了
[41:14] No, sir, I won’t ever be gone that long again. 不 先生 我不会再走这么久了
[41:18] Oh, gosh no, Mr. White. I… 当然不是 怀特先生 我
[41:20] I would never imply that you would miss me. 我绝对不会暗示你会想念我
[41:22] I’ll have that article for you in a jiffy. 我马上就把文章交给你
[41:25] A jiffy is a unit of measurement, sir. 马上只是个度量单位 先生
[41:35] I know what it’s like to be a stranger on this planet. 我知道在这个星球上做为局外人的滋味
[41:38] So when you wake up, I’ll be here for you. 所以等你醒来 我一定陪在你身边
[41:41] So, you never know what it’s like to be alone. 这样你就不会感到孤独了
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号