Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:01] My name’s Kara Zor-El. 我叫卡拉·佐·艾尔
[00:03] I’m from Krypton. 我来自氪星
[00:04] I’m a refugee on this planet. 我来到这颗星球避难
[00:06] I was sent to Earth to protect my cousin. 我被派往地球保护我的堂弟
[00:09] But my pod got knocked off course, 但我的太空舱被击中后偏离路线
[00:11] and by the time I got here, 在我到达地球之时
[00:12] my cousin had already grown up and become Superman. 我的堂弟已经长大 成为了超人
[00:17] I hid who I really was 我隐藏了我的真实身份
[00:19] until one day, when an accident 直到最近的一起事故
[00:20] forced me to reveal myself to the world. 迫使我向世界揭示了自己的身份
[00:23] To most people, I’m a reporter at CatCo Worldwide Media. 对于大多数人 我只是凯特科全球媒体公司的记者
[00:27] But in secret, I work with my adopted sister for the DEO 但私下里 我与收养家庭的姐姐一同为超查部工作
[00:30] to protect my city from alien life 为我的城市抵御外星生命
[00:32] and anyone else that means to cause it harm. 和有意伤害它的其他任何人
[00:36] I am Supergirl! 我是超女
[00:41] We do wanna have kids, right? 我们会有孩子的吧
[00:43] I’ve never seen myself being a mom. 我想象不出自己当妈妈的样子
[00:45] Is that okay? 这样可以吗
[00:46] No. Of course. 当然 没关系
[00:48] I’m going back to Mars. 我要回火星了
[00:49] There must be other White Martians 一定会有其他白火星人
[00:51] who don’t wanna be defined by the hatred of our kind. 不愿被我们种族的仇恨定义
[00:53] Goodbye, Miss Martian. 再见 火星小姐
[00:55] J’onn, you must come to Mars. Now. 荣恩 你得立刻来火星
[01:00] Well, the loft looks great. 阁楼漂亮极了
[01:01] Now if we could just burn this, 要是咱们能把这玩意烧掉
[01:03] – No, come on, it’s adorable. – then it would be perfect. -拜托 很萌的好吗 -那就完美了
[01:06] I don’t know why I thought throwing a lesbian wedding shower 我还妄想着办一场拉拉婚前送礼会
[01:09] would curb Mom’s cheesy antics. 就能让妈妈别搞她那些俗气的花样
[01:11] Nope, gay, straight, whatever, 无论你是拉拉还是直女
[01:14] Eliza will not be stopped, 你都拦不住伊莉莎
[01:16] until she digs up every bridal shower game 把从古至今所有的新娘送礼会游戏
[01:19] since the beginning of time. 都搜集过来
[01:22] You know what? You’re gonna love bridal bingo. 你会喜欢新娘宾果游戏的
[01:24] Kill me now, please. 还不如现在就杀了我
[01:28] How are you doing? 你最近怎么样
[01:30] Fine. Great. 我很好
[01:34] Alex. 艾丽克斯
[01:35] What’s going on with me has nothing to do with you and Maggie. 我现在的状态跟你和玛吉无关
[01:39] I could not be happier for you. 我太为你们俩高兴了
[01:41] I know. It means a lot. 我知道 这对我来说很重要
[01:46] Eliza’s early. 伊莉莎早到了
[01:47] Okay. 好吧
[01:48] Hi! Oh, J’onn. 嗨 是你啊 荣恩
[01:51] Come on in. Is everything okay? 请进 一切还好吗
[01:53] Yeah, yeah. Everything’s great. 嗯 一切都好
[01:57] I just… 只是
[01:59] I just needed to talk to you both. 我得跟你们俩谈谈
[02:02] I have to go away for a few days. 我得离开几天
[02:05] I’m gonna need you both to manage the DEO until I get back. 我需要你们在我回来之前替我管理超查部
[02:08] Where are you going? 你要去哪儿
[02:10] Mars. 火星
[02:12] Mars? 火星
[02:13] M’gann sent me a message. She needs my help. 梅根给我发了条信息 她需要我帮忙
[02:16] Help with what? 帮什么忙
[02:22] Message was short, urgent. 那条信息很短 很紧急
[02:26] I tried to make contact, but I couldn’t reach her. 我试着跟她联络 但却联系不上
[02:29] But I can sense that she’s in danger. 但我能感觉到她有危险
[02:31] No, J’onn ,you’re the last Green Martian. 不行 荣恩 你是最后一个绿火星人
[02:34] The Whites have been trying to kill your kind for centuries. 几个世纪以来 白火星人一直在对你们赶尽杀绝
[02:36] Going back would be a suicide mission. 你回去就等于送死
[02:38] Look, M’gann came to our aid when we were in need. 梅根在我们需要帮助的时候伸出了援手
[02:41] I must go for M’gann. 我一定要去帮梅根
[02:42] If you are going to Mars, then Kara is going with you. 你要回火星的话 那得让卡拉陪你去
[02:45] Yeah. 对
[02:46] I won’t have you endanger your life just to fight my battles. 我不会让你冒着生命危险去为我战斗
[02:49] Your battles are my battles, J’onn. 你的战斗也是我的战斗 荣恩
[02:51] I can’t take you away from Alex’s shower. 我不能让你错过艾丽克斯的送礼会
[02:53] Are you kidding? 开什么玩笑
[02:55] If I thought that I could survive Mars, 我要是在火星上能生存的话
[02:56] then I’d be right there fighting by your side. 我一定会跟你并肩战斗
[02:59] J’onn, if Krypton still existed 荣恩 如果氪星没有毁灭
[03:01] and I had to go back to where my parents were buried, under rubble, 我得回到我父母的葬身之地
[03:05] I know you wouldn’t let me do it alone. 我知道你一定会陪我去的
[03:17] Shouldn’t we just call Winn to fire up the transmat portal? 我们不能让温启动传送门吗
[03:21] No, you can’t transmat planet to planet 不行 目的地那边没有出口的话
[03:23] without a gate on the other side. 你是不能在星球之间进行传送的
[03:26] We’ll have to get to Mars the old fashioned way. 我们得用老办法回火星
[03:35] It’s a cool car. 这车很漂亮
[03:36] So, is this like an elevator to a secret hangar that’ll… take us– 所以这是一台把我们送往秘密机库的升降机吗
[03:40] No, it isn’t. 不是
[03:43] This is your ship? 这就是你的飞船吗
[03:47] Yup. 对
[03:48] – We’re taking this to Mars? – Yes we are. -我们就乘着它去火星吗 -是的
[03:51] Okay. 好吧
[03:56] Careful with the leather there, Supergirl. 别坐坏了我的真皮座椅 超女
[03:59] Sorry. 对不起
[04:02] There’s no seat belt. 车上没有安全带
[04:04] It’s from a different era. 这是台老爷车
[04:05] And a different planet. 而且产自火星
[04:08] I come from a race of shapeshifters, Kara. 我可是来自变形者的种族 卡拉
[04:11] Why shouldn’t our technology shapeshift too? 我们的高科技产品怎么就不能变形了呢
[04:14] Fair enough. 好吧
[04:34] Eliza, the lasagna is incredible. 伊莉莎 你做的千层面太好吃了
[04:36] Alex and I order in so much, 我和艾丽克斯经常叫外卖
[04:38] I forgot what real food tastes like. 我都忘了真正的美食什么味了
[04:40] Thank you. It is the girls’ favorite. 谢谢 我家的两个姑娘最爱吃这个
[04:42] I’m just disappointed Kara couldn’t be here. 真可惜卡拉不在
[04:45] I know whatever she is doing with J’onn is important, but… 我知道她和荣恩要做的事情很重要 可是
[04:49] I just, I do worry about her. 我就是 很担心她
[04:53] You know, it’s been hard, 她最近不好过
[04:55] but she’s working through it. 但她在努力迈过这道坎
[05:00] Well, this weekend is about happy matters of the heart. 这周末是个开心的日子
[05:04] And I did want to make a bridal board for you too, Maggie, 我本来也想给你做一块新娘展板 玛吉
[05:07] but, Alex said you have no childhood pictures. 但艾丽克斯说你没有童年照片
[05:12] No. 对
[05:13] If you don’t mind my asking… 原谅我多嘴问一句
[05:14] how long has it been since you’ve talked to your parents? 你有多久没跟父母联系过了
[05:18] Um, since I was 14. 从我十四岁开始
[05:23] You know what, Mom? Let’s just talk about something else. 妈 咱们还是换个话题吧
[05:26] No, no, Alex, it’s okay. 不 艾丽克斯 没关系
[05:31] I told a girl at school that I liked her 我跟一个女同学表白
[05:34] and my parents found out. 被我父母发现了
[05:35] I came home that day, 那天我放学回到家
[05:38] it was winter, 当时是冬天
[05:40] and my dad was there with a suitcase, 我爸提着一只行李箱
[05:45] and he told me to get into the car. 他让我上车
[05:49] And… 然后
[05:52] we drove in silence. 他默默地开车
[05:54] And I just stared out the window 我就望向窗外
[05:56] looking at the icicles on the trees, 看着树上结的冰柱
[06:00] and I was terrified to say anything, 吓得不敢说话
[06:03] but finally I said… 但我最后还是开了口
[06:07] I said, ” Papi , what did I do?” 我说 “爸爸 我做错了什么”
[06:11] And then he just looked at me with such contempt… 然后他就轻蔑地看着我
[06:16] and said, um… 说道
[06:20] “You shamed me.” “你丢了我的脸”
[06:23] And then he pulled up to my aunt’s house, 然后他停在我姑姑家门前
[06:25] and left me with my suitcase. 把我和行李箱丢下就走了
[06:31] That was the last thing that my father said to me. 那就是我父亲对我说的最后一句话
[06:35] The only thing shameful about that story 这件事唯一可耻的地方
[06:37] is how your father treated you, Maggie. 是你父亲竟然那样对你 玛吉
[06:42] Yeah, yeah. 是的
[07:15] What now? 现在怎么办
[07:18] I think we’re here. 我们应该到了
[07:28] M’gann. 梅根
[07:31] J’onn, you came. 荣恩 你来了
[07:33] I wasn’t sure that you would. 我没想到你会来
[07:36] I’d do anything for you, M’gann. You know that. 我愿为你做任何事 梅根 你知道的
[07:41] Kara, you didn’t have to– 卡拉 你不必…
[07:43] You came when we needed you. 你在我们有需要时也去了地球
[07:48] Till’all. 提洛
[07:55] If he’s worried about the sight of White Martians, 如果他害怕看到白火星人
[07:58] he came to the wrong planet. 他就来错了星球
[08:00] Meet Till’all, one of our best fighters, 这是提洛 我们最棒的战士
[08:03] but his bedside manner could use some work. 但他的态度还有进步空间
[08:05] And N’keyy, a new recruit. 这是内基 一名新兵
[08:08] It’s an honor, J’onn J’onzz. 见到你很荣幸 荣恩·荣兹
[08:10] M’gann’s told us about you, 梅根跟我们提过你
[08:11] how you inspired her to rise up and– 你如何激励她起义
[08:13] Enough. 够了
[08:15] We’ve already wasted a day trying to bring him here. 弄他过来已经浪费了一天
[08:17] Wasted? We came all this way to fight alongside you. 浪费 我们远道而来是为了与你们并肩作战
[08:20] We didn’t bring you here to fight. 我们弄你们过来不是为了作战
[08:21] Silence, Till’all. That’s an order. 闭嘴 提洛 这是命令
[08:24] What’s going on, M’gann? 怎么回事 梅根
[08:26] We recently stormed a White Martian base near the D’ori’i crater. 我们袭击了迪欧里坑附近的白火星人基地
[08:30] There was a prison camp there for Green Martians. 那儿有关绿火星人的集中营
[08:33] There were dozens of camps. 有数十处集中营
[08:34] Well, this one was still in operation. 这一处是唯一还在运行的
[08:38] How is that possible? 那怎么可能
[08:39] I’m the only Green Martian left. 我是仅存的绿火星人
[08:42] No. 不
[08:44] There’s another one. 还有一位
[08:47] I brought you here because 我弄你过来是因为
[08:49] I didn’t think you’d believe me unless you saw this for yourself. 我觉得除非亲眼所见 不然你不会信我
[08:59] J’onn? 荣恩
[09:00] Who is it? 是谁
[09:04] It’s my father. 是我父亲
[09:12] It’s him. 是他
[09:14] He’s alive. 他还活着
[09:16] My wife, my daughters? 我的妻女呢
[09:19] So they kept him and only him alive for hundreds of years? Why? 所以几百年来他们一直单独关着他 为什么
[09:23] Myr’nn J’onzz is the high religious leader of the Green Martians. 梅林·荣兹是绿火星人的大宗教领袖
[09:26] Not even the worst of the Whites 就连最凶狠的白火星人
[09:28] would kill the prime servant of H’ronmeer. 也不会杀赫隆米尔的至高信徒
[09:30] Instead they sentenced him to a fate worse than death. 他们反而判处他比死亡更糟的刑罚
[09:32] Alone for centuries, 孤独几个世纪
[09:32] thinking he was the last of his kind. Of his people! 让他以为自己是最后的族人
[09:35] Soon they’ll all be dead. We’re running out of time. 他们不久就要死了 我们时间不多了
[09:37] What does he mean? 他在说什么
[09:37] We believe your father knows how to find the Staff of Kolar. 我们相信你父亲知道如何找到科拉权杖
[09:41] – You can’t be serious. – Staff of what? -开玩笑吧 -什么权杖
[09:42] – Kolar. – It’s a myth, it’s a parable. -科拉 -那是神话 是寓言
[09:45] My father used to tell me stories about it. 我父亲过去常跟我讲那个故事
[09:47] “Be a good boy or H’ronmeer will strike you down.” “当个乖孩子 不然赫隆米尔就会教训你”
[09:49] It isn’t real. 那不是真的
[09:50] It is, and the White Martians have found out where it’s buried. 是真的 白火星人已经找到了埋权杖的地方
[09:54] The staff of your god H’ronmeer is a psychic weapon. 你们的神赫隆米尔的权杖是精神武器
[09:57] Which means that if the Whites find it 所以如果白火星人找到了权杖
[09:59] they can track down every resistance fighter 他们就能追踪到每一个反抗军战士
[10:01] and kill us where we stand. 然后就地杀害你们
[10:02] We’d be helpless. 我们会孤立无援
[10:03] We raided the base hoping to find the staff’s location 我们袭击基地是想找到权杖的所在
[10:05] but they had already moved on. 但他们已经转移了
[10:07] Your father had been left behind. 你父亲被留了下来
[10:09] They didn’t realize how valuable he’d be to us. 他们没想到他对我们多有价值
[10:11] Valuable? What are you talking about? 价值 你在说什么
[10:13] We believe he knows where the Whites are planning to dig. 我们相信他知道白火星人计划在哪里挖掘
[10:15] Won’t he tell you where it is? 他不愿告诉你们在哪里吗
[10:16] He has closed his mind to us, completely. 他向我们彻底屏蔽了自己的思想
[10:18] We can’t read it. 我们读取不了
[10:19] He is willing to let us die and he calls himself a man of God. 他希望我们死 还自称为圣徒
[10:23] That man of God was tortured for centuries by your people. 圣徒被你们族人折磨了几个世纪
[10:27] Then you understand what is at stake. 所以你明白这有多危急
[10:30] If we don’t find the staff first, our resistance is finished, 如果我们无法先找到权杖 反抗军就完了
[10:33] and then the monsters who slaughtered your people 而屠杀你们族人的怪物们
[10:36] get this planet, once and for all. 就会彻底占领这座星球
[10:38] We need you to go to your father, J’onn. 我们需要你接触你父亲 荣恩
[10:40] Convince him to help us, and then we can save Mars. 说服他帮我们 好让我们拯救火星
[10:44] Together. 我们一起
[10:51] You never told me the whole story about your dad and the car. 你从没完整讲过你爸和在车里发生的事
[10:56] What’s the point? 有什么好讲的
[10:57] I wanna share everything with you, Maggie. 我想跟你分享一切 玛吉
[10:59] I mean, the good and the bad. 你我同甘共苦
[11:01] I knew that he was hard on you, but… 我知道他对你很不好 但…
[11:03] Before that day, he was the best father. 在那天以前 他是最好的父亲
[11:07] I know he sounds like a monster, but… 我知道我把他说得像个禽兽 但…
[11:10] you just don’t know where he came from. 你不知道他的出身背景
[11:13] Well, it sounds like you still really love him. 感觉你依旧很爱他
[11:17] I don’t know, I am just saying that 我不知道 我只是想说
[11:19] he didn’t have it easy. 他也不容易
[11:23] Well, have you ever thought about calling him? 好吧 你有想过打给他吗
[11:25] Of course I have. 当然想过
[11:27] And? 然后呢
[11:31] My aunt told me that my mother removed every picture of me 我姑姑说我母亲从相册里移走了
[11:34] from the photo albums. 我的每张照片
[11:36] They erased me, 他们选择遗忘我
[11:37] I don’t need that. 我没那个必要
[11:42] Look, what your family did to you was incredibly hurtful, 你家人对你做的事非常让人痛心
[11:45] but sometimes parents can do really stupid things 但父母面对他们不理解的东西时
[11:49] when they are up against something they don’t understand. 有时会做出很傻的事
[11:52] What if you invited them to the shower? 如果你请他们来婚前送礼会呢
[11:57] Are you kidding? 开玩笑吗
[11:59] Well, it’s the perfect excuse to reach out. 这是联系他们的完美借口
[12:01] Yeah, right. 没错
[12:03] You kicked me out because I’m gay, 你们因为我是同性恋将我扫地出门
[12:04] but, “Hey, come to my gay shower.” 但我还要请他们来我的同性送礼会
[12:06] It was a long time ago. 这都是陈年旧事
[12:07] Maggie, the world has changed. 玛吉 世界已经变了
[12:09] Maybe they have too. 也许他们也变了
[12:10] I don’t think so. Babe, look, I love you. Just please drop it. 我不这么认为 亲爱的 我爱你 算了吧
[12:15] Okay. 好吧
[12:28] I’m praying. Leave me be. 我在祷告 别打扰我
[12:34] I think that this time… 我想这一次…
[12:37] H’ronmeer will allow you a moment of personal indulgence. 赫隆米尔会允许你自我放松一下
[12:44] It’s me, Father. 是我 父亲
[12:47] It’s J’onn. 是荣恩
[12:53] You’re angry with me… 你因为我抛弃你
[12:56] for abandoning you… 而生我的气
[12:58] as you should be. 这是我的错
[13:04] I know how you must have felt, 我想你这些年来
[13:07] alone all these years, 一定感觉很孤独
[13:09] thinking you’d never see another Green Martian, 以为自己不会再看到其他绿火星人
[13:13] thinking our entire family had been destroyed. 以为我们整个家庭都被毁灭了
[13:32] You really thought such a trick would work on me? 你真以为我会相信这种把戏
[13:38] Father. 父亲
[13:38] I survived two centuries of imprisonment and torture… 我被囚禁折磨了两个世纪
[13:42] alone. 孤身一人
[13:44] So, if you think exploiting the form of my dead son 如果你以为利用我亡儿的样子
[13:48] will break me, you are a fool. 就能击溃我 那就太蠢了
[13:51] I will never tell you where the Staff of Kolar is. 我绝不会告诉你们科拉权杖的下落
[13:55] Father, it’s me, J’onn. 父亲 是我 荣恩
[13:59] I lived. 我活了下来
[14:00] I fled to Earth, I survived. 我逃去了地球 我没死
[14:05] You give yourself away, White. 你露馅了 白火星人
[14:08] My son would never have fled. 我儿子绝不会逃走
[14:57] I’m living in National City now. 我现在住在纳欣诺市
[15:02] Yeah. I’m a cop. 我是名警察
[15:03] I like it, it’s good. 我很喜欢 还不错
[15:06] So, um, anyway, I am calling because… 话说回来 我打电话是因为…
[15:10] I’m getting married. 我要结婚了
[15:15] No, it’s not a… 不是跟…
[15:19] Her name is Alex. 她叫艾丽克斯
[15:25] Anyway, we are having a party. 总之 我们要举行一场派对
[15:26] A wedding shower, on Sunday and, um… 婚前送礼会 定在这周日
[15:31] You probably can’t make it, 你大概来不了
[15:32] but I thought maybe I would invite you. 但我还是想邀请你
[15:40] See, I’d like it if you came. 我希望你能来
[15:46] Anyway, I hope you and Mom are good. 总之 祝你和妈妈一切都好
[16:00] Why did I do that? 我为什么要那么做
[16:05] I don’t understand why he couldn’t sense me. 我不明白他为什么感觉不到我
[16:07] He couldn’t see me. 他看不到我
[16:09] He’s been in prison a long time. He’s probably used to tricks. 他在监狱呆得太久 大概见惯了把戏吧
[16:12] Enough of this. I’m going in. 够了 我这就进去
[16:15] You will not. 不行
[16:15] If the Green won’t share the information willingly, 如果这个绿火星人不想自愿提供信息
[16:18] we’ll have to invoke the right of Tyagar and take it by force. 我们就要诉诸蒂艾戈尔权 强行取得了
[16:20] What’s Tyagar? 蒂艾戈尔是什么
[16:21] It will allow him to force through my father’s mental block 这一权利允许他强行穿过我父亲的思想屏障
[16:23] and show him where the staff is. 告诉他权杖的位置
[16:26] Could that hurt him? 这会伤害他吗
[16:27] It could kill him. 可能会要了他的命
[16:29] – We don’t have a choice. – There’s always a choice. -我们别无选择 -总会有其他办法
[16:32] Our survival depends on getting this information. 能否获取这一信息 事关我们的存亡
[16:33] Is that all you care about? Survival? 你在乎的就只有自己的生死吗
[16:36] I swore to die fighting for this resistance, 我曾发誓愿意为了这场抗争付出生命
[16:39] but I am not gonna die standing here waiting. 但我不会站在这里等死
[16:43] You think you have what it takes to break my father’s mind? 你觉得自己有能力击溃我父亲的精神吗
[16:45] More powerful Martians than you have tried, boy. 比你厉害的火星人都做不到 孩子
[16:48] Enough. Till’all is right about one thing. 够了 提洛有一句话说得对
[16:51] If we don’t find the staff soon, we’re finished. 如果我们不赶快找到权杖 就死定了
[16:54] So you have to do this, J’onn. 所以你一定要这么做 荣恩
[16:56] You have to get through to your father. Can you? 你要进入你父亲的思想 你能做到吗
[16:58] I can. 我能
[17:00] And I will. 我也愿意去做
[17:01] Good. So hurry. 很好 那就抓紧吧
[17:04] Because time is running out. 因为时间紧迫
[17:19] You ever wonder, Kara, what your parents would say to you 卡拉 你是否想过 这么久过去了
[17:22] if they could see you now, 如果你父母现在见到你
[17:24] after all this time? 会对你说些什么
[17:26] What they’d think of the person you’ve become? 他们会对你现在的样子作何评价
[17:29] Every day. 我每天都在想
[17:32] They’d be proud of me. 他们会为我骄傲
[17:35] Yeah, I thought that too, 我也这么想
[17:37] and I actually got the chance to ask. 而我现在真有机会去问他了
[17:40] My father thinks I am a coward. 我父亲觉得我是个懦夫
[17:43] Then he doesn’t know you. 那说明他不了解你
[17:45] ‘Cause the man I know has dedicated his entire life 因为我所认识的那个荣恩
[17:48] to making sure what happened on Mars never happens anywhere else. 一生都致力于不让火星上的悲剧在别处重演
[17:53] So go in there, J’onn, 进去吧 荣恩
[17:56] and show your father who his son really is. 让你父亲看看他儿子到底是个怎样的人
[18:20] Dad. 爸
[18:26] I wish you would have called and told me you were coming. 你早点打电话告诉我你要来就好了
[18:28] I would have picked you up at the airport. 那样我就可以去机场接你了
[18:30] The bus was fine. 坐大巴也挺好
[18:32] Is Mom… 妈妈她…
[18:34] No, your mother isn’t coming. She doesn’t like to fly… 你妈这次不来了 她不喜欢坐飞机
[18:36] Oh, you don’t have to explain. 你不必解释的
[18:42] Are you hungry? We could grab a bite. 你饿吗 咱们可以先去吃个饭
[18:44] The party of yours is soon, no? 你们的派对就快开始了吧
[18:46] In a couple of hours, but we have time. 还有几个小时 来得及
[18:48] I can wait. 我再等等好了
[18:51] I should probably check in at the hotel. 我还是先去宾馆办理入住吧
[18:53] – Okay. – I think it’s this way. -好 -好像是往这边走
[18:56] So… 所以
[18:58] – You’re a homicide detective? – Yeah. -你是个凶杀科警探 -对
[19:01] Among other things. 也做过其他工作
[19:03] That cold case you cracked sounded very interesting. 你侦破的那桩悬案听着很有意思
[19:06] The Martial murder. 那起军事谋杀
[19:09] You know about that? 你知道那个案子
[19:10] Well, I’m an old man, but I know how to Google. 虽然我是个老头 但我知道怎么搜索
[19:14] I follow all your cases. 我跟了你所有的案子
[19:17] Tell me something. 跟我说说
[19:19] For 18 years they didn’t have a single lead. 18年了 他们都没有一个线索
[19:23] How did you solve that? 你是怎么解决的
[19:25] I went back to the scene of the crime, 我回到犯罪现场
[19:27] studied the ordinary details everyone dismissed. 调查所有人都遗漏的不寻常细节
[19:30] Like you taught me. 就像你教我的那样
[19:32] You used to say, “The key to most mysteries is in the mundane.” 你经常说”大多数谜团的关键在平凡之中”
[19:37] You remember that. 你还记得
[19:39] I remember everything you taught me. 我记得你教我的一切
[19:52] One thing I’ll give you Whites, 我唯一佩服你们白火星人的
[19:54] you don’t take no for an answer. 就是你们从来不接受拒绝
[19:58] As I told you before, Father, 就像我之前和你说过的 父亲
[20:00] I am not a White Martian. 我不是白火星人
[20:06] Or even a Green Martian, it seems. 看起来也不是绿色火星人
[20:13] It is the custom of my people 我们族人的传统
[20:15] to take the shape of our guests… 是变为客人的模样
[20:20] for your comfort if not for my own. 这是为了让你感到舒适而不是我
[20:29] I am well aware of our Martian customs and lore. 我知道我们火星人的习俗和传说
[20:32] Mars was once a paradise. 火星曾经是个天堂
[20:36] But H’ronmeer 但是赫隆米尔
[20:38] wanted to test his children, Phobos and Deimos. 想要考验他的孩子 福波斯和得摩斯
[20:42] To be sure they were worthy of it. 为了确保他们有足够的能力
[20:45] So he offered them two gifts. 他赠予了他们两个礼物
[20:47] A book of sacred symbols 一本写有神圣符号的书
[20:50] on morals that govern Martian life, 引导火星生命的道义伦理
[20:53] and the staff, a weapon. 还有一柄权杖 一件武器
[20:55] The symbols could be shared but the staff wielded by only one. 符号可以分享 但是权杖只属于一个人
[21:01] Deimos chose the symbols. 得摩斯选择了符号
[21:04] Phobos chose the staff. 福波斯选择了权杖
[21:08] He was the first White Martian. 他是第一个白火星人
[21:11] H’ronmeer was furious 赫隆米尔很生气
[21:14] that his son would choose destruction over knowledge. 他的儿子竟然选择破坏而非知识
[21:20] And so, Phobos was banished to the underworld. 于是 福波斯放逐到地下世界
[21:24] But his descendants clawed their way back 但是他的后代爬了出来
[21:27] and slaughtered my people. 并且屠杀了我的族人
[21:28] Our people. 我们的族人
[21:31] I am your son. 我就是你的儿子
[21:36] H’ronmeer buried the staff for a reason. 赫隆米尔埋葬权杖是有原因的
[21:40] The Whites disgraced his name 白火星人屠杀我的族人
[21:42] by slaughtering my people. 玷污了他的名声
[21:44] I will serve my God 我效忠于我的神
[21:46] by refusing to let you use his staff 我拒绝让你使用他的权杖
[21:49] to slaughter each other too. 来再次屠杀对方
[21:59] I’m sorry M’gann, but I am doing this for us. 真抱歉梅根 但我这是为了我们
[22:14] J’onn! 荣恩
[22:16] We need to get out of here now. 咱们需要离开这里
[22:18] I am not going anywhere with you people. 我不会和你们的人去任何地方
[22:23] Sadly, I don’t think you have much of a choice. 可惜 我想你没有什么选择
[22:26] Where can we go? Where is safe? 咱们能去哪 哪里安全
[22:28] Home. 家
[22:49] This was your home? 这里曾是你的家
[22:52] No. 不
[22:54] It was mine. 是我的
[22:57] How dare you? 你怎么敢…
[22:59] – Father. – How dare you bring me here? -父亲 -你怎么敢带我来这里
[23:06] It was one thing to take my son’s form 化成我儿子的模样是一回事
[23:08] but to bring me back here, 但是带我来这里
[23:10] to the place where your people stole our lives from us. 来这个你们夺走我们族人生命的地方
[23:14] I brought you here to prove it. 我带你来这里是为了要证明自己
[23:17] If I wasn’t your son, how would I know this place? 如果我不是你儿子 为什么我知道这里
[23:20] You’ve done… 你做到了
[23:23] what your people couldn’t do for over two centuries. 你们族人两个世纪没有做到的事
[23:28] You’ve broken me. 你伤害了我
[23:31] So kill me if you want, 所以想杀我就请便吧
[23:33] but until you do, 但在那之前
[23:35] I will spend my final moments 我要用最后的时刻
[23:37] praying for the ruins of my slaughtered family. 为我被屠杀的家人留下的遗骸祈祷
[24:05] Everybody! Everybody, it is… trivia time. 各位 各位 该玩新娘知识竞猜了
[24:09] – And Maggie, you are in the hot seat. – Thank God. -玛吉 你先来猜 -谢天谢地
[24:14] – Have fun. – Okay. -玩得开心点 -好
[24:15] Don’t get too comfortable, Danvers. You’re up next. 别太放松 丹弗斯 接下来就是你
[24:18] Doctor D, I got this. All right. 丹博士 交给我 来吧
[24:21] Here we go. What is Alex’s… favorite color? 开始 艾丽克斯最喜欢什么颜色
[24:26] Blue. 蓝色
[24:27] – What is Alex’s favorite animal? – Uh, dog. -艾丽克斯最喜欢什么动物 -狗
[24:30] What is Alex’s favorite ice cream? 艾丽克斯最喜欢什么口味的冰淇淋
[24:33] Rocky road. Come on, man. 薄荷巧克力 拜托 伙计
[24:36] Mr. Rodas. 罗达斯先生
[24:39] Welcome. 欢迎
[24:40] I’m sorry, I didn’t know what to bring. 不好意思 我不知该带什么好
[24:42] Oh, no, no. This is perfect. 不会 这再适合不过了
[24:43] Maggie loves Merlot. 玛吉很喜欢梅乐红酒
[24:45] Can I offer you a drink? 您要来瓶酒吗
[24:47] – Sure. Why not? – Great. -好 行啊 -太好了
[24:49] – Thank you. – Yeah, cheers. -谢谢 -干杯
[24:52] Come in. 请进
[24:54] Now, you’re talking. 这还差不多
[24:57] Is this you here? 这上面的人是你吗
[25:01] Yes, I don’t know why I thought overalls 是的 我也不知道为什么我初中时会觉得
[25:03] were cute in middle school. 连裤装很好看
[25:06] So, you are… 这么说你就是…
[25:08] The woman I am going to marry. 将与我结为连理的女人
[25:16] Papa, meet Agent Alex Danvers. 爸爸 这位是艾丽克斯·丹弗斯特工
[25:20] – Federal agent? – Yes, sir. -联邦特工吗 -是的 先生
[25:25] Margarita, there’s no picture of you up here. 玛格丽塔 这上面没有你的照片
[25:29] No. 没有
[25:31] Here. 拿着
[25:45] Thank you, Papa. 谢谢你 爸爸
[25:48] Yeah. 没什么
[25:50] Danvers, you’re up. 丹弗斯 到你了
[25:53] Okay, why don’t we just 好吧 不如我们
[25:55] – open the mountain of presents instead. – Okay. -还是把堆成山的礼物拆了吧 -好
[25:58] – Hi, I am Eliza. – It’s my mom. -你好 我是伊莉莎 -这是我妈
[26:00] I’m the mom. 我是她老妈
[26:03] Why don’t we start with this one for Maggie? 不如我们先从送给玛吉的这份开始吧
[26:06] – Okay, thank you. – Okay. -好的 谢谢 -那好
[26:10] Oh, I think I know who this is from. 我想我知道这是谁送的
[26:13] Alex, before I open this, 艾丽克斯 在我拆礼物前
[26:15] I want you to know that 我想让你知道
[26:16] you are the greatest gift I could receive. 你就是我人生中最棒的礼物
[26:20] I love you. 我爱你
[26:32] Maggie. 玛吉
[26:37] You’re just gonna walk out? 你就这么一走了之吗
[26:39] After all this time, that’s it? 这么久没见 你就这么走了
[26:41] – I can’t do this. – Can’t do what? -我做不到 -做不到什么
[26:44] Tell me, please. 拜托你告诉我
[26:45] What exactly have I done that is so offensive to you? 我到底做了什么让你这么难以接受
[26:47] – You spit in my face. – I spit in your face? -你当我的面唾弃我 -我唾弃你
[26:51] For loving somebody. 就因为我爱上了某个人
[26:55] I can’t, I don’t understand. 我无法理解
[26:57] I don’t get it. 我不明白
[26:58] I came to this country nine years old. 我九岁时来到这个国家
[27:01] At eleven, I was working in a factory. 十一岁进工厂做工
[27:03] – Yes, I know. Yeah. – Do you? -我都知道 -是吗
[27:04] Do you know I was the only Mexicano 你知道在工厂我是一群白人小子中
[27:06] working alongside a bunch of white boys? 唯一一个墨西哥人吗
[27:08] Do you know that they would wait for me at night by the road, 你知道晚上他们会在路边堵我
[27:10] and laugh and call me wetback, 笑话我 叫我非法劳工
[27:12] and kick me till my ribs were broken? 踢到我肋骨断掉吗
[27:14] Dad what does this have to do — 爸 这和我…
[27:15] With you being a lesbian? 和你是同性恋有什么关系
[27:18] I worked… to win their respect. 我任劳任怨 才赢得了他们的尊重
[27:23] Those same boys, when they grew up, elected me their sheriff. 那些欺负我的小子长大后选我做他们的警长
[27:26] I endured for my children… 我为了我孩子们才忍受那一切
[27:29] so that you would never have to face that kind of hatred. 为了你永远不必面对那种憎恨
[27:32] So that you would belong. 为了你能融入他们
[27:33] I am accepted for who I am. The world is different now. 人们接受真实的我 如今世界不同了
[27:38] They’re building a wall to keep us out 他们建起高墙防止我们入境
[27:40] because in their minds, we are nothing but rapists and murderers. 因为在他们心中我们不过是强奸犯和杀人犯
[27:44] The only thing they hate more than a Mexicano 在他们心里唯一比墨西哥人还讨厌的
[27:47] is a homosexual. 就是同性恋
[27:49] The world is not different, my dear. 这世界根本没变 我的宝贝
[27:53] Look. 听好
[27:55] You can live any way you please. 你想怎么活就怎么活
[27:59] But don’t ask me to witness it. 但别逼我见证你的生活
[28:13] I’m… 我…
[28:15] I’m sorry to interrupt your prayers 我很抱歉打扰了您的祷告
[28:17] but I think it’s important that you hear me right now. 但我认为您现在很有必要听听我的话
[28:21] What is left to say? 还有什么可说的
[28:29] Look at me. 看看我
[28:30] I’m not a White Martian. 我不是白火星人
[28:32] You can sense that, can’t you? You know it’s true? 您能感觉到 不是吗 您知道我没说谎
[28:40] You’re Kryptonian. 你是氪星人
[28:41] Yes, that’s right. 是的 正是这样
[28:44] I come from the dead planet. 我的星球已经灭亡了
[28:47] I come from the dead people. 我的族人已经灭亡了
[28:49] Just like you. 就像您一样
[28:51] Krypton is gone. 氪星已经不在了
[28:53] But my world remains, and every day for 200 years, 但我的星球还在 而二百年来的每一天
[28:57] I have been forced to remember the horror 我都被逼着去回忆
[29:00] of what happened to my people. 我族人的惨状
[29:03] You’re right. 您说得对
[29:04] There is no future for Mars. 火星没有未来了
[29:06] Not for Green Martians, no. 对绿火星人而言是没有了
[29:09] But this is bigger than you now. 但这不只是关于您个人的
[29:12] This is about your faith. 这是关于您的信仰
[29:15] What do you know of my God? 你对我的神又有什么了解
[29:18] I heard you earlier. 我之前听到您的话了
[29:21] H’ronmeer tests us. 赫隆米尔会考验我们
[29:24] This is a test. 这便是一场考验
[29:26] You have a chance to save your planet. 如今您有机会来拯救您的星球
[29:29] Not for your people, maybe, 或许不是为了您的族人
[29:30] but for another people 但那是为了另个一种族
[29:32] who want to do better than those that came before. 他们不想重蹈先人的覆辙
[29:35] I don’t blame you for not wanting to believe 我不怪您不愿相信
[29:37] that J’onn is actually your son. 荣恩确实是你儿子
[29:39] I don’t blame you for not wanting to open your mind 我不怪您不愿放下心防
[29:41] because if it weren’t true — 因为如果这是一场骗局…
[29:43] It would be like losing him all over again. 那就像我又一次失去了他一样
[29:47] Yes. 是的
[29:51] Whether or not you believe he is your son, 无论您相不相信他是您儿子
[29:54] he wants to save Mars. 他想拯救火星
[29:57] So please, Myr’nn, 所以求求您了 梅林
[29:58] open your mind just a little bit. 仅仅放下一点点心防就好
[30:01] Just give him a chance. 给他个机会吧
[30:12] May I? 可以吗
[30:35] This is my favorite memory. 这是我最珍贵的回忆
[30:38] This is our home, Father. 这是我们家 父亲
[30:43] I haven’t thought about this in a long time. 我已经很久没有回忆这一天了
[30:46] Can you see it? 您能看见吗
[30:49] I see it. 我看见了
[30:51] I remember it. 我还记得
[30:58] K’hym, T’ania. 金姆 塔尼娅
[31:02] My daughters. 我的女儿们
[31:04] Your granddaughters. 您的孙女们
[31:06] They’re beautiful, J’onn. 她们真漂亮 荣恩
[31:08] They were excited about something. 她们正因为什么事很兴奋
[31:13] They were terrible at keeping secrets. 她们特别不擅长保守秘密
[31:14] What did they know? 她们知道了什么
[31:16] That I had left worship early 她们知道我提前结束礼拜
[31:19] to surprise J’onn. 想给荣恩个惊喜
[31:23] K’hymm, T’ania. 金姆 塔尼娅
[31:26] Look at you two. 看看你们两个
[31:29] You’re getting much bigger, Kim. 你长大了很多 金
[31:31] T’ania, give me that smile. Yes. 塔尼娅 笑一个吧 就是这样
[31:34] Does he know? 他知道了吗
[31:35] Daddy doesn’t know, does he? 爸爸还不知道吧
[31:42] Did they tell you? 他们告诉你了吗
[31:46] – You came. – Yes, I did. -你来了 -是的
[31:48] Happy birthday, my son. 生日快乐 儿子
[31:49] Thank you, Father. Thank you. 谢谢你 父亲 谢谢
[31:51] Thank you for coming. 谢谢你能来
[31:53] You falsely kept a secret. 你假装瞒着我
[31:55] You kept a secret! 你瞒着我
[32:07] J’onn. 荣恩
[32:09] My son. 我的儿子
[32:11] Father. 父亲
[32:13] I missed you. 我很想你
[32:15] I’m so sorry for not believing you. 非常抱歉我没相信你
[32:18] I’m so sorry, J’onn. 对不起 荣恩
[32:20] I’m the one that should be sorry. 该说对不起的人是我
[32:22] How did you survive? 你怎么活下来的
[32:27] Why did you come back here? 你为什么回来这里
[32:28] The staff, Father. It’s urgent. 那柄权杖 父亲 非常紧急
[32:31] There’s still time. 还有时间
[32:32] No, there isn’t. 不 没时间了
[32:37] But we need the staff. 但我们需要那柄权杖
[32:39] Now. 现在就要
[32:40] I’m sorry, J’onn. 对不起 荣恩
[32:43] J’onn, it’s okay. 荣恩 没事
[32:50] The staff isn’t far. 权杖离这不远
[32:52] They’re taking it to the hive below the L’oren crater. 他们要把权杖带去洛伦坑下的蜂巢
[32:56] Let’s go. 我们走
[33:26] Hi! Hi! 各位好啊
[33:29] I’m, uh… 我
[33:30] I’m sorry to bother you during… 很抱歉打扰你们…
[33:34] whatever it is you are doing. 正在做的事
[33:35] But, I think I took a wrong turn at Albuquerque and… 但是我好像在阿尔伯克基拐错弯了
[33:42] Can any of you give me directions back to Earth? 谁能告诉我回地球的路怎么走
[33:45] You know, I thought I took that tunnel 我以为我走了那个隧道
[33:48] but my GPS is all screwed up down here 但是我的卫星定位在这完全不起作用
[33:51] and it keeps trying to get me to make this suicidal left turn. 总是想让我左拐害死我
[33:55] You might wanna check your rear view. 也许你们最好看看后视镜
[34:34] J’onn! 荣恩
[34:44] How did you know which one was me? 你怎么知道哪个是我
[34:46] I didn’t. 我不知道
[34:49] Till’all? 提洛
[34:56] Supergirl. It’s the staff! 超女 是权杖
[35:23] This is for my people. 这是为了我的族人
[35:46] Good job, Supergirl. 干得好 超女
[35:50] – I’m sorry. – It’s okay. -对不起 -没事
[36:01] Thank you. 谢谢你
[36:03] This belongs to the resistance now. 权杖现在属于反抗军了
[36:25] You found it. 你们找到了
[36:26] Yes, and we stopped them. 是的 而且我们阻止了他们
[36:30] J’onn. 荣恩
[36:33] H’ronmeer’s staff, Father. 赫隆米尔的权杖 父亲
[36:36] It’s one thing to dedicate your life to God, 献身于上帝是一回事
[36:39] it’s another thing to see God’s grace in person. 亲眼见到上帝的恩赐又是另一回事
[36:46] So what happens to it now? 那现在怎么做
[36:49] I suppose that’s up to them. 我想这取决于他们
[36:51] Up to us? 取决于我们
[36:51] I saw what the staff did back there. 我看到了权杖的威力
[36:53] It’s too powerful of a weapon for either side to have. 这武器对双方来说都太过强大了
[36:56] Take it to Earth. 带去地球吧
[36:57] Bury it. 埋起来
[36:58] If we’re gonna win this planet, 如果我们要赢得这个星球
[37:00] we have to be better than our enemies. 我们不能比我们的敌人卑鄙
[37:04] I underestimated you. 我低估你了
[37:08] And I you. 彼此
[37:15] I don’t suppose that I can persuade you to come back to Earth. 我猜我无法说服你回地球
[37:18] My fight is here. 我要在这里战斗
[37:19] The war is far from over. 这场战斗离结束还早着呢
[37:22] We’ve come closer to victory than ever before, 这是我们最接近胜利的时刻
[37:24] thanks to you. 这都多亏了你
[37:26] I’ll see you soon. 我们很快会再见的
[37:30] I hope that’s true. 希望是真的
[37:37] So, what about your father? 那你父亲要怎么办
[37:57] What are you doing here? 你怎么来了
[37:58] Came to give you that back. 来把这个还给你
[38:02] That little girl, 那个小女孩
[38:04] so desperate to win her father’s love. 如此迫切地想要赢得父亲的爱
[38:09] You left her on the side of the road. 而你却把她丢在一边
[38:12] And all these years, I’ve been that little girl. 这么多年来 我一直都是那个小女孩
[38:19] Yearning for my Papa to come back for me. 渴望我爸爸回到我身边
[38:23] Praying that one day he would see me and love me 祈祷有一天他会因为我真实的一面
[38:27] for who I am. 而理解我我 爱我
[38:34] Thank you for coming to the shower. 谢谢你来参加送礼会
[38:38] You gave me an amazing gift. 你给了我一份美好的礼物
[38:41] You showed me that I am not that scared, little girl 你让我知道我不再是照片中
[38:43] in that picture anymore. 那个害怕的小女孩
[38:46] I’m an adult woman, 我已经长大了
[38:47] and I am happy in my own skin. 我很开心我是现在的样子
[38:50] And I am so fortunate that I am surrounded by people 我非常幸运 身边有一群
[38:54] who value and cherish me. 珍视爱护我的人
[38:57] I finally understand I-I don’t need you 我终于明白我不需要你
[38:59] to see me or to get me or to even like me. 来理解我 懂我 甚至是喜欢我
[39:02] I don’t need anything from you. 我不需要你的任何东西
[39:05] I’m already good. 我已经很好了
[39:14] Goodbye, Papa. 再见 爸爸
[39:24] You’re all the family I need. 你才是我需要的家人
[39:31] I’m happy for you. 我为你感到开心
[39:33] And I am glad that you’re getting closure. 我很高兴你终于走出阴影了
[39:36] It’s good for you. 这对你有好处
[39:38] And who knows? 谁知道呢
[39:40] It might make you feel differently about things. 也许这令你对事情有不一样的感受
[39:46] Do you mean kids? 你是说孩子吗
[39:48] Yeah. 嗯
[39:51] Sweetie, my not wanting kids 亲爱的 我不想要孩子
[39:53] has nothing to do with my parents or my childhood. 和我父亲或是我的童年无关
[39:57] My feelings for you are deeper than anything I’ve ever known. 我对你的爱比我对一切的理解都要深
[40:01] I can picture our life together. 我能想象得到我们在一起的生活
[40:03] And it’s full and rich and… 我们的生活很完美富足
[40:07] amazing. 还很精彩
[40:10] But there aren’t kids in that picture. 但是这不包括孩子
[40:14] You’re all that I need, Alex. 我需要的只有你 艾丽克斯
[40:17] I guess you gotta let me know if you feel the same way. 我想你要让我知道你是否和我想的一样
[40:23] I do. 是的
[40:27] Of course I do. 当然一样
[40:43] Thank you, son. 谢谢你 儿子
[40:47] So, this is Earth. 这就是地球
[40:49] This isn’t even the nice part. 这还不是精彩的部分
[40:51] I don’t know, I rather like it. 我不知道 我还挺喜欢的
[41:02] You know, I’m not sure I could have done this without you. 没有你 我可能都做不到
[41:11] Yes, you could have. 不 你可以的
[41:12] You’re the strongest man and Martian I’ve ever known, 你是我认识最坚强的火星人
[41:17] and I was glad I could be there to help you anyway. 我很高兴我能帮你
[41:21] I’ll see you tomorrow. 明天见
[41:22] You got it, boss. 收到 老板
[41:24] Welcome to Earth, Mr. J’onzz, 欢迎来到地球 荣兹先生
[41:27] you raised a good one. 你养育了一个好儿子
[41:37] Can everyone on this planet do that? 这个星球的人都会飞吗
[41:40] No. She’s special. 不 她与众不同
[41:45] So, what do we do now? 我们现在怎么做
[41:48] We go home, Father. 回家 父亲
[41:50] We go home. 我们回家
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号