Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] Forgive me for saying, but you seem to be courting emptiness. 恕我直言 你似乎很喜欢放空
[00:05] Past couple of months, when I dream, I see Mon-El. 过去几个月里 我做梦时会看到蒙·艾尔
[00:08] I can’t help people if I’m broken. 我崩溃了还怎么帮助别人
[00:10] Maggie doesn’t want to have kids. 玛吉不想要孩子
[00:12] I want to be a mom. What am I gonna do? 我想当妈妈 我要怎么办啊
[00:15] You have to say it. 你必须说出那句话
[00:16] We can’t be together. 我们没法在一起
[00:17] You’re gonna have to get by at the DEO 你得自己负责超查部
[00:19] without Alex and I for a couple of days. 我和艾丽克斯要休假几天
[00:20] – Where are we going? – We’re going home. -我们要去哪 -咱们回家
[00:47] Welcome home. 欢迎回家
[01:12] Hey, honey. 宝贝
[01:41] – You still out here? – Yeah. -你还在这儿啊 -嗯
[01:45] I made coffee in case this turns into a teary all-nighter. 我煮了咖啡 免得有人要哭诉一晚上
[01:48] You don’t have to stay up. 你没必要熬夜
[01:50] Well, this is the mom fine print. 这是一个妈妈该做的
[01:55] When your child’s in agony, you show up regardless the hour. 当孩子痛苦的时候 不管几点你都得陪着
[01:59] I figured it would be nice to get her away from everything 我觉得让她这几天远离之前的生活
[02:02] for a couple of days. 会好一些
[02:03] This is going to be hard no matter what. 不管怎样 这个过程都会很难
[02:05] But at least here she can 但至少在这儿她可以
[02:09] lean into it. 沉浸在悲伤中
[02:12] Better than letting her pretend she’s fine. 总比让她假装自己没事要好
[02:18] You’re worried about me? 你在担心我吗
[02:20] I think I worry about you more than Alex. 比起艾丽克斯 我更担心的是你
[02:24] Losing Maggie is going to be excruciating, 失去玛吉会很痛苦
[02:26] but at least Alex doesn’t close herself off. 但至少艾丽克斯没有封闭自己
[02:29] I’m not doing that. 我没封闭自己啊
[02:31] You have the most wide open heart in the world for other people. 你对其他人是那么地坦率热诚
[02:34] But when you feel weak, you punish yourself for it. 但当你感到脆弱时 却会为此惩罚自己
[02:38] You’ve had an awful year– 你这一年不好过
[02:39] And I’m feeling a lot better. I promise. 我已经感觉好多了 真的
[02:43] You don’t have to be better. You’re allowed to be a mess. 你不非得好起来 你有权利过得一团糟
[02:46] Too many people depend on me. 有太多人需要我
[02:47] That is a great excuse. 这借口找得好
[02:49] I’m just accepting the fact that I’m not human. 我只是在接受我不是人类这个事实
[02:56] And if I’m going to do the things I have to do, 如果我要履行自己的职责
[02:58] I have to walk away from certain 就必须藏起某些…
[03:04] vulnerabilities. 脆弱
[03:09] You’ve thought a lot about this. 对这件事你考虑了很多
[03:11] Yeah, it’s been a long time coming. 嗯 已经过去很久了
[03:16] I’m happy about it. 我对此很高兴
[03:20] You don’t seem happy. 你看起来可不怎么高兴
[03:34] Brought you this. You could make it Irish. 给你拿了这个 你可以加上威士忌喝
[03:40] What’s the point of all this? 来这里有什么意义
[03:44] We need to sleep. We always slept well here. 我们需要睡眠 在这里我们总能睡个好觉
[03:49] So, we’ll stay for, like, three days, 所以我们就待上三天
[03:52] and Mom will cook tons of food, and I’ll gain, like, five pounds, 妈妈会做一大堆好吃的 我会胖个四五斤
[03:56] and then walk back into an empty apartment. 然后回去独守空房
[04:01] Do you want to talk about it? 你想聊聊吗
[04:04] It might help. 或许能缓解痛苦
[04:07] You don’t get to do that. 你不能这样
[04:10] – What? – You don’t get to shut down, -怎样 -蒙·艾尔离开半年了
[04:12] what, for six months after Mon-El goes, 你一直封闭自己
[04:14] and then now sit here and you tell me to talk. 现在却跑来让我敞开心扉
[04:17] – It will get better. – Yeah? -会好起来的 -是吗
[04:23] Are you better? 你好起来了吗
[04:25] Okay. 好吧
[04:26] You are edging on mean drunk, 把酒后的刻薄留给你自己吧
[04:28] and I only signed up for sad drunk. 我只负责安慰酒后伤心的你
[04:30] Oh, that’s right. I forgot. It’s whatever Kara says that goes. 对哦 我给忘了 什么都是卡拉说了算
[04:34] Right? I mean, screw everybody else. Kara knows best. 其他人算什么玩意 卡拉懂得最多
[04:37] You know what? I’m sorry 真抱歉
[04:39] that I was trying to do something nice for you. 我竟然想对你好一点
[04:40] No, I’m sorry I broke the imaginary rules 该抱歉的是我 没按照你的规矩过周末
[04:43] for a weekend I didn’t ask for. 可我又没求你带我来这里
[04:44] I’m not gonna try to help you anymore. 我不会再想着去帮你了
[04:46] – Good. – Great. -好啊 -行吧
[05:03] Girls! You need to wake up. I am not kidding. Last call. 姑娘们 该起床了 不开玩笑 最后通牒
[05:24] Open the freaking door! 把门给我打开
[05:26] Girls! For the love of God! 姑娘们 行行好吧
[05:28] Why did you ever adopt her? I’ll never get over this! 你当初为何要收养她 我会永远怀恨在心
[05:31] – You’re such a whiner! – I hate you! -你可真爱抱怨 -我恨你
[05:34] I hate you, too! 我也恨你
[05:49] – Where’s your sister? – I don’t have a sister. -你妹妹呢 -我没有妹妹
[05:56] Did you not finish your calculus last night? 你昨晚没做完微积分作业吗
[05:59] No, I’m just double checking my work. 不是 我只是再检查一遍
[06:01] – Good morning, sweetheart. – Morning, Eliza. -早安 亲爱的 -早安 伊莉莎
[06:06] It’s kind of ironic they call it “Advanced Placement.” 管这叫”大学先修课程”还真是讽刺
[06:09] On Krypton, we did calculus from age four. 我们氪星人从四岁就开始学微积分了
[06:11] Sorry we can’t all be as sophisticated as Kryptonians. 抱歉我们没法都像氪星人那么精明
[06:14] Alex. 艾丽克斯
[06:16] Math and science still fun? 数学和科学还算有趣吗
[06:18] I don’t know about fun. They’re easy. 有不有趣我不知道 反正很简单
[06:20] How about history? 那历史呢
[06:22] I don’t understand why I have to endure these classes. 真搞不懂我凭什么非得学这些课程
[06:25] It’s not like I need to know who did what in 1743 to be a– 又不是说我要知道1743年的事才能当…
[06:29] – A superhero? – Shut up. -超级英雄 -闭嘴
[06:31] You need to go to school. Be with kids your own age. 你得上学 跟同龄的孩子相处
[06:34] It’s giving you a chance at a normal childhood. 这样你才有可能拥有正常的童年
[06:36] Normal for humans. I’m literally bulletproof. 那是对于人类而言 我可是刀枪不入
[06:39] And you literally need to be educated. 你实在需要接受教育
[06:42] By the way, I’m working late at the lab tonight. 对了 我今晚要在实验室加班
[06:44] Alex, I need you to babysit. 艾丽克斯 你得照看你妹妹
[06:46] – She doesn’t need a babysitter! – I don’t need a babysitter! -她不需要人照看 -我不需要人照看
[06:47] I don’t want to hear it! Go wait for the bus. 我不想听这种话 去等校车吧
[06:51] Kara, don’t forget your backpack and glasses. 卡拉 别忘带书包和眼镜
[06:53] Alex, I need you to go easy on her. 艾丽克斯 你得对她包容些
[06:57] Sure. Let’s make sure her life is easy. 好啊 保证她过得轻松就行
[07:10] Miss Danvers? 丹弗斯小姐
[07:13] Earth to Miss Danvers. 呼叫丹弗斯小姐
[07:18] Sorry, what did you say? 抱歉 您说什么
[07:19] Who was the general of the Continental Army during the Revolutionary War? 在独立战争期间 大陆军的统帅是谁
[07:24] Washington? 华盛顿
[07:27] Isaiah Washington? 以赛亚·华盛顿
[07:30] Creative, I’ll give you that. 这答案很有创意
[07:33] Josie, I wouldn’t say your GPA 乔茜 就凭你的成绩
[07:35] justifies that level of confidence. 不该笑得这么自信吧
[07:40] Miss Danvers, the older. 丹弗斯小姐 姐姐
[07:41] George Washington was the leader of the Continental Army 乔治·华盛顿是独立革命期间
[07:45] during the Revolutionary War, 大陆军的统帅
[07:47] which spanned from 1775 to 1783, 该革命发生于1775年至1783年
[07:51] despite the fact that we claimed independence 尽管我们在1776年
[07:53] from Great Britain in 1776. 就已脱离英国 宣布独立
[07:56] Bravo, Miss Danvers. Now… 非常好 丹弗斯小姐 好了
[07:58] – Try and keep up. – …turn to Page 37. -跟上我的节奏 -翻到第37页
[08:02] Go! 开始
[08:12] Try and keep up. 跟上我的节奏
[08:16] Did you hear that Superman took down some guy named Lex Luthor? 你听说超人打败了一个叫莱克斯·卢瑟的家伙吗
[08:19] Lex Luthor? He’s that bazillionaire, right? 莱克斯·卢瑟 那个亿万富翁对吧
[08:21] Yeah. Bald. Digs computers. 对 秃头 喜欢计算机
[08:23] They’re kind of like arch nemesi. 他们是死对头
[08:25] Yeah. There was this one time when Lex sold these things 有一次莱克斯出售一种叫做
[08:27] he called Lexosuits, and Superman was not pleased. 莱克斯奥服的东西 超人很不高兴
[08:30] Okay, stalker. 好吧 跟踪狂
[08:32] I just think he’s cool is all. 我只是觉得他很酷
[08:34] Dude wears underwear over his tights. 那哥们把内裤穿在紧身衣外面
[08:38] Don’t you have something better to do? 你们还要赖在这儿不走吗
[08:44] Thanks. 谢谢
[08:46] You’re holding up the line. 你耽误排在后面的人了
[08:48] Good afternoon, Midvale High. 下午好 米德维尔高中的同学们
[08:50] Friendly reminder about the upcoming playoffs, 友情提示 季后赛即将开打
[08:52] led by the Midvale’s own star quarterback, Jake Howell. 由米德维尔的明星四分卫杰克·豪厄尔领衔
[09:02] Hey, Alex. 艾丽克斯
[09:05] You’re friends with him? 你跟他是朋友吗
[09:07] What? Uh, no, he’s Kara’s friend. 什么 当然不是 他是卡拉的朋友
[09:10] Ugh. Why did your mom adopt her? 你妈妈为什么要收养她
[09:11] Yeah, what’s the return policy on annoying little brats? 对啊 这种熊孩子能不能退货啊
[09:14] I know, right. 我也这么觉得
[09:16] Kenny, over here. 肯尼 这边
[09:21] Kenny, for someone so smart, you’re so clumsy, man. 肯尼 你智商挺高 但是怎么这么笨拙
[09:25] – So clumsy. – Come on, Jake. -太笨拙了 -行了 杰克
[09:27] Jake, enough. 杰克 别闹了
[09:31] Thanks, Vicki. 谢谢你 薇姬
[09:32] Ken, my man. In the future, I’d be careful. 小肯兄弟 建议你将来小心点
[09:35] Would hate for you to have some kind of accident, you know? 要是你再出个什么事故 谁来帮你
[09:44] I hate football players. 真讨厌橄榄球运动员
[09:47] They’re a bunch of chunky sadists. 都是一群壮硕的虐待狂
[09:49] If they only knew the dirt I had on them, 要是他们知道我手里有什么把柄
[09:51] they’d be treating me like royalty. 绝对会把我当皇室对待
[09:53] What do you mean? 什么意思
[09:53] It’s amazing what people will say in front of you 大家觉得你没有存在感的时候
[09:55] when they think you’re invisible. 会变得非常口无遮拦
[09:57] Invisibility, huh? 没存在感是吗
[09:59] Is that your superpower, Kenny Li? 那是你的超能力吗 肯尼·李
[10:01] Yeah, but the asthma is what gets me the girls. 对 但哮喘才能帮我泡到妞
[10:08] I wish I could be invisible. 我真希望自己也能隐身
[10:10] I can’t say or do anything without her blowing up at me. 不管我说什么做什么 她都会发火
[10:13] She’ll come around. She just misses her dad. 她会想通的 她只是有些想念她爸爸
[10:16] I miss people, too. I’m not lashing out at the world. 我也有想念的人 我怎么没有冲别人撒气
[10:20] That’s because you’re the strongest girl I’ve ever met. 那是因为你是我见过最坚强的女孩
[10:24] What are you doing tonight? 你今晚有什么计划
[10:26] – Absolutely nothing. – Perfect. -完全没有 -完美
[10:28] Meet me at the clearing off of Highberry Road at ten o’clock. 今晚十点在高贝里路出口见
[10:31] Okay. 好
[10:38] Welcome, Kara Danvers, to the spectacle of the stars. 卡拉·丹弗斯 欢迎来到星际奇观
[10:42] Take a look. 你看看
[10:44] – Is that yours? – My pride and joy. -这是你的吗 -我的骄傲和自豪
[10:48] It’s beautiful. 真漂亮
[10:49] Oh, and for the tour de force, I introduce you to Galileo! 还有一件神作 就是伽利略
[10:55] What is that? 这是什么
[10:56] Without bogging you down in all the specifics, 我就不跟你说那些具体细节了
[10:59] what I’ve constructed here 总之它能做到的就是
[11:00] is a way to take what this telescope sees 把这台天文望远镜所看到的
[11:02] and capture in photographs, to directly download to my laptop. 捕捉成照片 直接下载到电脑
[11:05] That’s so cool. 太酷了吧
[11:10] Somewhere, past all that darkness, 穿过无数黑暗的某处
[11:14] there are whole other worlds. Can you imagine? 有许多新世界 谁能想到
[11:18] Yeah. 是啊
[11:19] What do you think is up there? 你觉得上面有什么
[11:20] I bet it’s still just people. Families and… 我估计也就是普通人 普通家庭…
[11:25] They’re staring at the stars above them, 他们也仰望着天空
[11:27] wondering the same thing about us. 想着跟我们一样的事
[11:32] It’s a beautiful view. 景色真美
[11:35] It is. 确实
[11:49] I really like your telescope. 我很喜欢你的天文望远镜
[11:53] Yeah. You’d be surprised what this thing sees. 是啊 它的本领会让你惊讶的
[12:00] You know, you’re the only person in Midvale 其实 米德维尔这么多人里
[12:03] who doesn’t make me feel like I’m… 只有你让我觉得…
[12:07] Like I shouldn’t be here. 自己不是多余的
[12:09] I’m glad you’re my friend. 有你这个朋友我很幸运
[12:12] You, too. 我也一样
[12:25] Where were you? 你去哪儿了
[12:26] – None of your business. – It is, if I’m the one -不关你的事 -当然关我的事
[12:28] who would get in trouble for whatever dumb thing you were doing. 因为你做的傻事 都要由我来承担
[12:31] I am so sick and tired of you blaming me 我真是受不了你把所有的坏事
[12:33] for every bad thing that’s happened to you. 都怪到我头上来
[12:35] Really? 是吗
[12:36] Because my mom wasn’t constantly on my ass before you came along. 因为你出现之前 我妈没这么多事
[12:40] I didn’t have to act like some Earthly ambassador 你来之前 我不用总得像人类大师一样
[12:42] to the teenage underworld before you came along, 跟他们分析青少年心理
[12:44] and I’m pretty sure my dad wasn’t gone before you came along. 而且我很确定你来之前 我爸没有走
[12:48] How is that my fault? 这怎么能怪我
[12:49] Before you crashed in that pod, I had a great life, 你坐着分离舱出现之前 我的生活很美好
[12:53] with two great parents. And now all I have is you. 有爱我的爸妈 可现在只剩你了
[12:57] And you are not worth it. 而且你不配
[13:12] Where’s the fire? 火源在哪里
[13:21] We’ve got a male body, approximately 17 years of age. 发现一具男尸 大概17岁
[13:24] Found on the side of Highberry Road. 在高贝里路一侧找到的
[13:29] Great Rao. 我的拉奥
[14:11] That’s my friend. 那是我朋友
[14:15] Excuse me, miss. 不好意思 女士
[14:16] Kara, Kara. 卡拉 卡拉
[14:18] You can’t go down there. You can’t. 你不能下去 绝对不行
[14:21] That’s my friend. 他是我的朋友
[14:24] That’s my friend. 他是我朋友
[14:28] I heard it was like super bloody. 听说特别血腥
[14:30] He was shot. I bet it’s drugs. It’s always drugs. 他中了枪 肯定是毒品 永远有毒品
[14:33] I heard they think it’s a serial killer. 听说他们觉得是连环杀手
[14:34] How cool would that be? 这也太酷了吧
[14:38] Kara. Kara. 卡拉 卡拉
[14:41] They didn’t even know him. 他们根本不认识他
[14:44] None of these people did. 他们都不了解
[14:47] But now that he’s dead, they’re crying? 可现在他死了 他们都在哭
[14:53] – It’s sad. – You didn’t know him. -确实很悲伤 -你也不认识他
[14:55] You don’t care. You’re just as bad as they are. 你根本不在乎 你跟他们一样坏
[14:59] Alex, come on, we’re gonna be late. 艾丽克斯 快点 要迟到了
[15:04] Oh, my God, they killed Kenny. 天哪 他们杀了肯尼
[15:07] Well, someone did. 终于有人杀了
[15:08] Smug little nerd was begging for a beatdown. 那个小呆子简直就是在求人打他
[15:19] Why’d you do it, Jake? 为什么要这样做 杰克
[15:21] Hey, Danvers, did you come for a little peep show? 丹弗斯 你这是来偷窥的吗
[15:23] What did Kenny know about you? 肯尼知道了你的什么事
[15:25] What, are you on your period or something? 怎么 你这是大姨妈了吗
[15:26] He knew something about you, so you hurt him. 他知道你的一些事 你就伤害了他
[15:28] Maybe or maybe he was just a born loser 也许他天生就是个败笔
[15:31] and someone put him out of his misery. 终于有人替天行道了
[15:33] Admit what you did! 你给我认罪
[15:35] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[15:36] – I want to hear you say it! – Ow! All right! All right! -我要你说出来 -行了 好了
[15:38] He caught me smoking pot. He said he would tell. 他撞见我抽大麻 他说要说出去
[15:39] That’s why I was always giving him crap. 所以我才去教训他
[15:44] That’s it? Where were you last night? 就这样吗 你昨晚在哪里
[15:48] At home. All night. My mom can vouch. 在家 一整晚都在 我妈可以作证
[15:55] Whoever did this covered their tracks really well. 凶手很擅长掩藏痕迹
[15:58] Frankly, we need your help. 说实话 我们需要你的帮助
[16:00] I’m so sorry to even ask this, but did Kenny have any enemies? 抱歉问一句 肯尼有什么敌人吗
[16:05] Anyone that would have wished him ill? 希望他出事的人
[16:07] Amy, I can’t imagine what you and Lloyd are going through right now. 艾米 我无法想象你和罗伊德现在的感受
[16:11] We’re going to catch Kenny’s killer, 我们会抓到杀害肯尼的凶手
[16:13] – but time is of the essence– – Mrs. Li? -但是时间宝贵 -李夫人
[16:18] – You can’t be in here. – Kara. -你不能进来 -卡拉
[16:21] Mrs. Li, I just wanted to say how very sorry I am 李夫人 我只想说肯尼遭遇的一切
[16:25] for what’s happened to Kenny. 我感到非常遗憾
[16:26] He always said such nice things about you. 他一直跟我们夸你
[16:29] I really like him, too. 我也很喜欢他
[16:32] Liked. 要用过去式了
[16:36] Have you seen Kenny’s telescope? 你看到肯尼的望远镜了吗
[16:37] I can’t find it. 我找不到了
[16:40] It was his favorite thing, 那是他最喜欢的东西
[16:42] I can’t find it. 我找不到了
[16:44] What’s the point? He doesn’t need it anymore. 有什么用呢 反正他也用不到了
[16:47] I’ll find it for you, Mrs. Li. I promise. 我帮你找 李夫人 我保证
[16:53] Come on, sweetheart, let’s give them some space. 来吧 亲爱的 让他们静一静
[16:56] I didn’t mean to make her– 我没有其他意思…
[16:57] I know, they’re not themselves right now. 我知道 他们现在状态不好
[16:59] How are you holding up? 你感觉如何
[17:01] I’m okay. 没事
[17:03] Look, I know you have hound blood in you, 我知道你天生爱寻找
[17:05] but don’t go hunting that telescope, you hear? 但是你别去找那台望远镜 懂了吗
[17:07] No coming anywhere near this. 和这个比不算什么
[17:08] This is dangerous stuff, Kara. 这可是很危险的 卡拉
[17:10] I don’t want you getting caught up in this. 我不想让你卷入其中
[17:13] Yes, sir. 好的 长官
[17:15] I’m gonna find out who did this. I promise. 我会找出幕后黑手的 我保证
[17:18] – You want a ride home? – No, I’ll walk. -你想搭车回家吗 -不用了 我走回去
[17:22] Okay. 好吧
[17:53] What the hell? 你搞什么
[17:54] Sorry. It happens sometimes when I get scared. 抱歉 有时候我被吓到就会这样
[17:56] Get it under control. 给我控制住
[17:59] This morning, did you see him? 今天早上 你看到他了吗
[18:06] What did he look like? 他长什么样
[18:08] What are you doing here? 你在这里做什么
[18:13] I was failing calc. All right? 我考试没过 好吗
[18:16] You’re not the only one with a secret. 有秘密的不止你一个人
[18:18] Kenny offered to tutor me. 肯尼说要给我做家庭辅导
[18:20] He knew I wouldn’t want anyone to find out, 他知道我不想让别人知道
[18:23] so we would come out here. 所以我们会来这里
[18:27] I just wanted to think about him. 我就是想思考一下他的事
[18:29] What are you doing here? 你在这里做什么
[18:31] I was here with Kenny last night. 我昨晚和肯尼在这里
[18:34] We were stargazing. 我们在看星星
[18:38] Mrs. Li said that Kenny’s telescope is missing, 李夫人说肯尼的望远镜丢了
[18:41] but this is the last place it could have been and it’s not here. 这里是它最后的所在地 但是却没有
[18:44] – And neither is his laptop. – Laptop? -他的笔记本电脑也不在 -笔记本电脑
[18:46] It was a part of some project he was working on. 是他在搞的什么项目
[18:49] It took pictures of what the telescope saw. 电脑会拍下望远镜看到的东西
[18:51] Maybe one night Kenny saw something he shouldn’t have. 也许某天晚上肯尼看到了不该看的事情
[18:53] Maybe he took a picture of it. 也许他拍下了照片
[18:55] We have to find that laptop. 咱们得找到那电脑
[18:56] – It’s too dark. – For me. -这里太暗了 -对我来说
[19:20] I got it. 我找到了
[19:23] Look, if he hid it, 如果是他把电脑藏起来
[19:24] there’s gotta be something pretty important on it. 那里面肯定有比较重要的东西
[19:26] We have to get this to Sheriff Collins. 咱们得把这个拿去给柯林斯警长
[19:28] We will, eventually. But we need more information. 最终会给的 但是咱们需要更多信息
[19:31] We’ve tampered with evidence, 咱们动了证物
[19:32] and you were the last person to see Kenny alive. 而你还是最后看到肯尼的人
[19:35] Do the math. We’ve gotta get this home. 你连起来想想 咱们得把这个拿回家
[19:39] This thing looks water damaged. 这东西看起来进过水
[19:41] After being outside all night, I can’t believe it’s even on. 放在外边一整晚 这居然还能打开
[19:45] Clark has a friend named Chloe who might be able to help. 克拉克有个叫克洛伊的朋友或许能帮忙
[19:48] She really loves weird tech stuff like this. 她特别喜欢这种奇怪的科技玩意
[19:51] She even has this whole “Wall of weird.” 她甚至还有个”怪奇墙”
[19:54] Okay, I’ve no idea what any of that means, 好吧 我不知道你在说什么
[19:56] but send her a zip drive of everything we find. 不过还是把我们找到的东西打包发给她吧
[20:00] What are those? 这些是什么
[20:01] Looks encrypted. What are we looking for, Kara? 看起来加密了 咱们到底在找什么 卡拉
[20:04] Anything that leads to someone. 任何能指向某人的东西
[20:07] I thought it was Jake, but he has an alibi– 我以为是杰克 但是他有不在场证明
[20:09] Okay, yeah, don’t expect 好吧 别期待
[20:10] anyone to thank you for finding out the QB 有人会感谢你发现四分卫
[20:12] was smoking pot and getting him suspended from school, by the way. 在抽大麻还让他被休学了
[20:15] Whatever. Kenny’s more important. 无所谓 肯尼更重要
[20:21] When I was in his house, 当我在他家的时候
[20:23] his dad was acting weird, maybe it was him. 他的爸爸表现得很奇怪 也许是他
[20:27] Hello, darkness. 好黑暗呀
[20:31] Try his e-mail. 试试他的邮箱
[20:33] 新的进展 伯纳德老师 我知道了
[20:35] Why would Kenny send that to Mr. Bernard? 为什么肯尼会发这个给伯纳德老师
[20:37] There’s an attachment. 还有个附件
[20:41] Oh, my God. Is that Josie? 我的天啊 那是乔茜吗
[20:44] And Mr. Bernard. 和伯纳德老师
[20:55] Alex, hey. 艾丽克斯
[20:58] I need to talk to you. 我需要和你谈谈
[21:06] I have another one. 我又找到了一个
[21:07] This is none of your business. 这不关你的事
[21:08] It is if Mr. Bernard killed Kenny. 如果伯纳德老师杀了肯尼 那就是
[21:10] Is that freak who’s living in your room rubbing off on you? 是住在你屋里那个怪胎影响了你吗
[21:12] Because you sound insane. 因为你听起来有些疯狂
[21:13] Josie, we have been best friends since we were eight. 乔茜 我们从八岁开始就是好朋友了
[21:16] But a kid is dead. 但是一个孩子死了
[21:19] We need to take this to the cops. Together. 咱们应该一起去报警
[21:22] Alex, please. 艾丽克斯 求你
[21:25] Please don’t tell my mom. 求你别告诉我妈妈
[21:27] I know Kenny tried to make Mr. Bernard stop. 我知道肯尼想让伯纳德老师停手
[21:29] I told him to stay out of it. 我告诉他别管这事了
[21:31] – Was Mr. Bernard angry? – His name is Samuel. -伯纳德老师生气了吗 -他名叫塞缪尔
[21:33] – What? Do you think– – I love him. -什么 你以为… -我爱他
[21:37] And he loves me. 而他也爱我
[21:38] You are delusional. 你这是在妄想
[21:40] Mr. Bernard is a grown-up sleeping with a minor. 伯纳德老师是个和未成年人上床的成人
[21:43] That is disgusting and illegal. 这种事既恶心又违法
[21:46] He’s 27. I’m 17. 他27岁 我17岁
[21:47] In five years, nobody will even care about the age difference. 再过五年 就没人会在乎年龄差距了
[21:50] In five years, he’ll be halfway through 再过五年 他法定强奸罪的
[21:51] his sentence for statutory rape. 刑期刚过一半
[21:56] – Are we done here? – No. -你说完了吗 -没有
[21:59] Kenny sent Mr. Bernard an e-mail the night before he died. 肯尼死前发给伯纳德老师一封邮件
[22:04] How did Mr. Bernard react? 伯纳德老师是什么反应
[22:06] He was pissed that a nerdy little Peeping Tom was messing with him. 这个宅男偷窥狂惹的他很不高兴
[22:10] Anybody would be. But he didn’t kill him. 谁都会 但是他没有杀他
[22:14] If he’s the kind of guy who would hurt you, 如果他是那种会伤害你的人
[22:16] he’s probably the kind of guy who would hurt someone who found out. 那他大概也会伤害发现真相的人
[22:19] God, you so don’t get it. No one hurt me. 天 你还是不明白吗 没人伤害了我
[22:22] If you don’t go to the police, you’ll regret it. 如果你不去找警察 你会后悔的
[22:24] – Just stay out of it. – Like Kenny should have? -你就别管了 -像是肯尼那样吗
[22:36] I have a tip on the murder of Kenny Li. 我有关于肯尼·李谋杀案的线索
[22:43] Alex Danvers knows. 艾丽克斯·丹弗斯知道了
[22:48] – I’m so mad. – I feel sorry for her. -我真气死了 -我挺可怜她的
[22:50] I do, too. But she should want to help Kenny at least. 我也是 但是她最起码应该像帮肯尼啊
[22:53] Even if it means she gets in trouble. 就算这会让她惹上麻烦
[22:55] It’s not just about getting in trouble. 这不仅仅是惹麻烦的问题
[22:57] When people find out bout her and Bernard, 当人们发现她和伯纳德老师的事之后
[22:59] they’re gonna blame her. 他们会怪罪她
[23:00] No, they won’t. 不 他们不会
[23:01] They already blame Kenny for what happened to him. 他们已经开始怪罪肯尼自食其果了
[23:04] I just keep thinking if I’d stayed with him, 我只是一直在想 如果我在他身边
[23:06] I could have protected him. And he’d still be here. 最起码可以保护他 他就会还在这里
[23:09] Hey, Kenny wouldn’t blame you. 肯尼不会怪你的
[23:11] He wouldn’t want you to think that. 他不会想让你这么想的
[23:13] Well, whoever did this thinks they can get away with it 做这事的人以为他们可以逃脱
[23:15] because Kenny was invisible. 因为肯尼很没存在感
[23:16] But we have to make sure that they don’t. 但是我们可以确保他们不会
[23:19] We will. 我们会成功的
[23:22] This is the first time we’ve walked home together. 这是第一次咱们一起走回家
[23:26] Yeah. Well, you suck less than a lot of people today. 是啊 你今天没有其他人那么讨厌
[23:34] Alex! 艾丽克斯
[23:47] We’ve got a dark-colored four-door sedan. 要找的是一辆黑色四门轿车
[23:49] It was Mr. Bernard. 是伯纳德老师
[23:51] He ran us off the road. 他想撞死我们
[23:56] Girls! 女儿们
[23:59] Girls! 女儿们
[24:00] Oh, my God. Thank goodness. 我的天啊 感谢上苍
[24:06] Alex, do your homework. Kara, come with me. 艾丽克斯 去做功课 卡拉 跟我来
[24:09] I had to do something. I couldn’t let Mr. Bernard get away with it. 我得做点什么 我不能让伯纳德老师逃脱
[24:12] You could have been discovered. Alex could’ve died. 你可能暴露身份 艾丽克斯可能会死
[24:16] I’m sorry. 对不起
[24:16] I have been trying to tell you, 我一直想要告诉你
[24:18] it is not your job to protect people. 你的工作不是保护他人
[24:20] You’re just a kid. 你只是个孩子
[24:22] And since you won’t listen to me, maybe you will listen to her. 既然你不听我的 也许你会听她的
[24:34] Mom? 妈妈
[24:42] Mom! 妈妈
[24:45] I’m sorry, honey, I’m not your mother. 真抱歉 亲爱的 我不是你母亲
[24:48] I’m Agent Noel Neill of the FBI. 我是联邦调查局的诺尔·妮尔特工
[24:51] I’m sorry, you just look so much like my mother. 真对不起 你长得太像我妈妈了
[24:54] For a second I thought — 我刚才还以为…
[24:55] I guess I just have one of those faces. 我长了张大众脸
[24:56] It’s an asset in my line of work. 做我这行还挺有用的
[24:59] – Yeah. – I’ve come here due to a recent uptick in activity. -是啊 -我来是因为你最近的活跃度有所上升
[25:04] We are aware of you and your cousin. 我们知道你和你堂弟的真实身份
[25:06] Now, I understand that you had a friend that passed recently, 我知道你最近失去了一位朋友
[25:10] and now you and your sister have taken it upon yourselves 而你和你姐姐擅自
[25:12] to solve this case. 跑去破案
[25:14] – His name was Kenny Li. – I’m very sorry. -他叫肯尼·李 -我很遗憾
[25:17] But you need to understand that under no circumstances 但你要明白无论在任何情况下
[25:20] are you to be utilizing your powers. 你都绝不能使用你的能力
[25:23] – But we solved the case. – I heard. -但我们破了案 -我听说了
[25:25] Right before you and your sister were driven off the road. 然后你和你姐姐就被车撞到山崖下了
[25:27] We’re fine. 我们没事
[25:28] You’re fine because you’re invincible. 你没事是因为你坚不可摧
[25:31] Your sister was fine because she got lucky. 你姐姐没事是因为她这次运气好
[25:33] I saved her. 我救了她
[25:34] I solved a crime. I can do what Superman does. 我破了案 超人能做的我也能做
[25:38] No, you cannot. You are 15 years old, 不 你不能 你才十五岁
[25:40] and as long as you’re living in this house, 只要你还住在这幢房子里
[25:42] your powers are a danger to Alex and Eliza. 你的能力就让艾丽克斯和伊莉莎身处险境
[25:44] What good are these powers if I can’t use them? 如果不能用 我还要这些能力做什么
[25:46] Miss Danvers, I am sure 丹弗斯小姐 我很肯定
[25:48] that when your parents sent you here, they wanted — 你父母把你送往地球时是希望你…
[25:50] Don’t talk about my parents. You didn’t even know them. 不要谈论我的父母 你根本没见过他们
[25:53] I’m sorry, you’re right. 我很抱歉 你说得对
[25:55] You should probably be with your family right now. 或许你该去和你的家人们在一起了
[25:57] This isn’t my family. 这里不是我的家
[26:00] I remember my parents. 我还记得我父母
[26:02] I remember Krypton. 我还记得氪星
[26:04] I remember being alone in that pod 我还记得孤身在太空舱中
[26:07] and not knowing if I was going to see anyone ever again. 不知道我这辈子还能不能再见到任何人
[26:10] And then I landed here. 然后我降落在这里
[26:11] And no one asked me if I wanted these powers, 没人问过我是否想要这些能力
[26:15] but I have them. 但我拥有能力
[26:18] And all I want to do is help people with what I’ve been given, 我只想用这些能力去帮助他人
[26:21] and no one will let me. 但谁都不准我那样做
[26:23] I can’t imagine what you’ve had to overcome. 我无法想象你所克服的困难
[26:27] Kara. 卡拉
[26:29] I know that your mother is very proud of you. 我知道你母亲很为你骄傲
[26:33] This is never going to be home. 这里永远不会成为我的家
[26:36] I hate it here. 我讨厌这里
[26:38] I hate school. 我讨厌学校
[26:39] I just want to live with Clark and be super. 我只想和克拉克一起生活 一起做超人
[26:44] You’ve got a second chance here. 你在这里得到了第二次机会
[26:47] But you have to be normal. 但你必须做个普通人
[26:50] You have to be human. 你必须做个人类
[26:53] Why don’t you tell me about Krypton? 你为什么不跟我说说氪星
[26:57] Where was it? 它本来在哪
[27:01] There. 在那
[27:02] You’ve already lost so much. 你已经失去了如此之多
[27:06] But you could lose more if you’re not careful. 但如果不小心你可能会失去更多
[27:15] I’m sorry, sweetheart, I don’t know what you’re saying. 抱歉 亲爱的 我听不懂你在说什么
[27:18] Right. 是啊
[27:20] There’s no reason you should. 你没理由听得懂
[27:22] No more powers? You promise? 不再用能力了 你能保证吗
[27:26] – I promise. – All right, then. -我保证 -那好
[28:06] – Josie. – You told, didn’t you? -乔茜 -你说出去了 是不是
[28:07] – I had to. – My dad has lost it. -我不得不说 -我爸都气疯了
[28:09] I’m grounded until college, and Samuel, he’s in jail. 我上大学前都要禁足 而塞缪尔进监狱了
[28:12] He killed Kenny, Josie. He tried to kill Kara and me. 他杀了肯尼 乔茜 他还想杀了卡拉和我
[28:15] No, he didn’t. I asked him, okay? 不 他没有 我问过他了
[28:17] I went to his house after school, and we talked about it. 我放学后去了他家 我们谈过了
[28:22] – You were with him after school? – Yes. -你放学后和他在一起 -没错
[28:24] I was at his house when they arrested him. 他被捕时我就在他家
[28:25] You were with him the whole time? 你一直跟他在一起吗
[28:26] You were supposed to be my friend. You said you’d protect me. 你本该是我的好朋友 你说过你会保护我
[28:28] – Were you with him? – Yes, are you happy? -你是不是一直跟他在一起 -是 高兴了吗
[28:42] Josie was with Bernard this afternoon. 乔茜今天下午一直和伯纳德在一起
[28:44] She was there when he got arrested. 他被捕时她就在他家
[28:46] – So? – This means that there’s no way -所以呢 -这意味着他不可能
[28:47] he could have run us off the road. Someone else did. 开车去撞我们 是其他人做的
[28:50] Maybe Bernard didn’t kill Kenny. 或许杀死肯尼的不是伯纳德
[28:52] – It’s not our problem. – It is now. -这不是我们的问题 -现在是了
[28:55] We scared someone enough that they came after us. 我们吓得某个人来追杀我们
[28:57] They’re not going to stop. 他们是不会停手的
[29:01] – What happened down there? – No powers. -刚刚在楼下发生了什么 -不再用能力了
[29:05] No more trying to be a superhero. 不再试图做个超级英雄
[29:07] But we’ve come so far. 但我们走了这么远
[29:09] If we stop now, what’s the point? 如果我们现在停手 还有什么意义呢
[29:11] It’s not a game. You almost died tonight. 这不是游戏 你今晚差点送命
[29:15] Kenny’s dead. Nothing we do can change that. 肯尼死了 无论我们做什么他都不会复生
[29:20] I’m human now. 现在我是人类
[29:23] I thought we were doing something important together. 我还以为我们一起做的是很重要的事
[29:26] Well, we’re not anymore. 现在不做了
[29:30] Where are you going? 你要去哪
[29:31] To find someone who’s gonna help me catch Kenny’s killer. 去找能帮我抓住杀害肯尼的凶手的人
[29:54] Sheriff Collins. 柯林斯警长
[29:56] – Hey, sweetheart. – I have to talk to you about the hit-and-run. -亲爱的 -我得和你谈谈撞我们的人
[29:58] It wasn’t Mr. Bernard. 凶手不是伯纳德老师
[30:00] He was with Josie all afternoon. 他下午一直和乔茜在一起
[30:02] What, now, did Josie tell you that? Because between you and me, 这是乔茜告诉你的吗 这话我只和你说
[30:05] she’s saying just about anything to keep that teacher out of trouble. 为了不让那个老师进监狱 她什么话都说得出
[30:08] I don’t think she’s lying about this. 我不认为她在说谎
[30:09] I know you want to believe your friend, 我知道你想相信你的朋友
[30:11] but she’s in a real messed-up place right now. 但她现在精神状态很不好
[30:12] We found Kenny’s laptop in the woods. 我们在树林里找到了肯尼的笔记本电脑
[30:14] It has all of these pictures on it. 电脑里有很多照片
[30:15] Stuff he had seen through his telescope 是通过他的望远镜拍到的
[30:17] that people wouldn’t want anyone to know. 都是人们不希望被人发现的事
[30:19] Slow down. What exactly is on that laptop? 等等 那台电脑里都有些什么
[30:23] One of the pictures showed Mr. Bernard with Josie. 其中一张照片拍到了伯纳德老师和乔茜
[30:25] But there were other pictures. We’ll get them soon, 但还有其他照片 我们很快就能解锁
[30:27] and I am sure Kenny’s killer is in one of them. 其中某个人肯定就是杀害肯尼的凶手
[30:30] I know we should have told you sooner, but — 我知道我该早些告诉你 可…
[30:32] It’s okay. You’re doing the right thing now. 没关系 你现在的决定是对的
[30:38] Let’s go inside. 我们进去说
[30:49] You and Kara are quite the little detectives. 你和卡拉真像一对小侦探
[30:52] You ever think about going into law enforcement? 你有没有考虑过进入执法机关
[30:54] No, not really. Science is kind of my thing. 其实没有 我更喜欢科学
[30:57] Well, if you ever want to trade in your microscope for a badge, 如果你想放下显微镜 戴上警徽
[31:00] you let me know. 记得告诉我
[31:02] I think we can talk here. 我想我们在这说就行了
[31:04] Well, I don’t want anyone to interrupt us. 我不想让任何人打扰我们
[31:24] Holy crap! 我的天啊
[31:28] So, where’s that magical laptop full of evidence, Alex? 那个满是证据的神奇电脑在哪 艾丽克斯
[31:33] I have to take this. 我得接个电话
[31:36] Alex! Where are you? 艾丽克斯 你在哪
[31:38] I just got Kenny’s pictures back from Chloe. 克洛伊把肯尼拍的照片发回来了
[31:39] And there’s pictures of Sheriff Collins. 有张照片拍到了柯林斯警长
[31:43] I think he’s a part of a drug deal or something. 我认为他参与了贩毒之类的事
[31:45] The time stamp is the night Kenny died. 拍摄时间正是肯尼被害那晚
[31:48] Okay, cool, just tell mom I’ll be home after the game. 好 告诉老妈我比赛后就回家
[31:58] Alex, you gotta know I really am sorry about this. 艾丽克斯 要知道我真的很为此抱歉
[32:06] Kenny. And the bridge. The whole time, it was you. 肯尼和桥上的事 一直以来都是你做的
[32:11] – This whole time, it was you. – Where’s the laptop? -一直以来都是你 -电脑在哪
[32:13] I mailed it to the news station. They’ll get it tomorrow. 我邮给新闻台了 他们明天就会收到
[32:16] No. I don’t think so, honey. 不 我不这么想 亲爱的
[32:20] Go ahead and give me that phone. 把你的电话给我
[32:31] – Alex! You have to get back here. – Kara, -艾丽克斯 你必须快回来 -卡拉
[32:32] the stadium! He’s here. 他就在体育场
[32:35] Well, 好了
[32:37] I know where the laptop is. 我知道电脑在哪了
[32:39] You know, I told your sister at the Li’s not to get involved, 我在李家告诉你妹妹不要牵扯进来
[32:43] and the two of you still 可你们两个仍然
[32:44] went down in the woods looking for trouble. 跑到树林里惹麻烦
[32:46] After you. 你先进去
[32:55] Screw it. 豁出去了
[33:01] Kenny saw you. 肯尼看到你了
[33:03] He should have kept that telescope up in the sky. 他就该只把望远镜对准星空的
[33:06] He was such a smart kid. Good kid. 他是个聪明的孩子 好孩子
[33:09] He was my friend. 他是我朋友
[33:11] I didn’t want to hurt him. 我并不想伤害他
[33:14] What did you want? 你想怎样
[33:16] A little compensation, maybe. 也许要一点补偿吧
[33:18] Get paid like a dog protecting spoiled rich folks. 保护娇生惯养的有钱人 薪水却少得可怜
[33:20] Drugs come over the border from Canada, 毒品是从加拿大边境过来的
[33:22] hardly even hide it. 连藏都没藏
[33:25] Must think I’m a joke. 你肯定觉得我是个笑话
[33:26] The government, they want me to burn it. 政府想让我把毒品烧了
[33:28] Why not get a little something back for myself? That’s all. 我不如给自己一点回报 仅此而已
[33:31] Yeah. Real heartbreaking. 真是令人伤心
[33:34] You’re a scumbag who kills kids to cover his own ass. 你就是个杀死孩子来掩饰罪行的卑鄙小人
[33:38] – You’re pathetic. – You’re real brave. -好可悲 -你真是勇敢
[33:42] Not even screaming. 你连叫也不叫
[33:44] Not that anyone could hear you. 反正也没人能听得到
[33:46] Someone’s listening right now. 现在就有人在听
[33:49] Someone who can hear every single word you say 有人听得到你所说的每一个字
[33:52] every time you breathe. Can you feel it? 每一次呼吸声 你感觉得到吗
[33:57] She’s coming. 她要来了
[34:01] Here! I’m down here! 这里 我在这里
[34:13] – Are you okay? – Duh, I knew you would come. -你还好吗 -还用说 我就知道你会来
[34:24] – Hey, Josie. – Don’t talk to me. -乔茜 -别跟我说话
[34:33] Can I sit here? 我能坐这里吗
[34:36] Uh, sure. 当然
[34:44] So, we found out the douche quarterback was smoking pot, 我们发现那个混蛋四分卫抽大麻
[34:49] caught a predator, and solved a murder. 抓到了性侵犯者 还解决了谋杀案
[34:52] We’re doing pretty great this week. 这周我们干得不错
[34:54] And everybody hates us. 但是大家都讨厌我们
[34:56] You’ll get used to it. 你会习惯的
[34:58] Being on the outside. 做个边缘人物
[35:01] I only wish Kenny were here. 我只希望肯尼在这
[35:05] Speaking of, um… 说到这个
[35:07] Chloe found something else on the laptop. 克洛伊在笔记本电脑上有发现
[35:10] She deleted it from the rest of the files, 她把它从其他的文件里删掉了
[35:12] but she sent me a copy. 但是她给我发了副本
[35:21] He knew. 他知道了
[35:22] And he didn’t tell. 但是他没说
[35:24] The last time I saw him, he tried to kiss me. 我上次见到他时 他想亲我
[35:28] I panicked. 我慌了
[35:31] But if he were here, 但如果他在这里
[35:34] I’d kiss him in front of everyone. 我会当众亲他
[35:38] He liked me. 他喜欢我
[35:40] All of me. 喜欢我的全部
[35:46] Well, I guess I don’t have plans tonight. 我今晚好像没计划
[35:50] Or ever. 以后都不会有
[35:53] Wanna hang out? 要出去玩吗
[35:56] Yeah. 好啊
[35:57] Yeah, definitely. 当然好
[36:00] We could go flying. I won’t tell Mom. 我们可以去飞 我不会告诉妈妈的
[36:03] I don’t think so. 算了吧
[36:05] – Why not? – ‘Cause you almost died. Twice. -为什么 -因为你差点死了 两次
[36:10] I’d rather be human than risk losing you. 我宁愿做人类 也不要失去你
[36:18] I’ve never had a sister. 我从来没有妹妹
[36:24] I promise I’ll get better at it. 我答应你我会做得更好的
[36:33] We’re turning the lights off, we swear. 我们发誓马上就关灯
[36:37] – Oh, my God. – Where was it? -天呐 -在哪找到的
[36:39] It was found in the Sheriff’s car. 在警长的车里找到的
[36:41] Mrs. Li thought you two should have it. 李夫人觉得应该交给你们俩
[36:45] I think it’s a thank you. 我想这是对你们俩的感谢
[36:47] For what it’s worth, I am so proud of both of you. 无论如何 我为你们俩感到骄傲
[36:56] Lights out. 关灯吧
[37:05] – Good night, Alex. – Good night, Kara. -晚安 艾丽克斯 -晚安 卡拉
[37:16] – Kara? – Yeah. -卡拉 -嗯
[37:19] Can I use the bathroom first tomorrow? 明天我能先用厕所吗
[37:21] Sure. 好
[38:05] You slept in. 你睡过头了
[38:07] – Yeah. – Good. -嗯 -很好
[38:10] Remember this thing? 记得这个吗
[38:12] That was the best thank you gift we ever got for solving a case. 这是我们收到过最好的破案谢礼
[38:16] Kenny was one of the first people I lost on Earth. 肯尼是我在地球上失去的第一个人
[38:21] It doesn’t get any easier. 失去一个人还是那么令人心痛
[38:25] Kenny Li. 肯尼·李
[38:27] Keeper of secrets. 守密者
[38:31] That’s the first time I really understood what I had in you, 那是我第一次真正明白你对我的意义
[38:37] what it could mean to have a sister. 拥有一个妹妹的意义
[38:39] It’s crazy to think that I ever thought that you were 我曾经居然认为你的出现
[38:42] the worst thing that could happen to me. 是发生在我身上最倒霉的事
[38:46] I’d never get over it. 我会永远无法释怀
[38:50] – Well, I did hog the bathroom. – Yes. -我的确喜欢霸占厕所 -没错
[38:54] After Kenny, that’s when I realized 在肯尼之后 我才意识到
[38:57] that you and I could get through anything together. 我和你可以一起度过所有的磨难
[39:00] That’s the first time I really became Kara Danvers. 那是我第一次真正地成为卡拉·丹弗斯
[39:02] It’s a good thing, too. It got us through the next ten years. 那也是好事 支撑我们度过了接下来的十年
[39:05] I remember 我记得
[39:08] thinking I would never feel at home on Earth. 以为我在地球上再也不会有家的感觉
[39:11] I still don’t, in a way. 某种程度上来说 现在还是没有
[39:15] But I feel at home with you. 但是和你在一起 我有家的感觉
[39:19] Always. 永远都会
[39:23] It was a good idea, coming here. 回家是个好主意
[39:28] I don’t think I could have slept in any other bed last night 昨晚没有玛吉 要不是睡在自己以前的床上
[39:30] without Maggie. 我肯定会失眠
[39:33] I’m sorry I punished you for trying to help. 对不起 因为你想帮我而折磨你
[39:35] It was your turn. 也该轮到你了
[39:37] – I never want to hurt you. – I know. -我不想伤害你 -我知道
[39:42] I am getting better. 我在慢慢地恢复
[39:46] Sorry I haven’t shown it. 抱歉没让你看到
[39:49] Maybe if I had, you’d have more hope right now. 如果我有 你现在就会抱有更多希望了
[39:52] You’re here. 你陪着我
[39:55] Right now, that’s all I really need. 现在我只需要这样
[40:00] Good. 那就好
[40:09] Sandwiches, sparkling water and pie. 三明治 气泡水和馅饼
[40:13] You are the best. 你最好了
[40:15] Think about what I said. 好好想想我说过的话
[40:17] I will. 我会的
[40:20] – I love you. – I love you. -我爱你 -我爱你
[40:26] Strong girl. Brave girl. 坚强勇敢的女儿
[40:29] Not yet. 还不是
[40:31] No rush. 别着急
[40:33] – I love you. – I love you. -我爱你 -我爱你
[40:37] Drive safely. 小心开车
[40:38] We will. 我们会的
[40:40] So, J’onn says to head straight back to the DEO, 荣恩说直接开回超查部
[40:42] and if we scratch his car, he’ll put us in containment. 如果我们刮花了他的车 他会把我们关起来
[40:45] Well, you better let me drive, then. 那你最好让我来开车
[40:46] Why? I’m a great driver. 为什么 我开车技术更好
[40:47] You almost killed us twice coming up here. 你在这里差点害死我们两次
[40:49] That possum came from nowhere. 那只负鼠不知道从哪冒出来的
[40:51] Keys. Come on. 钥匙拿来 快点
[40:56] If you’re so worried about my driving, 如果你这么担心我的开车技术
[40:57] why didn’t you say anything yesterday? 你昨天怎么什么也没说
[40:59] Because yesterday, 因为昨天
[41:00] getting into an accident didn’t seem like a big deal. 发生意外似乎不算什么大事
[41:02] Today, I would like to avoid it. 但今天 我不想有意外发生
[41:05] Progress. 有进步啊
[41:07] All right. 好了
[41:11] – Classic. – Yep, turn it up. -经典老歌啊 -没错 开大声点
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号