Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] When I was a child, my planet Krypton was dying. 在我小时候 我的星球氪星濒临毁灭
[00:05] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:08] But my pod got knocked off-course 但我的分离舱被击中后偏离路线
[00:10] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:11] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:17] I hid who I really was 我隐藏了我的真实身份
[00:18] until one day when an accident 直到最近的一起事故
[00:20] forced me to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:23] To most people I’m a reporter at Catco Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的记者
[00:26] But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:29] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:35] I am Supergirl. 我是超女
[00:40] I’m going back to Mars. 我要回火星了
[00:42] Goodbye, J’onn. 再见 荣恩
[00:43] Goodbye, Miss Martian. 再见 火星小姐
[00:45] And I just got me thinking… 所以我不由得去想…
[00:47] Maybe I can have it all. 也许我可以拥有一切
[00:49] Darling! 亲爱的
[00:50] Kara Zor-El, I love you. 卡拉·佐·艾尔 我爱你
[00:55] First, let’s set the mood! 我们先弄点氛围出来
[00:57] Candles! 蜡烛
[00:58] Who are you? 你是谁
[00:59] Then, music! 然后来点音乐
[01:02] – What the hell? – Next, flowers! -怎么回事 -接着是鲜花
[01:06] And for the piece de resistance… 然后才是重头戏
[01:08] The ring! 戒指
[01:09] Kara, sweetie, it’s like I said. 卡拉 亲爱的 同我先前所讲
[01:10] I’m your one true love, your soulmate, 我是你唯一挚爱 你的灵魂伴侣
[01:12] your one true pairing as the kids say. 按照孩子们的话来讲就是命中注定
[01:14] My name is Mxyzptlk and I love you, Kara Zor-El. 我是捣蛋鬼 我爱你 卡拉·佐·艾尔
[01:19] Tell me… 请回答我
[01:21] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[01:22] – What? – I can show you the world. -什么 -我能带你去看大千世界
[01:26] Hey. I don’t know how you got to this planet, 我不知道你是怎么到这星球上来的
[01:28] – but she’s with me. – The other suitor! -但她是我的人 -还有一位求婚者
[01:31] I didn’t see you there, tall, dark and bland-some. 我都没看到你 太高太黑 平淡无奇
[01:33] You’re barely there, let alone my romantic rival. 没什么存在感 不配做我的竞争对手
[01:36] No! 不要
[01:38] What… 什么
[01:39] Invisible is a good look on you. 你再透明点会好看些
[01:40] Let’s play to your strengths. 请你量力而行 知难而退
[01:49] Mon-El? 蒙·艾尔吗
[01:52] I’m going to kill him. 我要杀了他
[01:53] What did you do with him? 你对他做了什么
[01:55] Relax, he’s just letting it all hang out in the DEO. 别紧张 他正在超查部放飞自我
[01:59] This is how it should be. Just you and me, together. 事情本应如此 只有你我二人
[02:02] Without McGurk-El around. 没有蒙嘎·艾尔插足
[02:04] – Shining, shimmering… – Stop! Stop. -看这如星辰般闪烁的 -停 停
[02:08] I don’t know who you are 我不知道你是谁
[02:09] or how you got here, Mix… 也不知道你怎么过来的 捣
[02:11] Mxyzptlk. 捣蛋鬼
[02:12] It’s spelled like it sounds. 按读音拼写就行
[02:18] All right, Mxyzptlk, 好吧 捣蛋鬼
[02:21] just start again, and start slow. 再说一遍 说慢点
[02:24] Where are you from? 你来自哪里
[02:25] They call me the inter-dimensional man about town, 人们把我叫作跨越维度的人
[02:28] but it doesn’t matter where I’m from, sweet cheeks. 但我从哪儿来不重要 小甜心
[02:30] – So let’s get this knot tied. – What? -让我们喜结连理吧 -什么
[02:33] It’s… Are you crazy? 这是什么 你疯了吗
[02:36] You can’t just put me in a wedding dress. 你不能就这样把我套进婚纱里
[02:38] Why not? 为何不可
[02:38] It’s Vera Wang. 这可是王薇薇的婚纱
[02:39] This is not okay. 你不能这样
[02:43] Okay. I’m sorry, I came on strong. 好吧 我很抱歉 我的追求太过猛烈
[02:45] I’m just enthusiastic to finally be here with you. 我只是很激动 我终于和你在一起了
[02:49] How do you even know who I am? 你是怎么知道我是谁的
[02:53] I watched you cross the dimensions. 我亲眼看着你跨越维度
[02:56] An eternity of lovelessness. 怀揣永远失去的爱意
[02:59] There’s no one like you where I’m from, Kara. 我来的地方没有像你这样的人 卡拉
[03:01] No woman as strong, or independent, or as beautiful, 没有女人同你一样强壮 自立 美丽
[03:04] or as brave, or as bold… 也没人同你一样 勇敢 大胆
[03:07] Okay. Look. I’m flattered. 好吧 听着 我很荣幸
[03:12] But I’m not going to marry you, Mxyzptlk. 但我不会嫁给你 捣蛋鬼
[03:17] It’s funny, I’m all seeing and all powerful, 说来好笑 我无所不知 无所不能
[03:20] but that’s one of the few things 但在少数我无能为力的事中
[03:21] I can’t make you do. 我无法强迫你嫁给我
[03:22] That and make you fall in love with me 或是强迫你爱上我
[03:24] and/or stop you from killing yourself 或是阻止你自杀
[03:26] and/or make you drink orange juice for some reason. 或是让你无缘由地喝橙汁
[03:27] Everything else, yes. But go figure. 除此之外我无所不能 你再想想看吧
[03:29] Well, I’m sorry to disappoint you, but I’m just not interested. 很抱歉让你失望 但我对你没兴趣
[03:34] Don’t be sorry, buttercup, I know what you’re doing. 别抱歉 小甜甜 我知道你的企图
[03:38] You’re playing hard to get, 你在欲擒故纵
[03:39] which is utterly charming and delightful, by the way. 顺便一提 这招迷人又讨喜
[03:41] What? No. No. I’m not… 什么 不 我没有
[03:43] You’re flustered, confused, your heart is racing? 你心里小鹿乱撞 心跳加速
[03:47] I have that effect on women. 女人看到我就会这样
[03:49] Let me tell you how this works. 让我告诉你接下来会怎样
[03:50] I chose you as my mate, 我选择你作为我的伴侣
[03:52] and now I will wow you with breathtaking feats of ardor 现在我会展开浓情蜜意的攻势
[03:54] until you fall madly in love with me. 直到你疯狂地爱上我
[03:56] And fear not, Kara Zor-El, 不用害怕 卡拉·佐·艾尔
[03:57] you will fall in love with me. 你会爱上我的
[04:00] Once you’ve been adored by all powerful Mxy, 一旦被强大的小捣蛋看上
[04:03] there’s no going back, see? 你将无路可逃 明白吗
[04:07] Ciao, mio amore. 再见 我的爱
[04:18] You’ve just been visited by a Fifth Dimensional being. 你被五维生物拜访了
[04:20] Wait, you’ve seen one of these things before? 等等 你原来见过那类生物吗
[04:22] Not here on Earth. 在地球上没见过
[04:23] On Mars, one of them moved the Xan’Xie Mountains 他们中的一员把火星甘榭山脉挪了个位置
[04:26] halfway across the planet during the Zook Uprising. 在族克暴动期间把山搬到了半个星球之外
[04:29] Fifth Dimensional life forms possess the ability 五维生物有种能力
[04:32] to warp our reality to their own whims. 他们可以随意扭曲我们的现实
[04:34] Abilities that would appear, 这些效果似乎是
[04:35] to all intents and purposes, to be magic. 可以说是 某种魔术
[04:37] On Daxam we had a zero tolerance policy for those creatures. 达克萨姆星就无法容忍这些生物
[04:41] – You had them on Daxam? – Yeah. -达克萨姆星上有吗 -是的
[04:42] And those guys knew how to party, 那些人知道怎么取乐
[04:44] but they’re dangerous. Very dangerous. 但他们很危险 非常危险
[04:46] Agent Schott, scan the archives for anything 肖特特工 在档案里寻找
[04:48] resembling Fifth Dimensional incursions here on Earth. 类似的五维生物侵入地球的记录
[04:51] Close Encounters of the Fifth Kind. You got it. 找和五维生物的近距离接触 明白了
[04:54] Oh, hey. J’onn. 对了 荣恩
[04:55] We’re ready to send your message to Mars whenever you are. 只要你准备好 我们就帮你给火星发信息
[04:58] What message? 什么信息
[04:58] On Earth it’s customary to send messages on Valentine’s Day. 在地球上 情人节一定要发信息
[05:01] We had a similar custom on Mars. 我们在火星也有类似传统
[05:03] It’s too bad you can’t call her. 很遗憾你不能打电话给他
[05:04] We Martians are a psychic people. 火星人精神力很强
[05:06] All our communication was through thought. 我们的沟通都是通过思想进行的
[05:09] But when we had something really important to say, 但是如果有很重要的话要说
[05:10] we would often write it down. 我们会选择写下来
[05:12] On some planets, to write something is to truly say it. 在某些星球 写下来表示真正说出口
[05:15] I’m sure M’gann will be very happy to hear from you. 梅根应该很期待听到你说的话
[05:18] Thank you. 谢谢
[05:23] Hey. So, this Day of Valentine, 说到这个”情人之节”
[05:26] is that something we’re supposed to… 我们是不是也应该…
[05:27] – Maybe we should talk in private… – Okay, private. This is good. -我们单独说吧 -单独说 没错
[05:30] So, you and me… 我们之间
[05:34] Um, there was something happening between us 我们之间擦出过一些火花
[05:37] before Mxyzptlk showed up. 在捣蛋鬼出现之前
[05:39] And I really, really want to get back to that. 我真的非常非常想继续培养火花
[05:43] – Oh, yeah. Me, too… – But first, I have to get rid of him. -我也是 -但首先 我得赶走他
[05:46] I mean, of all the girls in all the galaxies, 宇宙里有那么多妞
[05:48] that the little imp had to pick you 那个小淘气非得挑你
[05:49] – to pursue you as his mate… – But don’t worry. -来当他的伴侣 -别担心
[05:51] Because before you know it, 不久之后
[05:52] he’s going to be back in his dimension, 他就会回到他的空间
[05:54] and you and I, we can celebrate “The Day of the Valentine” together. 而我们 可以一起庆祝”情人之节”
[05:59] I promise. 我保证
[06:03] Black coffee, a sesame seed bagel, dry, double toasted. Gross. 黑咖啡 芝麻重烤干百吉包 好恶心
[06:07] – Thanks, Danvers. You know me well. – Yeah. -谢谢 丹弗斯 你很了解我 -是啊
[06:10] What’s that? 你手里是什么
[06:11] It’s from my mom. 我妈给我的
[06:12] It’s kind of silly. 有点傻
[06:14] She’s always made such a fuss about Valentine’s Day. 每逢情人节 她都得搞点特别活动
[06:17] Here I am, 28 years old, and she still sends me cards. 我都28岁了 她还给我寄卡片
[06:20] I always wondered who bought those. Let me see that. 我总在想谁会买这些 我看看
[06:24] “Daughter, thank you for being who you are. “女儿 谢谢你成为如今的样子”
[06:25] “You will always be my star.” Oh, my God… “你永远是我的明星” 天啊
[06:29] I… Yeah, it’s kind of cheesy. 我… 是啊 很肉麻
[06:32] I mean, Valentine’s Day’s kind of dumb, right? 情人节是不是挺蠢的
[06:35] The ridiculous notion that you need a manufactured holiday 还非得搞个节日出来
[06:38] to prove that you care? 才能证明爱意
[06:39] It just proves that people are patsies willing to throw away money 这只能证明人们都是傻子
[06:42] on cheap chocolate and wilted roses. 愿意掏钱买廉价巧克力和蔫玫瑰
[06:44] Makes me want to puke. 我都想吐
[06:45] I hate Valentine’s Day. 我讨厌情人节
[06:49] Me, too. 我也是
[06:50] I knew we were right for each other, Danvers. 我就知道我们很般配 丹弗斯
[07:01] Can I get another Lallorian lager, please? 可以再给我一杯拉洛丽亚啤酒吗
[07:03] ‘Cause Valentine’s Day sucks. 情人节太可恶了
[07:07] Was this your spot? 我占你位子了吗
[07:09] He says Lallorian lager is for weak-minded idiots. 他说拉洛丽亚啤酒只有懦夫才喝
[07:13] Like you. 比如你
[07:13] Yeah… That is a very, very valid point. 好吧 说得很有道理
[07:18] So why don’t I buy you gentlemen something… 不如我给二位买点喝的
[07:21] Something stronger, right? 烈一点的可以吗
[07:23] Can I… 麻烦你…
[07:26] Put the human down. 放下那个人类
[07:51] I hate bullies. 我讨厌霸凌者
[07:53] Yeah, yeah. I do too. 是啊 我也是
[07:55] Thank you for bailing me out. 谢谢你救我
[07:59] Not that I needed it because I totally had those guys. 虽然没必要 因为我完全能打倒他们
[08:02] Oh, yeah. That guy probably would’ve choked to death on your bones 是啊 那人可能会被你用骨头噎死
[08:06] as he ate you. 因为咽不下去
[08:10] I mean, that… That was awesome. 刚才 你的身手很厉害
[08:13] So… 我…
[08:14] I’m Winn… 我叫温
[08:17] Lyra Strayd. 莱拉·斯崔德
[08:20] So where you from, Lyra? 你来自哪里 莱拉
[08:23] Starhaven. 星港
[08:25] I’m sorry. Star… Are you serious? 等下 星港… 真的假的
[08:27] That’s the number-one planet on my bucket list! 那是我最想去的星球
[08:31] My friend told me that Starhaven’s like 我朋友跟我说
[08:33] the most idyllic planet in the universe. 星港是宇宙中景色最美的星球
[08:35] Right? Like you gotta love any place where the air smells like cinnamon. 还说那里的空气有肉桂香 怎能不喜欢
[08:38] Smelled like cinnamon. 曾经有肉桂香
[08:42] Clearly your friend hasn’t been off-world in a while. 你朋友显然很久没去那里了
[08:44] The blight came and made the air smell like death. 遭遇枯萎病后 空气只有死亡的味道
[08:48] “The hurt of one is the hurt of all. “一人痛 万人伤”
[08:51] “The honor of one is the honor of all.” “一人荣 万人光”
[08:55] It’s a passage I translated from… 我从书里看过的一句话…
[08:57] The Book of the Ten-Pointed Star. 《十角星之书》
[08:59] My father read that to me every night when I was little. 我小时候 我爸爸每晚都给我念
[09:02] Wait, are you serious? That’s, like, 真的假的 这本书…
[09:04] the one Starhaven book I know. 是我唯一知道的星港书籍
[09:07] What are the chances? 怎么这么巧
[09:11] Have dinner with me tonight. 今晚一起吃饭吧
[09:14] Really? Like a date? 真的吗 你是在约我吗
[09:18] You do owe me your life. So… 我确实刚救了你的命 所以…
[09:20] Yeah, I guess I do… 好像还真是…
[09:22] And it is Valentine’s Day. 而且今天情人节
[09:26] Yes, it is. 是啊
[09:31] We gotta go! 赶紧走
[09:34] Move! 快点
[09:41] Hey, boys. What’s the hurry? 各位 赶着去哪儿
[09:46] You’re wasting your ammo. You know they can’t hurt me. 你在浪费弹药 你知道子弹伤不了我
[09:49] But will bullets hurt them? 子弹能伤到他们吗
[09:53] – Mxy? What… – Hello, blossom. -小捣蛋 你… -你好 美女
[09:59] What are you doing? 你要干什么
[10:00] I saw this in a movie once… 这场景我在电影里看过一次
[10:04] No! 不
[10:10] Thank you, Supergirl. 谢谢你 超女
[10:13] Let the wooing begin. 求爱开始了
[10:22] – Where is Mxyzptlk now? – I don’t know. -捣蛋鬼呢 -我不知道
[10:24] He snapped away. 他突然就走了
[10:25] I thought he was just after me, but he almost killed those guys. 我以为他来追杀我 但他差点杀掉那些人
[10:28] – He’s a lot more dangerous than I thought. – Agreed. -他比我想像的还要危险 -同意
[10:31] Agent Schott, have you found records 肖特特工 你有没有找到
[10:33] of human dealing with these life forms? 人类对付这些生物的记录
[10:34] Uh, yes. Actually, lots. 找到了 找到了很多
[10:37] If you just take from it what you will, 如果人类在基因
[10:39] but between genies, djinn and leprechauns, 精灵 神灵和矮妖之间随意选择的话
[10:43] I mean, humans have been documenting 几个世纪以来 人类一直在
[10:45] contact with reality-bending creatures for centuries. 记录与扭曲现实相关的生物
[10:48] And how did they slay them? 那他们是怎么杀死它们的
[10:50] On Daxam, we crush them. 在达克萨姆星上 我们把它们碾碎
[10:52] What? 什么
[10:53] No. Absolutely not. 绝对不行
[10:55] We learned the hard way that the only way to deal with them 我们从惨痛经验中学到对付他们的唯一办法
[10:56] was to kill them quickly. 就是速战速决
[10:57] – Let me… Let me take care of him. – No! -让我… 来搞定他 -不行
[10:59] No. We don’t kill. 不行 我们不杀生
[11:01] I’m not going to let some imp stalk you and live. 我不会让一个跟踪你的小淘气活下去
[11:03] I can take care of myself, Mon-El. Let me handle it. 我可以照顾自己 蒙·艾尔 让我来处理
[11:06] Oh, hey. So we’re going to go non-lethal? 所以我们不能杀生吗
[11:08] – Yes. – No. -是的 -不行
[11:09] The DEO has some recovered alien artifacts 超查部在地下室二层储藏室里
[11:11] in a sub-basement storeroom. 有一些外星文物
[11:13] Maybe one of them can send Mxyzptlk back to the Fifth Dimension, 也许其中一样能把捣蛋鬼送回五维世界
[11:16] or at least suppress his powers. 或者至少能抑制他的能力
[11:17] I’ll have them brought up. 我会把它们带过来
[11:19] Good. 好
[11:21] Fifth Dimension… 五维空间
[11:26] 莱拉来信 今晚怎么样
[11:34] I can handle Mxyzptlk, but it’s Mon-El who’s infuriating. 我能搞定捣蛋鬼 但生气的是蒙·艾尔
[11:38] He has some grudge against imps. 他对小淘气怀恨在心
[11:40] Do you think Mon-El’s jealous? 你觉得蒙·艾尔在吃醋吗
[11:41] Uh, no. Of Mxyzptlk? No. 不 吃捣蛋鬼的醋 不会
[11:45] I mean, that would be crazy. 那该疯了吧
[11:51] Though Mxy is persistent. 虽说小捣蛋很固执
[11:54] Yeah… 是的
[11:56] Oh, hey! Why don’t you take these to Maggie? 不如你把这些带去送给玛吉吧
[11:59] Maybe she’ll enjoy them. 也许她会喜欢的
[12:02] What’s the matter? 怎么了
[12:04] I need some advice about Valentine’s Day. 我需要一些情人节的建议
[12:07] Oh my God, it’s your first Valentine’s Day with Maggie! 天呐 这是你和玛吉的第一个情人节
[12:09] That’s so exciting! 太激动了
[12:10] Oh. You have to go to Il Palazzo. 你们一定要去帕拉佐酒店
[12:13] The bolognese-stuffed calamari is to die for. 番茄肉醬烤鱿鱼真是太好吃了
[12:16] I’m sure they’re booked, 位置肯定被订光了
[12:17] but Ms. Grant was a regular, so… 不过格兰特女士以前是那的常客
[12:19] Yeah… I don’t need a reservation, Kara. 是啊 我不需要预订 卡拉
[12:21] That’s precisely the problem. 那正是问题的症结
[12:26] Maggie hates Valentine’s Day. 玛吉不喜欢情人节
[12:28] Well, that’s… that’s kind of a bummer. 好吧 那…真是扫兴
[12:30] Look, I know. I know it’s silly, 我知道 我知道很傻
[12:32] but after so many Valentine’s Days alone, 但是独自度过了这么多个情人节
[12:36] I was just finally excited to be in a relationship 我只是很兴奋终于谈恋爱了
[12:39] where we could celebrate all the cheesy stuff couples celebrate. 然后可以庆祝这俗气的情侣节
[12:43] That’s not silly at all. 这一点都不傻
[12:45] I’m sure she doesn’t really hate Valentine’s Day. 我想她肯定不是真的讨厌情人节
[12:48] She called it a manufactured holiday for patsies. 她把情人节叫做傻瓜的假节日
[12:53] Okay… okay, so the trimmings aren’t her style, 好吧 精心准备的不适合她
[12:56] but you can celebrate your own way. 但你们可以自己的方式来庆祝
[12:57] What kind of stuff does she like? 她喜欢些什么
[12:59] I don’t know. Guns? 不知道 喜欢枪吧
[13:02] Anything else? 别的呢
[13:04] Well, she loves scotch. You know, that’s, um… 她喜欢苏格兰威士忌 那是…
[13:07] – Good. – And, oh, she loves tiramisu. -很好 -她喜欢提拉米苏
[13:10] I mean, could eat it for every meal, literally. 简直可以每餐都吃
[13:13] It’s like her happy food. 是她的开怀食物
[13:14] And she loves bonsai trees, 她还喜欢盆景
[13:17] which I know is totally random, but I mean, find it adorable. 我知道这些毫无关联 但是我觉得很可爱
[13:20] That’s all great. 这些都很好
[13:21] So why don’t you create a tailor-made Maggie Valentine’s Day? 那你何不为玛吉度身定制一个情人节
[13:25] And you can re-invent the holiday for the both of you. 这样你就能为你们俩再创造一个节日
[13:29] Yeah. 好
[13:31] Thanks, Kara. 谢谢你 卡拉
[13:41] – Parasite! – How is he still alive? -寄生虫 -他怎么还活着
[13:44] I don’t know. Stay here. 不知道 待在这里
[14:02] I thought you were dead. 你不是死了吗
[14:04] You’re the one who’s dead. 死的人是你
[14:20] Remember me? 还记得我吗
[14:34] Are you okay? 你没事吧
[14:35] I was going to ask you the same question. 我也正想问你这个问题
[14:42] Look! Up in the sky! 大家看天上
[14:44] – It’s a bird! – It’s a plane! -是只鸟 -是架飞机
[14:46] It’s… 是
[14:58] Superman? 超人
[15:02] Not quite. 并不是
[15:03] Mxy? 小捣蛋
[15:04] Are you serious? 你不是吧
[15:06] Thought you could use a little extra help, Supey-Baby. 我想你可能需要帮忙 超女宝贝
[15:08] Um, hello. I was helping her so… 我正在帮她呢
[15:11] You? That’s a laugh. 你啊 就是个笑话
[15:13] You’re lucky I flew in when I did, Supergirl. 你很幸运我飞来了 超女
[15:14] I mean, do you think this fraud 你认为这骗子
[15:15] could have helped you save the day? 能帮你拯救世界吗
[15:17] What superpower? 有什么超能力
[15:18] I guess he could have leaped over Parasite like a gazelle. 我猜他可以像羚羊一样跃过寄生虫
[15:21] – Hey, that’s… – Oh, would you like to see my superpower? -太过分了 -你想看看我的超能力吗
[15:23] ‘Cause I will just rip you apart with my bare hands right here 因为如果你有兴趣的话
[15:25] if you’re interested in that. 我能徒手把你大卸八块
[15:27] Spoken like a true Daxamite. 听起来真像达克萨姆星人的作风
[15:28] You’re nothing but a thug. 你不过是个恶棍
[15:31] I mean, this goddess, she requires a man 但这位女神需要的是真男人
[15:34] who’s equal in her powers and wits. 能配得上她的能力与智慧的人
[15:36] Who can come to her aid when villains suddenly pop up. 当反派们突然现身 能来帮助她的人
[15:40] Wait… Parasite… This was all you? 等等 寄生虫 都是你搞的鬼
[15:44] Don’t you… Don’t you see what he’s doing here? 你难道看不出他的鬼主意吗
[15:45] He’s creating havoc 他大搞破坏
[15:47] so that he can play the hero and then impress you. 好扮英雄来博你欢心
[15:50] What’s wrong with that? 那有什么不对的
[15:52] She’s been slumming it with you for so long, 她将就你这种货色太久了
[15:53] she doesn’t realize what’s out there. 都不知道别人有多好了
[15:54] Why don’t you just say your name backwards, buddy, 不如你把自己的名字倒着念 伙计
[15:56] and just zap back to wherever you came from, okay? 然后打哪来的回哪去吧 好吗
[15:58] Wait, that’s how you send him away? 等等 那是送他回去的方法吗
[16:01] – Don’t you even… You have a rat face. – What is wrong… -你想都别 贼眉鼠脸 -你怎么回事
[16:03] Stop. Stop. Enough. 行了 行了 够了
[16:05] Mon-El, get out of here. Go. 蒙·艾尔 你快走吧 快走
[16:07] Me? What about him? 让我走 那他呢
[16:09] I told you I was handling this, now go. 我告诉过你了我能处理好 走吧
[16:18] I thought he would never leave. 我还以为他会永远赖着不走呢
[16:20] Finally, darling, we’re alone. 终于啊 亲爱的 只剩我们二人了
[16:22] What is it going to take to get you off this planet? 到底要怎么样你才肯离开这个星球
[16:27] It’s like I said. 我说过的
[16:28] It’s going to take two little words 只要你说三个字
[16:31] “I do.” “我愿意”
[16:35] Or things will get very bad for your world. 否则你的世界就要遭殃了
[16:42] I cannot believe you sided with that- 我真不敢相信你居然
[16:45] that fast talking nefarious twerp. 和那个邪恶卑鄙的话唠站在一边
[16:47] I did not side with him. 我没和他站在一边
[16:48] You sent me away so you could have private time with your stalker! 你为了能和你的跟踪狂过二人世界而赶走我
[16:50] I sent you away so that he didn’t 我让你先走是不想他一个响指
[16:51] snap you off to Siberia, 把你送去西伯利亚
[16:53] and plus, you were being out of control! 再说 你当时都失控了
[16:56] Oh… I’m sorry that I was busy, uh, defending your honor. 我那么努力维护你的形象 真是不好意思
[17:00] I’m not some damsel in distress. I’m Supergirl! 我才不是落难少女 我是超女
[17:04] I can defend myself, and more importantly, 我能维护我自己 更重要的是
[17:06] I told you I was handling it. 我告诉过你了我能处理好
[17:09] Well, Kara, 好吧 卡拉
[17:10] sometimes you’re not a good judge of what you can handle. 有时你根本判断不出你能不能处理好
[17:12] So… There it is. 我终于把实话说出口了
[17:15] – Really? – Yes. -是吗 -是的
[17:16] Is that why you didn’t tell me 所以你才没告诉我
[17:17] that the secret to getting Mxy off Earth 把捣蛋鬼送离地球的方法
[17:19] was to get him to say his name backwards, 就是让他把自己的名字倒着念吗
[17:21] because you didn’t think I could handle it? 因为你觉得我自己搞不定吗
[17:22] No, I didn’t tell you that because it never works! 不是的 我没告诉你是因为这方法不管用
[17:25] First of all, it’s hard enough to say it forward, 首先 他那破名正着念都很费劲
[17:27] and second of all, that guy is a motor-mouth, 其次 那家伙是个话唠
[17:29] – but he’s not stupid. – You should have told me. -但他不蠢啊 -你该告诉我的
[17:31] You are so hard on me, Kara. 你对我太苛刻了 卡拉
[17:33] Okay, but why not him? 但你为什么对他那么好
[17:35] I mean, that guy… 那家伙他
[17:37] What? God! 他怎么 天啊
[17:38] He conjured up a supervillain and set it loose on National City. 他召唤出了一个超级反派在纳欣诺市乱跑
[17:41] Did you give him an earful? No… No, no, no. 你训他了吗 没有 没有
[17:43] Because Mxy snaps his fingers, and there’s flowers in your loft. 因为捣蛋鬼一打响指 你公寓就堆满花
[17:46] And he snaps his fingers, and you’re in Vera Wang… 他一打响指 你就身穿王薇薇设计的婚纱
[17:50] – Oh, my God! – What? -我的天啊 -怎么
[17:52] – You’re jealous. – I’m… That is ridiculous. -你吃醋了 -我 太荒唐了
[17:57] – Oh, is it? – You know what, Kara? -是吗 -你知道吗 卡拉
[17:58] I knew you that you were a little full of yourself, 我一直都知道你有点自满
[18:00] – like, a little bit. – Full of myself? -就一点 -自满
[18:01] But this is off the charts… 但这次你真的过头了
[18:02] – What do you mean? – I’m not jealous. Okay? I’m angry, -你什么意思 -我没吃醋 我是生气
[18:05] because you have an unfair double standard. 因为你的双重标准很不公平
[18:07] Yeah. You’re right, 对 你说得没错
[18:08] I don’t hold you and Mxy to the same standard, 我对你和对捣蛋鬼的标准是不一样
[18:10] because I expect bad behavior from him, 因为我知道他会做坏事
[18:11] but from you, I expect much, much better. 但我对你的期待要高出好多好多
[18:14] – No, no, no… – What? -不行不行 -又怎么
[18:16] You do not get to turn this around on me. 不准你转身走开
[18:18] Because I’m the one in this situation, at this moment… 因为此时此刻此地
[18:21] Good to see you, Dana. 你好 戴娜
[18:22] – that is supposed to be mad. – You know what? -是我在生你的气 -你知道吗
[18:25] I thought you changed. I really did, 我还以为你改了 真的
[18:27] – but you are still the same macho… – Oh, here it is. -但你还是那个只有蛮力 -又来了
[18:30] – Say it! – Egotistical… -你说啊 -任性妄为的
[18:31] – Daxamite? – Yes! -达克萨姆星人 -没错
[18:32] He’s a Daxamite! 看看那个达克萨姆星人
[18:33] As you’ve always been. 你一直都这德行
[18:35] – This was a mistake, you and me. – Agreed. -你和我不该在一起 -同意
[18:37] – We shouldn’t have… – Nope. -我们不该 -是不该
[18:39] Good. 很好
[18:43] – So, are you going to kill the imp? – No. -所以你会杀了那个小淘气吗 -不会
[18:49] Hey, pal. How’s it going? 伙计 你还好吗
[18:51] Oh, you know. Believe it or not, I’m having a girl issue. 不管你信不信 我和女孩的交往出了问题
[18:56] – Good timing. – Hey. Hey, you’re great with girls. -真巧 -你不是很擅长应付女孩子吗
[18:59] They throw themselves at you left and right. 她们总是对你投怀送抱
[19:00] Yeah. Not all of them. 也不是所有女孩都那样
[19:01] Aw, come on, hit me. I need, like, a relationship pearl. 快提点提点我 我需要一点箴言
[19:04] – Come on. – Yeah. Uh… -拜托 -这个吧
[19:07] Things were a lot easier on Daxam, 在达克萨姆星时我总物化女人
[19:08] when I objectified women and didn’t care about anyone. 不在乎她们 那时候事情要简单许多
[19:11] – So… – Okay. -所以 -好吧
[19:13] I feel you. Caring is, like, the kiss of death. 我明白 在乎别人就是死亡之吻
[19:17] What is in these? 这里面是什么
[19:19] Oh! Only the coolest alien artifacts ever. 最棒的外星手工艺品
[19:22] – We look with our eyes, okay? – Okay. -只可远观 -好吧
[19:24] See? 看到没
[19:25] Now, I know that the “E” in DEO stands for, like, “Extra-Normal,” 我知道超查部的”超”表示”超常”
[19:28] but this… I did not know we had stuff like this, dude. 但这个 我不知道我们还有这东西
[19:34] What would this do to the imp? 这能对付小淘气吗
[19:35] I have almost no Earthly idea, 本凡人不太清楚
[19:38] but it tested off the charts on Fifth Dimensional energy. 但它能灵敏地检测五维能量
[19:40] Now, the spectrometer needs to update 我要等这台分光仪升级后
[19:42] before I can do anything else. 才能继续工作
[19:43] It’s going to take, like, six hours, so… 大概需要六小时
[19:45] So, meanwhile, I’m going to go be brave, 与此同时 我得鼓起勇气
[19:49] and go to Valentine’s Day dinner with, uh, that girl. 去和那位女孩共进情人节晚餐
[19:54] – Godspeed. – Yeah. -祝你成功 -嗯
[20:06] Danvers? 丹弗斯
[20:14] 美丽的女士 放下枪 喝一杯 我们开心一下
[20:24] Hey, I was just about to make my entrance, 我刚准备性感登场呢
[20:26] but I can’t without the lights and music. 但没有灯光和音乐效果 我做不到
[20:32] You’re not happy? 你不高兴吗
[20:35] I told you I hate Valentine’s Day. 我说了我讨厌情人节
[20:37] What part of that got lost in translation? 你有哪个词听不懂吗
[20:40] I’m sorry, I just thought maybe I could change your mind. 抱歉 我只是以为我可以改变你的想法
[20:44] I have one pet peeve, Danvers, and that’s not being heard. 我有一个痛处 丹弗斯 但你当成耳边风
[20:49] Okay. 好吧
[20:51] – I’m listening. – No, forget it. I’m outta here. -我会听进去 -算了 我要走了
[20:53] Hey, no! 不
[20:56] You don’t get to just walk out, Maggie. 你不能就这么离开 玛吉
[20:58] This is a relationship. 我们在恋爱
[21:00] You’re the one who told me not to push my feelings down, so… 是你告诉我不要压抑自己的情感
[21:04] Now it’s your turn. 你也不该压抑自己
[21:06] You want to know? 你想知道吗
[21:07] – Yeah. – Okay, yeah, fine. -没错 -行 好吧
[21:09] When I told you that 当我告诉你
[21:10] my parents were supportive of my coming out, I lied. 我父母支持我出柜时 我说谎了
[21:13] What? 什么
[21:15] I had this friend when I was 14, Elisa Wilkey. 我十四岁时有个朋友埃莉莎·威尔基
[21:18] We’d hang out in her parents’ basement, watching horror flicks, 我们在她家的地下室玩 看恐怖片
[21:22] and smoking cigarettes. I… 一起抽烟 我
[21:26] She was the first girl that 她是我认识的第一个女生
[21:28] I knew that I liked in a way that was different. 并且我对她的感情超乎寻常
[21:31] And I thought that she liked me, too. 我以为她也喜欢我
[21:33] And so on Valentine’s Day, 所以情人节那天
[21:35] I put a card in her locker declaring my feelings, 我往她柜子里放了张表白卡
[21:40] and asking her to the dance. Well… 邀她参加舞会 但是
[21:45] She gave that card to her parents. 她把卡片给了她的父母
[21:47] And then they called my parents. 他们叫了我的家长
[21:50] And that’s how I was outed. 我就是这么被出柜的
[21:56] And then my dad kicked me out, 然后我爸把我赶了出去
[21:57] and I had to live with an aunt for three years. 我只好与我姑姑一起住了三年
[22:00] – Maggie, I’m… I’m sorry. – Yeah, whatever. -玛吉 我很抱歉 -没什么
[22:03] But I don’t understand. Why didn’t you just tell me the truth? 但我不懂 你为什么不告诉我真相
[22:07] I didn’t want to scare you. 我不想吓到你
[22:09] Okay? I wanted it to be better for you. 好吗 我希望你能顺利地出柜
[22:14] I gotta go. 我得走了
[22:27] Hey, hey! I’m so sorry. Sorry I’m late. 我很抱歉 抱歉我迟到了
[22:30] – Better have a good reason. – I do. -最好有好的理由 -有的
[22:32] I just got us reservations at Saxon’s, which, on Valentine’s Day, 我刚预订了撒克逊餐厅 情人节这天
[22:36] is, like, harder than getting a Hellgrammite to eat leafy greens, so… 预订这家餐厅比让鱼蛉人吃蔬菜还难
[22:40] So we are set for 8:00. Um… 我们订了八点的
[22:43] And you can tell me about Starhaven, 你可以跟我说说星港的事
[22:45] and I’ll tell you about growing up in Newark. 我跟你说说在纽瓦克成长的事
[22:48] And then I thought we’d get a nightcap. 然后睡前喝喝小酒
[22:50] You know, just talk some more. I just feel like, um, 再聊聊天 我觉得
[22:53] when dating, it’s better to get to know each other… 约会时 最好先互相了解
[22:59] I want you. 我要你
[23:01] Yeah. That’s good, too. 行 这也不错
[23:08] Kill… Tip… Seize… Um… 鬼 蛋 捣
[23:10] Kltpzy… 鬼蛋
[23:12] Kltpzyxm… 鬼蛋捣
[23:13] Kltpzyxm! 鬼蛋捣
[23:14] What language is that? 这是什么语
[23:16] It’s Mxyzptlk spelled backwards. 把”捣蛋鬼”反过来说
[23:18] Maybe Mon-El was right. I mean, 也许蒙·艾尔说得对
[23:20] how am I going to get him to say this? 我要怎么让他说出这个词
[23:22] I hope Winn found something that will work. 但愿温会找到对付他的东西
[23:24] – Where is he? – He should be here. -他人呢 -他应该在这里
[23:26] Most of the relics tested negative for Fifth Dimensional energy, 大部分文物都检测不出五维能量
[23:28] however, there was one that might be of some use. 但有一个可能有用
[23:32] Odd. 怪了
[23:35] Mon-El. 蒙·艾尔
[23:36] Mxyzptlk! 捣蛋鬼
[23:39] Show yourself, you smug, grand-standing dandy. 出来 你个自以为是 哗众取宠的花花公子
[23:44] Oh, bummer sticks. It’s just you. 好扫兴哦 只有你一个
[23:47] I’ve come to challenge you, Mxyzptlk. 我来挑战你 捣蛋鬼
[23:49] A Daxamite duel? 达克萨姆决斗
[23:51] I never had one of those before. 我从没参与过
[23:54] – For Kara’s hand? – Yes. -争夺卡拉 -没错
[23:55] – To the death? – Yes. -至死方休 -没错
[23:56] – I accept. – Good. -我接受 -很好
[23:57] – But first… – Buddy. -但首先 -兄弟
[24:00] If we’re going to take part in a proper duel, 如果我们要参与传统决斗
[24:01] we’re gonna do it like the gentlemen that we are. 那我们得像传统绅士一样
[24:06] What the… 什么
[24:07] How do you like the duds, Monsieur Hamilton? 服装怎么样 汉密尔顿先生
[24:07] 汉密尔顿与伯尔为美国政治人物 两人积怨颇深 最终进行了一场决斗 决斗以汉密尔顿的死告终
[24:11] I’m a Burr man, myself. He gets a bad rap, but let’s be honest, 那我就是伯尔 他受到了不公的评价 但其实
[24:16] he was the one who knew his way around a pistol. 他可是个用枪的能手
[24:19] Pistols at dawn! So revolutionary. 手枪对决 太有革命性了
[24:23] I love it. 我很喜欢
[24:26] So if I shoot you with this, you’ll die? 如果我用这个朝你开枪 你就会死
[24:28] That is generally how these things work, yes. 一般来说是这样的 没错
[24:30] But don’t throw away your shot, 不过别浪费你的子弹
[24:32] because you’ll only get one. 因为你只有一颗
[24:34] I only need one. 一颗足够了
[24:45] Did you really think I would hand you a loaded gun 你真以为我会给你一把上膛的枪
[24:47] that could actually kill me? 来杀死我吗
[24:49] You Daxamites really are thick, aren’t you? 你们达克萨姆星人可真憨厚啊
[24:57] – Oh, no. – Oh, yes. -不好 -挺好
[25:08] You may have cut me off from the Fifth Dimension, Daxamite, 虽然你阻隔了我和五维空间的联系 达克萨姆星人
[25:11] but I still know a thing or two about the old fisticuffs. 但我对传统拳击还是略知一二
[25:30] How could you think she’d ever want to be with someone like you? 你怎么会认为她会和你这样的人在一起
[25:33] Why, you think she’s gonna be with you? 怎么 你认为她会和你在一起吗
[25:35] Face it, what do you’ve got to offer her? 面对现实吧 你能给她些什么
[25:36] I can give her anything. 我什么都能给她
[25:37] There’s no contest between you and me, and you know it. 咱俩可没得比 你清楚得很
[25:40] I’m a God and you’re a loser! 我是个神 而你是个屌丝
[25:44] – You’re a dead man. – Strike that. -你死定了 -停止
[25:48] Reverse it. 逆转
[25:53] I hear you’re allergic to lead. 我听说你对铅过敏
[25:58] Stop! 住手
[26:00] – Kara. – Sweetheart. -卡拉 -亲爱的
[26:02] This volatile maniac tried to kill me! 这个暴力的疯子想要杀了我
[26:04] It’ll be better for all of us once I snuff him out. 我弄死他对咱们都好
[26:05] I’ll marry you! 我嫁给你
[26:07] – You will? – You will? -真的吗 -真的吗
[26:10] Yes, I’ve thought about it, and you’re right. 是的 我想过了 你说得对
[26:14] You’re gifted, brilliant, and together we can do anything. 你有才 聪明 我们一起可以实现一切
[26:18] Take me as your wife. 让我当你的妻子吧
[26:19] Darling, you and I are going to be the ultimate power couple. 亲爱的 咱俩将会成为至尊夫妻
[26:23] – Kara, no… – He talks too much. -卡拉 不要 -他话太多了
[26:27] Let’s get this show on the road. 咱们开始行动起来吧
[26:28] I’ll get our officiant, you want the Pope, a Lubavitcher Rabbi? 我来找牧师 你想要教皇还是犹太拉比
[26:32] It would mean the world 我非常想要
[26:32] to me if I followed proper Kryptonian custom 遵循氪星人的传统
[26:35] and got married on the soil of my people. 在我族人的土地上结婚
[26:37] Kryptonian soil coming up. 氪星土地这就来
[26:39] No. I meant… I meant the Fortress of Solitude. 不是 我是说孤独堡垒
[26:44] I’ll wear my mother’s dress. 我要穿上我母亲的礼服
[26:46] So meet me there tomorrow at noon. 所以明天中午去那里见我
[26:48] I’ll see you soon… 我将很快再和你见面
[26:53] Wife. 妻子
[27:02] Yes, I’m coming. 好了 我来了
[27:05] Thank God you’re still here! 感谢上帝你还在
[27:06] – Mon-El… – It’s not too late. -蒙·艾尔 -还不算太晚
[27:08] Okay? You’re right. You’re right, okay? 好吗 你说得对 你说得对
[27:11] I’m jealous. 我是嫉妒
[27:13] I wish I could snap my fingers 我也希望我能打响指
[27:14] and give you anything you wish for, 就能献上你想要的一切
[27:17] and it kills me that he can do that stuff for you and I can’t. 他能为你做些我做不到的事让我很难过
[27:20] And I acted badly, okay? Very badly. 而且我表现得也很差 好吧 非常差
[27:23] But please… Please do not marry him. 但求你 求你别嫁给他
[27:26] I will be better for you… 我会为了你变得更好
[27:27] It’s not just the jealousy thing, Mon-El. 这不只是嫉妒的问题 蒙·艾尔
[27:29] It’s the patronizing ego thing. 而是自恃高人一等的态度问题
[27:31] I told you I could handle Mxy, and you didn’t listen. 我告诉你我可以搞定小捣蛋 而你不听
[27:34] I swear to Rao, I will listen, Kara. 我向拉奥发誓 我以后会听的 卡拉
[27:37] I will respect you, just please, just give me another chance… 我会尊重你的 只求你给我一个机会
[27:39] I’m sorry. I can’t. 真抱歉 我不能
[27:42] I’m marrying Mxyzptlk. 我要嫁给捣蛋鬼
[27:46] Kara, no. 卡拉 不要
[27:48] Look, I’m not in love with him, 我并没有爱上他
[27:50] but it’s the only way to stop him from hurting other people, 但这是唯一阻止他伤害别人
[27:53] and from killing you. 阻止他杀死你的办法
[27:54] And you know what? He makes an excellent point. 而且你知道吗 他说得很有道理
[27:57] He has limitless power 他有无限的力量
[27:58] that he can use to help me fight for justice. 可以帮我维护正义
[28:02] We’ll make a great team. 我们会是很棒的团队
[28:08] I thought we were going to do that. 我还以为我们是团队呢
[28:15] We’re too different, Mon-El. 咱俩太不一样了 蒙·艾尔
[28:28] I’m sorry. 很抱歉
[28:47] Alex? 艾丽克斯
[28:49] Hey, Kara. Alex around? 卡拉 艾丽克斯在这里吗
[28:51] I was looking for her, too. She’s not here. 我也在找她 她不在这
[28:52] I was hoping I could see her. 我还希望能碰见她呢
[28:54] I need to apologize. I acted like an idiot last night. 我要道个歉 我昨晚的行为很傻
[28:59] Look, I know Valentine’s Day might not be happy for you, 我知道你不乐意庆祝情人节
[29:02] but it means something to Alex 但对艾丽克斯来说
[29:04] to spend a romantic holiday with someone she cares about. 与恋人过个浪漫的节日很有意义
[29:09] Maybe you might want to consider making some changes for her. 也许你该为她做些改变
[29:17] I gotta go. 我得走了
[29:24] Kara, darling! 卡拉 亲爱的
[29:27] Where are you? 你在哪
[29:29] It’s time! Kara! 到时候了 卡拉
[29:32] You said noon and here I am! 你说中午 我可来了
[29:36] – Kara! – I can hear you. -卡拉 -我听得到
[29:42] Where’s the dress? The flowers? The pigs in blankets? 礼服在哪 花呢 烤乳猪呢
[29:52] See, that’s the thing, Mxy. 你看 是这样的 小捣蛋
[29:55] I’m not going to marry you. 我不会嫁给你
[29:57] – What do you mean? – I brought -什么意思 -我让你
[29:58] you to the Fortress in case you got violent again. 来孤独堡垒是怕你又变得暴力起来
[30:00] ‘Cause I didn’t want anyone to get hurt when I broke the news. 因为我不想在和你坦白时让别人受伤
[30:04] It’s not going to work between us. 咱俩是成不了的
[30:07] Ever. 不可能
[30:08] But you said… 但你说了
[30:11] – You don’t love me? – Love isn’t making demands of someone, -你不爱我吗 -爱不是提条件
[30:14] or forcing them to marry you. 或者强迫对方嫁给你
[30:17] Love is putting someone else’s needs above your own. 爱是先忧对方之忧
[30:21] So you brought me all the way up here just to reject me? 你大老远带我来这里就是为了拒绝我吗
[30:26] I think you’re going to have to 我认为你得向你家人
[30:26] explain your catastrophic lack of judgment to your family. 解释你为什么严重缺乏判断力
[30:30] What’s that, Uncle Jor-El? 那是什么 乔·艾尔叔叔
[30:32] If you have to hold Kara down 如果你得控制住卡拉
[30:33] till she sees reason and becomes my bride, you will? 才能明白事理 成为我的新娘 你会这么做吗
[30:50] I offered you the world, Kara Zor-El. 我给了你整个世界 卡拉·佐·艾尔
[30:52] Anything you wanted. 你想要的一切
[30:53] And you reject it all? 而你拒绝了这一切
[30:55] I could have made you a god, like me. 我可以令你成为像我一样的神
[31:05] I don’t want to be a god, Mxy. I just want you off of Earth. 我不想做神 小捣蛋 我只想让你离开地球
[31:10] You don’t get to tell me what to do until after we’re married! 我们结了婚 你才能对我指手画脚
[31:14] Sorry, Uncle Jor-El. 对不起 乔·艾尔叔叔
[31:33] You think this is the worst it can get? 你以为这是最糟糕的情况吗
[31:35] One snap and I’ll crack your world in half. 我一个响指就能摧毁你的世界
[31:37] Then where will you go, Krtonian? 之后你会去哪儿 氪星人
[31:39] I will hound you across the stars, Kara, 我会飞跃星际追寻你 卡拉
[31:41] until you admit that you love me. 除非你承认你爱我
[31:42] I’m done with this, Mxyzptlk. 我受够了 捣蛋鬼
[31:44] And I’m done with you. 我受够你了
[31:46] You wanna get nuts? 你想发疯
[31:48] Let’s get nuts. 那就疯起来吧
[31:51] Now sealing the Fortress of Solitude. 现在封锁孤独堡垒
[31:53] What are you doing? 你在干什么
[31:54] Setting the Atomic Cauldron to self-destruct. 把原子反应釜设置为自毁模式
[31:57] The Atomic what now? 原子什么
[31:58] The Fortress has one of 堡垒有着地球上
[31:59] the most powerful fusion furnaces on Earth. 最强大的聚变炉之一
[32:01] I’m overloading the Sunstones at its core. 我在令太阳石核心超载
[32:03] Okay, well, Kara. Let’s not be too hasty, huh? 好吧 卡拉 我们别太激动好吗
[32:07] – Maybe we should… – Atomic Cauldron fusion -或许我们应该 -原子反应釜聚变
[32:10] increased 2,000%. 增长了2000%
[32:12] When the Cauldron goes up, 当反应釜增强
[32:13] it’ll explode with the force of a 400-megaton bomb. 它爆炸的威力相当于400兆吨炸药
[32:16] The Fortress is sealed so should 堡垒已经封锁
[32:18] contain the blast, but anyone inside it will… 爆炸会被控制在内部 但里面的人就
[32:21] – This sounds bad. – You can’t stop me from killing myself. -听起来太糟了 -你不能阻止我自杀
[32:24] It’s in the rules. 这是符合规定的
[32:26] Okay. There’s only room 好吧 这段恋情里
[32:29] for one crazy person in this relationship. 只容许一个疯子
[32:31] Maybe we should just, um, control-alt-delete this, 或许我们应该彻底停止这一切
[32:35] and we can talk it over with a cup of Thoni tea. 我们可以喝杯托尼茶聊聊
[32:38] Being with you would mean 和你在一起意味着
[32:39] being at odds every day with my heart, Mxyzptlk. 每天与我的内心抗争 捣蛋鬼
[32:42] I’d rather die in here than be with you. 我宁死都不会和你在一起
[32:44] Atomic Cauldron detonation countdown initiated. 原子反应釜爆炸倒计时开始
[32:48] Well, here’s the thing. 这样说吧
[32:49] I’m calling your bluff. 我觉得你在虚张声势
[32:51] I don’t believe that you’d destroy all of this. 我不信你愿毁掉这一切
[32:53] Atomic Cauldron detonation in one minute. 原子反应釜一分钟后爆炸
[32:56] Okay, please. I’ll do anything. 求你了 我愿做任何事
[32:58] Just don’t die. 千万别死
[32:59] I’m sorry. I’m not going to tell you the cancellation code. 抱歉 我不会告诉你取消密码
[33:04] So there’s a code? 所以是有密码的
[33:09] I can’t read this. 我看不懂
[33:13] Atomic Cauldron detonation in 30 seconds. 原子反应釜三十秒后爆炸
[33:16] I don’t have time to learn your stupid moon language! 我没时间学你这倒霉的卫星语言
[33:21] Please, Supergirl. I’m literally begging you. Don’t do this. 拜托 超女 我真心求你别这样
[33:25] I’ll do anything. You want world peace? You got it. 我愿做任何事 你想要世界和平 可以啊
[33:26] I can make that happen. Just don’t kill yourself. 我可以实现 你千万别自杀
[33:30] The world needs Supergirl. 这世界需要超女
[33:31] Fifteen seconds to Atomic Cauldron detonation. 原子反应釜十五秒后爆炸
[33:34] Please. Tell me the code. 求你了 告诉我密码
[33:39] Push that one. 按那个
[33:41] – Yes. – That one. -好的 -那个
[33:42] – Five seconds to Atomic Cauldron detonation. – That one. -原子反应釜五秒后爆炸 -那个
[33:46] – Uh… This one. – Four. -这个 -四
[33:47] – That, that and that. – Three, two… -那个 还有那个 -三 二
[33:52] – Atomic Cauldron detonation canceled. – Yes! -原子反应釜爆炸取消 -太棒了
[34:00] No. 不
[34:02] You made me write my name backwards. 你逼我倒着写了自己的名字
[34:04] Yup. On some planets, 没错 在有些星球上
[34:06] to write something down is to truly say it. 写下来才是真心说出来
[34:09] – You tricked me. – No. -你耍了我 -没有
[34:11] No, I followed the rules. 没有 我遵循了规矩
[34:14] If you say your name backwards, 如果你倒着说了你的名字
[34:15] you go back to the Fifth Dimension, no questions asked. 你就要回五维空间 没有二话
[34:17] That’s it, you nasty woman. 够了 你这个狡猾的女人
[34:21] Now I’m gonna… 现在我要
[34:24] No. It’s started. 不 已经开始了
[34:29] I just wanted… I wanted someone to love me. 我只是…想要有人爱我
[34:33] You can’t force love, Mxyzptlk, 强扭的瓜不甜 捣蛋鬼
[34:37] you have to let it find you. 你得顺其自然
[35:04] Everyone is staring at me. 所有人都盯着我看
[35:06] Let them stare. 让他们盯着吧
[35:09] You… I mean, you look just beautiful. 你…看起来真美
[35:16] – I didn’t think you’d call. – Why? -我以为你不会打来 -为什么
[35:18] Last night was, like, 昨晚可以说是
[35:21] beyond amazing on just so many levels. 美妙得无与伦比
[35:24] I figured it was a one-time thing for you. 我以为你会当成一夜情
[35:28] An experience. 一次经历
[35:30] I’ve never met a human that was actually up for dating an alien. 我从未遇见一个人类真心想和外星人约会
[35:35] Well, now you have. 现在你遇到了
[35:38] Look, I’m not… I’m not naive, okay? 我…并不不幼稚
[35:41] I know that there are lots of people 我知道有很多人
[35:43] who don’t think that humans and aliens should mix. 觉得人类和外星人不应该在一起
[35:46] If we’re being super honest, 敞开心扉地说
[35:50] potentially 可能
[35:52] falling for an alien 爱上外星人
[35:55] is not what scares me. 不会让我害怕
[35:58] It’s falling for anyone. 我是害怕爱上一个人
[36:01] Just have kind of had my heart trampled on a few times. 我以前被狠狠地伤过几次
[36:08] Me, too. 我也是
[36:10] You aren’t like some experience to me, okay? 对我来说 你不只是一次经历 懂吗
[36:14] You’re a potentially real, fulfilling, 你是恋爱对象 可以发展一段真心
[36:18] challenging relationship 充实 有挑战性的恋情
[36:20] and that’s just way too much chaos. That’s too fast… 我说得自己都乱了 这么说太早了…
[36:25] Whoo-hoo. Just gonna… Um… 我还是…
[36:28] What do you say we just… we take it slow? 不如我们还是…慢慢来吧
[36:33] Sure. 当然
[36:36] Okay. 好
[36:41] Slow. 慢慢来
[36:45] Take me to where you live. 带我回家
[36:47] Yes, ma’am. 是 遵命
[36:57] Maggie? 玛吉
[37:17] Wow, you’re breathtaking. 你美到窒息
[37:20] Maggie, what is all this? 玛吉 这是什么意思
[37:22] It’s your belated Valentine’s Day prom. 你迟到的情人节舞会
[37:26] May I? 我帮你戴上
[37:34] I’m sorry. 对不起
[37:35] So sorry. 我很抱歉
[37:36] I was too busy nursing my old wounds, 我被旧伤蒙蔽了双眼
[37:39] and I forgot to look at the gorgeous woman in front of me, 而忘了站在我面前的这位迷人的姑娘
[37:43] and consider her feelings. 我忽略了她的感受
[37:45] You deserved all of this as a girl, the pomp and the fuss. 应该有人为你华丽布置 将你万般宠爱
[37:48] And you deserve an amazing romance 你应该拥有为你痴狂的女人
[37:51] with the woman who’s absolutely crazy about you. 和你浪漫地谈一场恋爱
[37:56] Don’t you hate all this? 你不是很讨厌这些吗
[37:58] Alex, you’re the one woman 艾丽克斯 你是唯一一个
[37:59] that could make me like Valentine’s Day. 能让我喜欢上情人节的女人
[38:08] May I have this dance? 我能邀你共舞吗
[38:10] Yeah… Yes! 可以吗 来
[38:26] Can I… Thanks. 我能… 谢谢
[38:30] Hey, I just… I just wanted to let you know that 我只想…告诉你
[38:35] you’re awesome. 你很棒
[38:37] No, you are. 不 我说真的
[38:39] You out-tricked the most cunning intergalactic trickster, 你用计骗过了最狡猾的跨维度神棍
[38:43] and you did it your way, without violence, 而且是用你的方法 没有使用暴力
[38:47] which I never should have doubted because you’re… 我从不怀疑你能做到 因为…
[38:49] You know, you’re you. 你是你
[38:51] Thanks. 谢谢
[38:53] I also wanted to say 我还想说
[38:56] I’m sorry. 对不起
[38:58] For acting like an ass. 我的行为像个混球
[39:00] I’ve been giving it a lot of thought and I have realized 我想了很多 我意识到
[39:07] that you are my Kryptonite. 你是我的氪星软肋
[39:10] Me? 我吗
[39:12] No, I mean, my feelings for you. 不 我是指我对你的感情
[39:17] I’ve never felt like this about anyone in my life… 我这辈子从未感受到这样的感情
[39:21] I didn’t know that there were this many feelings to even be had. 我都不知道会有这么多的情感涌上来
[39:25] My emotions, I guess they made me kind of crazy. 我的情绪让我变得有点神经质
[39:30] I totally get it, yeah. 我完全能理解
[39:32] Anyway, I’m really glad you’re okay. 我很高兴你没事
[39:36] And I’m really, really happy that you didn’t marry that guy. 而且我更高兴的是你没有嫁给那家伙
[39:41] Me too. 我也是
[39:43] Anyway, um… 总之…
[39:45] I’ll get… I’ll get out of your hair. 我就…我走了
[39:48] Wait. Don’t go yet. Please. 等等 先别走 拜托
[39:55] I get that you were upset that I wasn’t listening to you and I… 我知道你生气我没听你的话 我…
[40:00] I tried really, really, really hard to listen to you this time. 这次我真的很努力听进你的话
[40:05] And I heard that you… 我听说你…
[40:08] You don’t think that we belong together, and I respected that. 你觉得我们不应该在一起 我尊重你的决定
[40:11] No, but Mxy wasn’t the only one I tricked. 看来我不止骗到了小捣蛋一个人
[40:16] I didn’t mean it. 那不是真心话
[40:19] I just said it so you’d let me go 我那么说是想你放我走
[40:22] to protect you. 才能去保护你
[40:27] Plus, he could have been listening, so… 而且 他可能在偷听 所以…
[40:34] Wait. 等等
[40:35] Wait, so you didn’t mean any of that stuff that you said? 所以你说的那些都不是真的咯
[40:38] Well, the first bit about your infuriating male ego, 一开始吐槽你烦人的好胜心
[40:42] that part I meant. 那是真的
[40:44] Okay, okay. 好好好
[40:47] But the second part about us not being a match… 但说我俩不合适的第二部分
[40:54] I didn’t mean that. 是假的
[41:01] No, you’re good. You are good. 你演技很棒 真棒
[41:13] Well, you 你…
[41:15] got rid of Mxy… 赶走了小捣蛋
[41:17] I did. 是的
[41:20] That means nothing is… 那意味着
[41:23] Nothing is stopping us. 没人阻挠我们了
[41:25] Nope. Nothing is stopping us. 没错 没人阻挠我们了
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号