Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] So we saved each other. 我们救了彼此
[00:04] Just like Romeo and Juliet. 就像是罗密欧与朱丽叶
[00:05] You really need to finish it. 你真的得把那故事读完
[00:07] – Let me help you get over him. – Get over him? -让我帮你放下他 -放下他
[00:10] He didn’t dump me. 又不是他甩了我
[00:11] I sent him away. 是我送走了他
[00:13] I’m buying CatCo. 我要收购凯特科
[00:14] Please tell me you convinced him not to buy CatCo. 求你告诉我你劝服了他不收购凯特科
[00:17] No. I bought it. 不 被我收购了
[00:24] Oh, no! 不
[02:10] All right, kiddo. 好的 孩子
[02:12] Don’t forget I have to buy all the books after school 别忘了我放学后要买好多书
[02:14] so you have to pick me up at 5:30. 所以你得五点半来接我
[02:15] Baby, Mrs. Crawler is picking you up 宝贝 克罗勒太太会来接你
[02:17] ’cause I have meetings all afternoon. 因为我要开一下午的会
[02:18] Okay? 好吗
[02:19] Oh, I forgot. 我给忘了
[02:24] I mean, it’s my first day, you know. 这是我第一天上班
[02:25] I just… I can’t get out early. 我不能早退啊
[02:27] And you remember how I was telling you 你还记得我跟你说
[02:28] that this was an incredible opportunity? 这是个难得的工作机会吧
[02:32] – Yeah. – What I meant was money. -记得 -我是指薪水很丰厚
[02:34] Mom’s gonna be making just, like, lots and lots of money. 有了这份工作 妈妈能赚好多好多钱
[02:38] Do you remember the other day at the waterfront? 你还记得那天在海滨发生的事吗
[02:41] Yeah, I remember. 嗯 我记得
[02:42] Did anybody help you with that tower? 有人帮你抬那座铁塔吗
[02:44] Nope, just me. 没有 就我自己
[02:45] It was pretty huge. 那座塔很大
[02:47] It was pretty huge. 确实很大
[02:51] I was just so worried about you. You know… 我当时太担心你了
[02:55] Moms, they get this adrenaline rush 当孩子身陷险境的时候
[02:57] when their kids are in danger. 母亲会肾上腺素激增
[03:00] I had the strength of, like, I don’t know, like, 10 moms. 我当时大概拥有十个妈妈的力气
[03:04] I think it would have taken 30 moms. 我觉得要三十个妈妈才抬得动
[03:06] It’s not a big deal. You will understand when you have kids. 这没什么了不起 等你有了孩子就懂了
[03:21] Ms. Luthor, it’s so nice to see you. 卢瑟女士 很高兴见到你
[03:24] Eve Teschmacher, right? 你叫伊芙·泰斯马克 对吧
[03:27] Sorry, I’m a huge admirer of yours. 抱歉 我超崇拜您
[03:29] Thank you, Eve. 谢谢你 伊芙
[03:31] Oh, uh, can I get a you a coffee? You take it black, right? 我给你买杯咖啡好吗 你喝黑咖啡对吧
[03:34] I’m not stalking you. 我没有跟踪你
[03:36] I emailed your assistant at L-Corp 我给你在L公司的助理发邮件
[03:37] about all your favorite things. 询问了你的喜好
[03:40] I hate salmon, too. 我也讨厌三文鱼
[03:41] Well, thank you, yes, a coffee would be lovely. 谢谢 麻烦给我买杯咖啡
[03:44] Great. 好的
[03:45] Eve, why don’t you just use this elevator? 伊芙 你怎么不搭这部电梯呢
[03:47] It’ll go straight to the ground floor. 这部梯直通底楼
[03:48] Oh, no, only the boss can use it. 不行 那部只有老板能用
[03:51] That’s just silly. Anybody who needs it should be able to use it. 这太搞笑了 应该谁想用都能用才对啊
[03:53] All right. 好吧
[03:56] Ms. Luthor. 卢瑟女士
[03:58] I didn’t know you’d be here this morning. 我不知道你今早要来
[03:59] Yeah, I was able to get things in line over at L-Corp. L公司那边的事情我都安排好了
[04:01] That’s good. I wanna say thanks again for saving CatCo. 真好 我想再次谢谢你救了凯特科
[04:05] And we should really figure out a way 我们应该想办法
[04:06] to get you up to speed on what’s happening here. 让你尽快了解这边的情况
[04:07] I was thinking weekly meetings or… 我在考虑是开每周例会 还是
[04:09] There’s no need. I’ll be here every day. 没必要 我每天都会过来
[04:12] Every day? 每天
[04:13] Yeah, I’ve set things up at L-Corp 嗯 我已经安排好了L公司的事宜
[04:15] so I’ll be able to dedicate my energies 这样我就能有精力
[04:17] to learning the ins and outs of how things work at CatCo. 了解凯特科的运作细节
[04:22] Okay. 好吧
[04:23] You seem surprised by this. 你怎么一脸惊讶
[04:25] Yeah… Yeah. 是啊
[04:28] Lena, welcome to CatCo. 莉娜 欢迎来到凯特科
[04:31] You didn’t have to do that. 你太客气了
[04:32] It’s a Danver’s family tradition. 这是丹弗斯家的传统
[04:33] First day of school you get a planner. 开学第一天都会收到一本计划手册
[04:37] It’s lovely. 真棒
[04:38] In the Luthor house on the first day, 在卢瑟家 开学第一天
[04:40] we would hire a private investigator 我们会雇一位私家侦探
[04:41] to make sure our teachers’ credentials were up-to-date. 确保我们老师的资格证没有过期
[04:45] Kara, so you knew that Ms. Luthor would be here today? 卡拉 你知道卢瑟女士今天会来公司吗
[04:48] Yeah, she texted me this morning. 知道 她今早给我发了短信
[04:51] I should’ve communicated more clearly, Mr. Olsen. 我应该提前跟你沟通好的 奥尔森先生
[04:53] I’m sorry. It won’t happen again. 抱歉 这种事不会再发生了
[04:54] No, no, no. It’s no… I mean I feel bad because we just… 不不不 没事 我纠结是因为
[04:57] We’re just not ready for a change in management. 我们还没准备好变动管理层
[04:58] We don’t even have an office for you, but I… 我们都没给你准备好办公室
[05:01] Oh, no, that’s fine. I won’t be needing a office. 没关系 我不需要办公室
[05:04] It’s this new trend in CEOs, 现在的总裁们都流行这样
[05:06] we like to roam free, ask questions, 我们喜欢随便转转 问些问题
[05:08] and hear unfiltered conversations. 听听未经安排的谈话
[05:10] That way we can understand how things are working. 这样我们可以了解公司的运作情况
[05:13] It’s much easier when you don’t have a desk. 没有固定办公室的话 这会简单得多
[05:15] Kara, do you think you might be able to get me the dossier 卡拉 能麻烦你把埃奇的调查档案
[05:18] on the Edge investigation, please? 拿给我吗
[05:19] Uh, there’s actually something I have to deal with. 我手头还有其他事要忙
[05:22] Can I get it for you later? Is that okay? 我能晚些拿给你吗 可以吗
[05:24] – Sure, yeah. – Sorry. -当然可以 -抱歉
[05:25] Not a problem. 没事
[05:27] Ms. Luthor, I’d be happy to have someone else do that for you. 卢瑟女士 我可以找别人拿给你
[05:30] No, no, it’s fine, I can get it. 不必了 我自己去拿好了
[05:35] It is not a personal attack on your taste. 我不是在攻击你的个人品味
[05:37] I wasn’t even thinking that until you just suggested it. 你要是不说 我都没有想到这一点
[05:39] It’s a fact. 这是事实
[05:41] Okay, Winn, back me up. 温 替我说句话
[05:44] I don’t think that I should get involved. 我还是不插手为妙
[05:46] Because you’re on my side, aren’t you? 因为你是站在我这边的 对吧
[05:48] Oh, yeah, right. 才怪呢
[05:50] Well… 这个嘛
[05:52] What? Wait… I saved your life. 什么 等等 我可是救过你的命啊
[05:55] Yeah, but, like, so has everybody else here. 是 不过这里的所有人都救过我
[05:57] Don’t try to make him feel bad for siding with me. 别让他因为支持我而感到内疚
[05:58] What, did you pay him to agree with you? 你买通他来支持你的吗
[06:00] Oh, now you’re accusing me of– 现在你又说我…
[06:01] Well, if the shoe fits– 如果是真的就承认吧
[06:03] What is all this about? 你们吵什么呢
[06:05] We can’t agree on one very important wedding detail. 我们在一个重要的婚礼细节上达不成一致
[06:09] Band or DJ. 请乐队还是DJ
[06:17] The human mind reacts to music very much like other stimuli. 人脑对音乐的反应类似对其他刺激的反应
[06:21] Tastes, smells. 比如味道 气味
[06:22] If the song doesn’t sound exactly the way you’re used to hearing it, 如果一首歌跟你之前听过的版本不是一模一样
[06:25] you enjoy it less, 就会削减你的兴致
[06:26] and are, therefore, less likely to get jiggy on the dance floor. 由此导致你在舞池里跳得没那么嗨
[06:30] I say DJ. 我同意请DJ
[06:31] – Oh, yes! – Come on. -太棒了 -拜托
[06:32] You just said “Jiggy”? 你刚刚用了”嗨”这个词吗
[06:34] What was the general alert for? 刚才的普通警报是怎么回事
[06:35] Wait, you get the general alerts? 你收到普通警报了
[06:37] That’s just for the analysts I think. 我还以为只会发给分析员呢
[06:38] No, I had them add me to the distro list. 不 我让他们把我加到了发送名单里
[06:42] I want to know what’s going on with the city at all times. 我想随时掌握纳市的情况
[06:44] Detective Sawyer brought this in this morning. Mr. Schott. 索耶警探今早汇报了这一情况 肖特先生请介绍
[06:47] Yeah, well, we analysts thought 是的 我们分析员认为
[06:49] we might be able to see something the cops didn’t. 我们或许能找到警察没发现的线索
[06:51] She hit two banks back-to-back. 她接连抢了两家银行
[06:53] – Where are the guards? – Unconscious on the floor. -警卫都去哪了 -神志不清地倒在地上
[06:57] Any leads on how she took ’em out? 有没有线索她是怎么放倒他们的
[06:59] Well, we thought it might be gas. 我们本以为可能是毒气
[07:00] But toxicity came back negative. 但现场没检测到毒性
[07:02] According to report, she walked right in the front door. 报告上说 她直接从正门进入银行
[07:12] No weapons of any kind. 没携带任何形式的武器
[07:18] Everyone just cleared out of her way, 每个人直接给她让了路
[07:20] let her take whatever she wanted. 随她想拿什么就拿什么
[07:28] Whoa, we got a silent alarm tripped at 25 and Cedar. 二十五街与雪松路交汇处有人按了无声警报
[07:32] Looks like that’s our new friend. 看来那就是我们的新朋友
[07:37] I got you cornered. 我堵住你了
[07:40] Do you? 是吗
[07:43] What did you do to them up there? 你把上面那些人怎么样了
[07:47] I only wanted to play. 我不过是想玩玩
[07:49] But they didn’t want to play with me. 但他们不想陪我玩
[07:51] Well, you are not getting away with it. 你别妄想能逍遥法外
[07:57] You think you’re the cat and I’m the bird. 你以为你是大猫 而我是小鸟
[08:03] You got it backwards. 正好相反
[08:06] You can join me. Maybe then you’d be happy. 你可以和我合伙 或许那样你就会快乐了
[08:10] You see, money equals happiness. More money, more happiness. 钱就等于快乐 钱越多就越快乐
[08:15] Your priorities are seriously out of whack. 你还真搞不清什么才最重要
[08:18] I know, right? 说得是呢
[08:27] Put the bag down. 把包放下
[09:08] Make sure they are okay. I’m gonna check the vault. 确保他们都没事 我去金库看看
[09:13] Everyone out of the way! Get out of here now! 全都避开 快出去
[09:22] Hey, Kara, Kara, it’s okay, it’s okay. 卡拉 卡拉 没事了 没事了
[09:29] Okay, the scans of your vitals are coming up normal. 你的生命体征检测显示正常
[09:31] See, I told you, I am fine. 我说了 我没事
[09:33] This is totally unnecessary. 完全没必要这样
[09:34] None of the human victims remember what happened in there. 人类受害人全都不记得在那发生了什么事
[09:36] Do you? 你记得吗
[09:38] I don’t know. 我说不好
[09:38] I felt like the walls of the vaults were closing in on me, 当时感觉像金库的墙都朝我压过来
[09:42] like I was suffocating. 我好像窒息了一样
[09:43] Sounds like she made you feel claustrophobic. 听起来她让你幽闭恐惧症发作了
[09:46] Claustrophobia is a human problem. 幽闭恐惧症是人类才有的毛病
[09:47] You used to have episodes like that sometimes 在你初到地球来时
[09:49] when you first came to Earth. 偶尔会有那种感觉
[09:50] That was a long time ago. 那是很久以前的事了
[09:51] We need to find out who she is and how we track her. 我们得找出她的身份和追踪她的办法
[09:54] Well, at the moment, you’re our best clue. 就眼下而言 你是我们最有用的线索
[09:58] What are you doing? 你这是做什么
[09:58] Hey, I thought you couldn’t read Kryptonian minds. 我以为你不能读氪星人的思想
[10:01] I can’t, but I can scan her mind 是不能 但我能扫描她的大脑
[10:03] for residual psychic activity. 有没有留下精神操控的痕迹
[10:04] Just remind me to get you a “World’s best boss” mug. 提醒我给你买个”世界最佳老板”的马克杯
[10:06] Well, she’s definitely a psychic, but she’s not like me. 她绝对有精神能力 但和我的不一样
[10:10] There are traces of a particular type 你头脑里存在某种特定的
[10:11] of psionic interference in your mind, 超能力干扰过的痕迹
[10:14] the type only used by metahumans. 超能力者才会用这种能力
[10:16] Okay, well, I’ll start combing through the metahuman database. 好 我这就开始整理超能力者数据库
[10:18] In the meantime, I’ll monitor potential targets 与此同时 我会监视潜在目标
[10:19] for unusual activity. 有没有异常行动
[10:21] If we locate her, I’ll take her down. 如果找到她了 我会把她拿下
[10:23] It’s not safe. 这不安全
[10:24] She caught me off guard last time. It’s not gonna happen again. 上次她攻我不备 下次不会这样了
[10:29] Just because I’m stepping in 我加以干预
[10:30] does not mean these deals are voided. 不代表这些交易无效了
[10:33] I’m gonna have to call you back. 我晚点再回你电话
[10:35] Hello? Yes? 你好 我是
[10:39] What? 什么
[10:40] Okay, well, then. 是这样的
[10:43] There was some kind of argument between the girls 在早课铃响前 两个小姑娘
[10:45] that started before morning bell. 发生了口角
[10:48] It got very heated outside their lockers 她们在锁柜边吵得很凶
[10:50] and Ruby hit Stephanie. 鲁比打了斯蒂芬妮
[10:54] Okay, when you say “hit…” 您说”打”是指…
[10:57] I mean, how did she hit her? Did she push her? 她是怎么打她的 推了她吗
[10:59] Oh, no, she punched her in the face. 不 她朝她脸上打了一拳
[11:01] Oh, God. 天啊
[11:02] Is Stephanie all right? 斯蒂芬妮还好吗
[11:03] She’s okay, it didn’t go further than the one punch. 她没事 那拳之后事态就被制止了
[11:06] I just… This is not like Ruby. 我… 鲁比不是这样的孩子
[11:09] Ruby is very well-behaved. 鲁比平时很乖
[11:10] I was shocked when they told me she was involved in this. 我听说她做出这种事时很吃惊
[11:14] Is she acting okay at home? 她在家表现正常吗
[11:16] – Sleeping normally? – Yes. -睡得还好吗 -是的
[11:17] Yes, nothing out of the ordinary. 是的 一切都很正常
[11:21] I know you’re a single parent. 我知道你是单身母亲
[11:23] Has there been some sort of shake-up with Ruby’s father? 鲁比的父亲那边是否有什么变故
[11:26] You know, sometimes children can sense — 有时候孩子能感觉到…
[11:28] There is no father, it’s just us. 没有父亲 就我们两个
[11:31] I’m sorry, I don’t mean to pry. 抱歉 我无意打探隐私
[11:35] We just want to find out what’s going on with Ruby 我们只想找出鲁比这样做的原因
[11:38] and make sure that this is an isolated incident for her. 确保她今后不会再做出这样的事
[11:42] Well, I agree. 我同意
[11:49] Today of all days. Come on. 非在今天给我添乱 走吧
[12:02] Hey, how you doing? 你还好吗
[12:03] I’m okay, I’m just running late. 我没事 只是要来不及了
[12:05] For what? 来不及干吗
[12:06] Uh, Lena called a meeting for the news room. 莉娜叫新闻编辑室的人一起开会
[12:08] – She did? – Yeah, she didn’t tell you? -是吗 -是啊 她没告诉你吗
[12:11] No, she did not. 没有 没告诉我
[12:13] Kara, there you are. 卡拉 你来了
[12:14] I’m sorry, I tried to make it work, but it just… 抱歉 我尽力协调了 但还是…
[12:16] Good meeting? Was it good? 会开得怎么样 顺利吗
[12:18] Yeah, I was just going around to all the departments, 是的 我只是轮流召集一下各部门
[12:19] giving them a little pep talk. 鼓励鼓励他们
[12:20] – I really missed you there. – Shoot. -真希望你刚才也在 -糟糕
[12:23] I… I have to take this. 我得接个电话
[12:26] Where is she going? 她要去哪
[12:27] She’s a reporter, she is doing her job. 她是名记者 工作起来就是这样
[12:29] Now, did you think that I didn’t wanna be there? 你认为我不愿意去参加会议吗
[12:32] Is that why you didn’t tell me? 所以才没告诉我吗
[12:33] Well, to be honest, 说实话
[12:33] I thought you would be too busy to act as my chaperone. 我以为你会忙得没时间监督我
[12:36] I don’t wanna chaperone you. I don’t consider myself a chaperone. 我不想监督你 我没把自己看作监督人
[12:39] I consider myself the person 我把自己看作
[12:40] who’s been running this company for a year. 管理了这间公司一整年的人
[12:45] All right, Mr. Olsen. 那好 奥尔森先生
[12:46] I have a meeting with the advertising department in 20 minutes. 我20分钟后要和广告部开会
[12:48] I’ll see you there. 一会儿见
[12:49] See you in 19. 我19分钟就到
[12:50] Twenty will be fine. 20分钟就行
[13:21] Trying to sneak up on a psychic? 想偷袭有精神能力的人吗
[13:23] Almost worked. 差点就成功了
[13:28] Supergirl, are you all right? 超女 你还好吗
[13:31] Tell me there’s something you can do. 告诉我你有办法
[13:33] I can try and create a psychic shield 我能试着建一个精神屏障
[13:35] to protect her mind from the attacks. 保护她的大脑不受攻击
[13:38] It’ll work? 会有用吗
[13:40] I don’t know. 我不知道
[13:49] Someone else has come to play. 有人来和我们一起玩了
[13:52] J’onn. 荣恩
[13:52] Your friend should be careful. 你朋友该小心些
[14:04] J’onn? 荣恩
[14:07] Just you and me now. 现在只有你和我了
[14:23] Mind over matter. 心胜于物
[14:29] What are you doing to me? 你对我做了什么
[14:30] Fear is a powerful tool. 恐惧是个强大的工具
[14:38] Kara. 卡拉
[14:46] Kara. 卡拉
[14:50] Kara. 卡拉
[14:52] Kara, I love you. 卡拉 我爱你
[14:54] Mom. 妈妈
[14:55] Kara, because of the Earth’s yellow sun, 卡拉 由于地球的黄太阳
[14:58] you have great powers on this planet. 你在这颗星球上将拥有伟大的能力
[15:01] You will do extraordinary things. 你会做出超凡之事
[15:52] Supergirl. 超女
[15:54] Supergirl! 超女
[16:00] I’m here. 我在这
[16:04] I’m here. 我在这
[16:11] I’m sorry I couldn’t hold her off. 抱歉我没能阻挡住她
[16:13] She’s more powerful than any psychic I have ever encountered. 她比我之前遇到的超能力者都强大
[16:16] What happened this time? 这次发生了什么
[16:18] It was the same as before. 和之前一样
[16:21] I got our girl. 我找到咱们那姑娘了
[16:22] Gayle Marsh, law-abiding citizen of Skokie, Illinois, 盖尔·马什 伊利诺斯斯科基的守法公民
[16:26] until one day she snapped and went on a bank-robbing spree. 但她后来突然进行了一系列银行抢劫
[16:29] Uh, let’s see, authorities nicknamed her “Psi” 我看看 官方命名她为”超心理”
[16:31] after a string of psychologically-enhanced robberies, 因为她几个月前在中西部
[16:34] which ravaged a series of small town banks 用精神能力进行了一系列的抢劫
[16:37] throughout the Midwest a couple of months ago. 抢了一连串的小镇银行
[16:38] Where do we go from here? 接下来我们怎么办
[16:39] Well, now that we know a little bit more, 现在我们知道得更多了
[16:41] I thought I might start trying to 我想我可以开始试着
[16:42] adapt our psychic dampening technology to stop her. 开发我们的精神能力抑制技术来阻止她
[16:45] Good work, Agent Schott. 干得好 肖特特工
[16:47] I still love it when he calls me that. 我还是喜欢听他这么叫我
[16:49] But we still need to know how she’s infiltrating people’s minds, 不过我们还是得找出她潜入人们精神的方式
[16:51] so get started. 所以 开始吧
[16:53] I’ll head to the precinct 我去警局
[16:54] and see if there’s an update on any witness reports that might help. 看看有没有新的目击报告能够帮忙
[16:59] I need to talk to you. 我得和你谈谈
[17:02] Ooh, this is very covert ops. What’s up? 这还挺秘密的 怎么了
[17:05] I know how she’s doing it. 我知道她怎么做到的
[17:07] I felt her this time. She’s targeting people’s fear. 这次我感知到她了 她在利用人的恐惧
[17:11] How do you know that? 你怎么知道的
[17:13] I saw my mother. 我看到了我母亲
[17:16] I saw… Krypton explode. 我看到了…氪星爆炸
[17:23] I re-lived my last moments there. 我重新体验了在那里的最后时刻
[17:25] And then being stuck, floating through space for so long, 然后被困在宇宙中漂浮了很久
[17:29] knowing I could never have my life back. 明白我再也回不去了
[17:35] Psi put me back in that pod. 超心理把我放回了那个太空舱里
[17:38] Completely trapped and alone. 一个人完全被困住
[17:41] It was… 那里…
[17:44] It was so quiet. 那里非常安静
[17:48] Silence was the worst part. 安静最糟糕了
[17:55] I felt completely cut off 我感觉我与认识的
[17:56] from everything and everyone I have ever known. 所有人和事物都隔绝开了
[18:05] We have to stop her, Winn. 咱们得阻止她 温
[18:07] – You should tell J’onn, Alex. – No. -你应该告诉荣恩 艾丽克斯 -不行
[18:08] They can’t know. They’ll just worry. 不能告诉他们 他们会担心的
[18:10] You have to be the one to solve this, that’s why I’m telling you. 得由你解决 所以我才告诉你
[18:14] You’re already altering the psychic dampeners, right? 你已经调整了精神能力抑制器 对吗
[18:17] This will help? 这有用吗
[18:18] Yeah, I mean, knowing that it targets fear centers, sure. 有 知道是针对人脑恐惧中枢 当然有用
[18:22] Good. 好的
[18:25] Hang on. It’s Lena, I’ve got to go. 等下 是莉娜 我得走了
[18:29] I’m… 我
[18:31] I’m sorry that this is happening. 我很抱歉事情变成这样
[18:33] – If… – I’ll be fine. -如果… -我没事的
[18:42] Got in a fight? I mean… 打架了 我是说
[18:44] I just want to understand here, baby. What happened? 我只想知道发生了什么 宝贝
[18:47] She called me a liar. 她说我是骗子
[18:48] Well, who cares what Stephanie Harrison thinks? 谁在乎斯蒂芬妮·哈里森的想法
[18:51] I’m not a liar. 我不是个骗子
[18:52] What did you tell her? 你跟她说什么了
[18:53] I told her that you rescued me at the waterfront, 我告诉她你在滨水区救了我
[18:56] that you have superpowers. 说你有超能力
[18:59] That I have superpowers? 你说我有超能力
[19:05] No. No, I don’t have powers. 不 不 我没有能力
[19:09] Then how did you lift that huge thing? 那你是怎么举起那个大东西的
[19:11] Honey, I told you, it’s adrenaline, okay? 亲爱的 我说过 那是肾上腺素好吗
[19:14] – I’m not… – Why don’t you just admit it? -我没有… -你为什么不承认
[19:18] Do you know how many people in this world 你知道这世界有多少人
[19:19] want to have superpowers? 想要超能力吗
[19:22] – Do you know how special it is? – I’m not special! -你知道那有多特殊吗 -我不特殊
[19:23] – Yes, you are! – No, I’m not! -是的 你是 -不 我不是
[19:24] I’m just an average mother trying to take care of her kid. 我只是个想要照顾好孩子的平凡母亲
[19:33] I’m sorry. 真抱歉
[19:36] I’m sorry. 真抱歉
[19:42] Ruby. 鲁比
[19:44] I need you to hear me. 我需要你听我的话
[19:46] I don’t have powers, okay? 我没有能力 好吗
[19:50] You think I am a liar, too. 你也觉得我是骗子吗
[19:51] No, I don’t think you’re a liar, 不 我不觉得你是个骗子
[19:52] I just think you need to let it go. 我只是觉得你该忘了这事
[19:56] Oh, God, I just want you to let it go. 天啊 我只是想让你忘了这事
[20:03] Oh, sorry. 对不起
[20:05] No, no, it’s fine. We can reschedule. 没事没事 我们可以再安排
[20:08] We’ll connect later, okay? Thanks. 咱们之后再联络 好吗 谢谢
[20:11] Kara. Kara, I was looking for you. 卡拉 卡拉 我在找你呢
[20:13] Yeah, I know. I got your message. What’s up? 我知道 我收到你信息了 怎么了
[20:15] My contact at Morgan Edge’s bank came through. 我在摩根·埃奇银行的联络人来消息了
[20:17] I would like you to go interview. 我想让你去采访
[20:19] I can, but there’s something I have to do first. 可以 但是我要先去办些事
[20:23] Okay, other work stuff? 好 其他的工作吗
[20:24] Yeah. 是的
[20:30] Kara, I think I know what’s going on. 卡拉 我想我知道怎么回事了
[20:33] What do you mean? 你什么意思
[20:34] You brushing in and out of the office, not focusing on work. 你进进出出办公室 不专心工作
[20:38] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[20:39] I grew up in a house with the most deceptive people in the world. 我和世上最虚伪的人一起长大
[20:42] I can tell when someone’s lying to me. 别人骗我的时候 我看得出来
[20:45] You don’t have to hide from me, Kara. 你不需要向我隐藏 卡拉
[20:49] I… 我…
[20:50] It’s about Mon-El, isn’t it? 是关于蒙·艾尔的事 对吧
[20:56] So, if you need to take more time… 所以 如果你需要更多时间
[21:00] Just take it. 那就去吧
[21:01] I appreciate it, Lena, but that is not what’s going on with me. 我很感激 莉娜 但事情不是这样的
[21:04] Okay. 好吧
[21:08] Then what is? You can tell me. You know. 那是什么 你可以告诉我的 你知道的
[21:10] It’s personal. 是私事
[21:11] And I don’t wanna talk about personal things on my job. 而我不想在工作时谈论私事
[21:13] I have work to do. 我也要工作
[21:17] Okay. 好吧
[21:21] Then lets talk about work. 那就让咱们谈论工作
[21:24] This is unacceptable behavior for an employee. 员工不能有那些行为
[21:27] You ran off this morning when I gave you an assignment. 我早上给你安排工作时 你跑掉了
[21:30] You missed a staff meeting. 你错过了员工会议
[21:31] And now when asked to do a job by your boss, 而现在上司让你好好工作的时候
[21:34] you act like it’s an inconvenience. 你表现得很不耐烦
[21:37] I did not spend $750 million 我花了七点五亿
[21:40] on a company as a favor to a friend, 收购一家公司可不是为了帮朋友
[21:43] nor do I plan on being an absentee landlord. 我也不想当一个甩手掌柜
[21:45] I’m a business woman and this is an investment. 我是名生意人 而这是一项投资
[21:49] I plan to get out of it everything I can. 我打算利用一切资源
[21:52] I’ll get in touch with your contact at the bank. 我会和你在银行那边的人取得联系
[21:55] Thank you. 谢谢
[22:07] Kara, she hit another bank. 卡拉 她袭击了另一家银行
[22:10] I’m on my way. 我马上赶去
[22:36] Come on. 拜托
[22:47] Okay. 好
[23:00] Supergirl. 超女
[23:03] I’m okay. 我没事
[23:05] I’m headed there now. 我现在马上赶去
[23:07] She got away. 她逃走了
[23:13] She must be getting stronger. 她的能力肯定变强了
[23:15] I felt her in that elevator with me. 我感觉到她和我一起在电梯里
[23:17] She was in my head again. 她又一次扰乱了我的心智
[23:19] Well, there is no sign of any psychic intrusion. 没有任何精神干扰的迹象
[23:23] W-What? 什么
[23:24] I think that you just had a good old, human panic attack. 我想你只是犯了普通人类的恐慌症
[23:28] That’s not possible. 那是不可能的
[23:31] No, I’m… I’m stronger than that. 不 我没这么软弱
[23:34] Look, she got in your head, okay? 她扰乱了你的心智
[23:35] And now she’s forcing you to live through some serious trauma 逼你经历一些严重的创伤
[23:38] that is gonna take a toll on anyone. 这些创伤对任何人都会造成负面影响
[23:40] I don’t care if you’re the strongest person in the world, which… 我不在乎你是否是世界上最坚强的人
[23:44] Look, it’s nothing to be ashamed of. 这没有什么好丢脸的
[23:45] I never said I was ashamed. 我从没说过觉得丢脸
[23:48] Winn, J’onn’s looking for you. 温 荣恩在找你
[23:50] Hey, what are you guys doing up here? 你们在干什么呢
[23:52] Just talking. 只是聊聊
[23:54] We’re hanging out, just being friends. 朋友间的闲聊
[23:56] Alex, I have to go, sorry. 艾丽克斯 我得走了 抱歉
[24:00] Yeah. 好吧
[24:03] How’s it going? 还好吗
[24:04] I’m good. Thanks for asking. 我很好 谢谢关心
[24:08] Just a normal day in the DEO, man. 只是超查部平常的一天
[24:12] Nothing abnormal happening here. 没有什么特别的事发生
[24:13] Nothing going on. I mean… 没事发生 我是说
[24:15] And Kara, Kara is… She’s fine, right? 卡拉 卡拉她没事
[24:18] I mean, she’s not totally, completely fine in, 也不是完全没事
[24:19] like, the normal sense of the word. 不是通常意义上的”没事”
[24:21] You know what I’m say… 你知道我的意思
[24:22] You said J’onn was looking for me. 你说荣恩在找我
[24:23] I’m just gonna go ahead and tell you everything, yeah. 我先过去 再把所有的事都告诉你
[24:28] So sorry again about today. 再次抱歉今天的事
[24:30] My daughter had an issue at school. It’s never happened before. 我女儿在学校出了点事 以前从来没有过
[24:34] Yes, I’ve pushed all the meetings to tomorrow, 我已经把所有的会议推到明天了
[24:37] I’ve gone through the charts for the presentation. 我已经看过演示会的图表
[24:38] It should not be an issue. 应该不成问题
[24:40] Thank you so much for understanding. 非常感谢你的理解
[24:43] Okay, great. Yeah, thanks again. I’ll see you tonight. 好极了 再次感谢你 今晚见
[24:49] Yes. 太好了
[24:52] Ruby. 鲁比
[24:53] Dinner. 吃饭了
[24:56] Hey, Rube. 鲁比
[25:02] Rube. 鲁比
[25:08] 鲁比 你在哪呢
[25:13] Ruby. 鲁比
[25:25] 妈妈 你在哪呢
[25:46] What are you doing? 你在干什么
[25:47] It’s Kryptonian meditation. 做氪星人冥想
[25:51] We say an ancient mantra to strengthen the mind. 我们会念古老的咒语来增强心智
[25:55] Never seen you do that before. 以前从没见你做过
[25:57] I’ve never felt like I needed it. 我从没觉得自己需要过
[26:01] Winn’s still working on the psychic dampening technology. 温还在研究精神能力抑制器
[26:05] We had a nice chat. 我们聊得还不错
[26:08] Did you? 是吗
[26:11] He told you, didn’t he? 他都和你说了是吧
[26:12] Well, he’s not very good at keeping secrets. 他不善于保守秘密
[26:13] You shouldn’t have done that. 你不该这么做
[26:15] Well, we used to talk to each other about this kind of stuff. 以前我们经常聊这些事
[26:19] Why didn’t you tell me you saw Krypton, 你为什么不告诉我看到了氪星
[26:21] that you were having panic attacks? 你当时犯了恐慌症
[26:23] I didn’t want you to worry. 我不想让你担心
[26:24] You fight the most dangerous and evil people on the planet, 你对抗过这个星球上最危险邪恶的人
[26:27] so I’m kind of always gonna worry. 所以我总是会有些担心
[26:29] I don’t know how to fight this one. 我不知道该如何战胜这一个
[26:33] And I should be able to stop her, but… 我应该能阻止她的 但是
[26:36] but then she makes her way into my mind and… 但是她干扰了我的心智
[26:41] And forces me to re-live the scariest moment of my life. 强迫我再次经历我生活中最可怕的一刻
[26:48] It’s… 那
[26:53] It’s torture. 太折磨人了
[26:55] How am I supposed to deal with that? 我该如何应对这些
[26:58] Well, by remembering that 只要记住
[27:02] your fears don’t define you. 你的恐惧不能定义你
[27:06] You know, who you are is Supergirl. 你是超女
[27:08] Who you are is Kara. 你是卡拉
[27:10] That’s what defines you, 这才你的定义
[27:12] and she’s got nothing on that. 这些她都夺不走
[27:13] No, who I am as Kara feels broken. 不 我是内心伤痕累累的卡拉
[27:19] I lost Mon-El. 我失去了蒙·艾尔
[27:23] Lena keeps asking me where I’m going, which is new and horrible. 近来莉娜一直在问我要去哪 这也让我不知所措
[27:28] Alex, I’m trying to be myself again, 艾丽克斯 我在尽力做回我自己
[27:30] but everything that used to make me feel good, like… 但那些曾经让我感觉良好的一切
[27:35] Like a relief is… It’s disappeared. 那种慰藉 现在不见了
[27:38] It’s not always gonna feel like that, I promise. 你不会一直这样的 我保证
[27:40] My life as Supergirl is the one thing I can count on. 超女的人生是我唯一能指望的事
[27:43] I can go out there and help people. 我可以出去帮助他人
[27:46] I can make a difference in the world. I can… 我可以改变世界 我可以…
[27:50] I feel strong, even though a huge part of me feels so weak, 我觉得很坚强 即使内心深处觉得软弱
[27:55] and she’s taking that away from me. 但是她把这些都夺走了
[28:01] And if I don’t have Supergirl, what do I have? 如果没了超女 我还剩下什么
[28:07] You got me. 你还有我
[28:12] I know that, silly. 这我知道 傻瓜
[29:00] Stop! Get down! 站住 趴下
[29:02] On the ground now. On the ground! 立刻趴在地上 趴在地上
[29:15] Get it off me! Get it off! 走开 走开
[29:39] 鲁比 妈妈快来救我
[29:53] That thing could take out an entire block. 那玩意会把整个街区夷为平地的
[29:55] I have to get down there, now. 我要立刻赶去那里
[29:56] Hold on, not without this you’re not. 等等 带上这个才能去
[30:00] – What is it? – Psionic inhibitor ray. -这是什么 -超能抑制射线
[30:02] It should protect you from her powers. 应该能让你对她的超能力免疫
[30:04] We’ll set a perimeter to secure the area. 我们会设置边界 保护那个区域
[30:06] Just have to keep her out of my head long enough 我得阻止她控制我的心智
[30:07] to get a good shot off. 抓住下手的好机会
[30:08] You can do it. 你可以的
[30:24] Freeze! 站住
[30:39] No! 不
[30:40] Is it awful? 很可怕吗
[30:54] Ruby! 鲁比
[31:05] Ruby! 鲁比
[31:08] Mom. 妈妈
[31:09] Baby! 宝贝
[31:11] I got you! Are you okay? 我来了 你没事吧
[31:18] Oh, God! 天呐
[31:35] Psi! 超心理
[31:48] Ladybird, ladybird, 小瓢虫啊 小瓢虫
[31:51] fly away home. 飞回家吧
[31:53] Your house is on fire, 你家着火了
[31:55] and your children, they will burn. 你的孩子们要烧死了
[32:22] He’s dead. 他死了
[32:23] Kara, hey, it’s me. It’s okay, you’re okay. 卡拉 是我 没事了 你没事了
[32:26] I killed him. 我杀了他
[32:29] No. 不
[32:31] It’s him in the pod, not me. 在分离舱里的是他 不是我
[32:36] Mon-El? 蒙·艾尔
[32:36] I killed him. 我杀了他
[32:38] – No. – I killed him, it was me. -不 -我杀了他 是我干的
[32:47] He’s dead. 他死了
[32:49] He’s dead. 他死了
[32:51] I know he’s dead, I know it! 我知道他死了 我知道
[32:53] If he were alive, we would have heard from him. 如果他还活着 肯定会联系我们
[32:56] We would’ve gotten a message. 我们会收到信息
[32:59] He died in the pod. 他死在了分离舱里
[33:02] I put him in there and he died. 我把他送进去 然后他死了
[33:05] – Kara, he’s not dead. – He died, I killed him. -卡拉 他没死 -他死了 我杀了他
[33:06] – I killed him! I killed him! – He is not dead! -我杀了他 我杀了他 -他没死
[33:09] I killed him. 我杀了他
[33:09] He is alive. 他还活着
[33:12] Okay, I know it. 听我说 我很确定
[33:14] I don’t know where, I don’t know how, but I just… 我不知道他在哪里 怎么活下来的 但是
[33:17] I know he’s alive. You saved him. 我确定他还活着 你救了他
[33:20] Okay, just like your mom saved you when she put you in that pod. 就像你妈妈把你送进分离舱救了你一样
[33:24] She knew you were gonna be okay. She knew you were gonna live. 她知道你会没事 她知道你会活下来
[33:28] Mon-El is alive because of you. 因为你 蒙·艾尔才活了下来
[33:33] I saved him? 我救了他吗
[33:35] Yeah. 对
[33:38] Okay. 好
[33:42] Alex. 艾丽克斯
[33:45] Go get her. 去拿下她
[34:02] You’re not going anywhere. 别想走了
[34:09] What did you see? I wonder. 你看到了什么 我很好奇
[34:13] What brought the Girl of Steel to her knees? 是什么让钢铁女侠跪倒在地
[34:21] A lie. 谎言
[34:22] Fear is not a lie. 恐惧不是谎言
[34:28] Fear cripples. 恐惧会削弱意志
[34:30] Annihilates spirits. 摧毁精神
[34:32] It is the only weapon that matters. 恐惧才是最重要的武器
[34:36] Fear made me stronger than you. 恐惧让我比你更强大
[34:40] No one is safe from it. 谁都无处躲藏
[34:44] Why aren’t you scared anymore? 你为什么不害怕了
[34:46] Mind over matter. 心胜于物
[35:03] Hey, we doing okay over here? 你们还好吗
[35:06] – She’s a little shaken up. – Yeah. -她受了惊吓 -是啊
[35:08] You know, I think I met you at the waterfront last week. 上周我好像在海滨见过你
[35:11] – What’s your name again? – Ruby. -你叫什么名字来着 -鲁比[红宝石]
[35:13] How could I forget that? 我怎么会忘记呢
[35:15] I’m Alex. 我叫艾丽克斯
[35:16] Did you know that rubies are one of the toughest gemstones? 你知道吗 红宝石是最坚硬的宝石之一
[35:19] Only diamonds are tougher. 硬度仅次于钻石
[35:22] She’s smart and she’s tough. 居然既聪明又坚强
[35:24] It’s a deadly combo. 加起来真要命
[35:31] Didn’t know you had such a way with kids. 没想到你这么会哄孩子
[35:34] Secret talent. 这是我的隐藏技能
[35:35] You’ll thank me one day when we have kids. 等以后有孩子了你会感谢我的
[35:39] What? 怎么了
[35:41] We do wanna have kids, right? 我们会有孩子的吧
[35:42] I guess we’ve never really talked about this, but, um… 我们似乎没谈过这个 但是
[35:47] I’ve never seen myself being a mom. 我想象不出自己当妈妈的样子
[35:50] Is that okay? 这样可以吗
[35:51] Yeah. No, of course. 当然 没关系
[35:53] I mean, it’s something we should probably talk about. 不过我们也许确实应该谈谈
[35:58] Hey, sweetie. 亲爱的
[36:01] Why is it so important to you that I have superpowers? 你为什么如此在乎我有超能力的事
[36:05] Putting yourself in danger like that, I don’t… 你这样冒险 我…
[36:09] I don’t even wanna think about what could have happened. 我都不敢想象可能会发生什么
[36:15] I thought you would save me. 我觉得你会救我
[36:16] Baby, if I had superpowers, 宝贝 我如果有超能力
[36:18] I would’ve swept you right out of there. 肯定早就带你离开了
[36:22] But I don’t. 但我没有
[36:23] I don’t. 真的没有
[36:25] Do you think Supergirl has a job? 你觉得超女有工作吗
[36:29] Maybe, I don’t know. 也许吧 我不知道
[36:38] Did you think that I wouldn’t have to work if I had superpowers? 你觉得如果我有超能力就不用工作了吗
[36:43] You’d just save people and spend time with me. 你就只会救人 还有陪着我
[36:45] Baby, I will always spend time with you. 宝贝 我永远都会陪着你
[36:49] Superpowers or not, 不管有没有超能力
[36:51] you are the most important thing in the world to me. 对我来说 你是世界上最重要的人
[36:55] Never ever forget that. 永远别忘记这一点
[36:58] Okay. 好
[37:04] You’ve got gravel on your hair. 你头发里有沙子
[37:20] So, I got in touch with your contact at the bank, 我联系了你在银行那边的人
[37:24] and he would be a great source on Edge. 他会成为埃奇案件很重要的线人
[37:28] I’m glad it was valuable. 能帮到你就好
[37:39] I think I need to apologize for my behavior earlier. 我想为之前的行为向你道歉
[37:44] And you’re right. 你说得对
[37:45] I have a lot more baggage about Mon-El 蒙·艾尔的事对我的影响
[37:47] than I previously thought. 比我想得更严重
[37:55] It’s not knowing what happened to him that’s the hardest. 不知道他情况如何才是最难熬的
[38:00] I know it can’t be easy. 我知道肯定不容易
[38:01] You were just trying to be a good friend to me 你只是在尽朋友的情谊
[38:03] and I bit your head off, and then… 我却拒你于千里之外
[38:05] This is new for me, too. 我也还在适应
[38:06] Working with friends? 适应跟朋友工作吗
[38:08] No, having friends. 不 适应有朋友
[38:10] Luthors don’t have friends, we have minions. 卢瑟家人从来没有朋友 只有跟班
[38:13] You know, so I think it’s gonna be 我觉得接下来
[38:15] a learning curve for both jobs. 我们都有要学习的地方
[38:17] No, Lena, today you were a really good friend and a great boss. 不 莉娜 你今天做朋友和当老板都表现很好
[38:22] – Honestly. – Thank you. -我说真的 -谢谢你
[38:25] I’d really like to give you a hug, 我很想拥抱你一下
[38:27] but I’m afraid I’d show favoritism. 但我担心在公司影响不好
[38:29] Screw that. Come here, bring it in. 别管这个了 来拥抱一下
[38:36] Oh, wait, there’s actually someone here I want you to meet. 等等 有个人我想给你介绍一下
[38:38] I’m so glad you could make it. 你能来真好
[38:41] Thank you so much for being so understanding. 谢谢你的理解
[38:43] Oh, God, please, no, I am no stranger to family drama. 别这样 家庭变故对我来说不陌生
[38:46] Oh, um, Kara, this is Samantha Arias. 卡拉 这位是萨曼莎·阿里亚斯
[38:49] She is going to be taking over for me at L-Corp. 她会代替我接管L公司
[38:52] That’s great. 是吗
[38:54] It’s lovely to meet you, Ms. Arias. 很高兴认识你
[38:56] Please, it’s just Sam. 叫我小萨就行
[38:58] Okay. 好
[40:30] So, if there’s anything else I can do, just let me know. 如果有什么我能做的 随时告诉我
[40:33] Thank you, that’s very kind of you. 非常感谢 你真好
[40:40] Good night, Mr. Olsen. 晚安 奥尔森先生
[40:42] Ms. Luthor. 再见
[40:45] Good night, Eve. 晚安 伊芙
[40:46] Good night. 晚安
[40:52] Far, far away, 在遥远的地方
[40:55] behind the moon, 月亮之后
[40:58] beyond the rain… 雨夜之外…
[40:59] Hey, did you guys ever decide DJ or band? 你们决定好是请DJ还是乐队了吗
[41:02] No. 没
[41:10] She’s so cute. 她好可爱
[41:11] She is. 是啊
[41:24] J’onn. 荣恩
[41:36] J’onn. 荣恩
[41:38] M’gann? 梅根
[41:40] You must come to Mars, now. 你得立刻来火星
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号