Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] I think he likes you. 我觉得他喜欢你
[00:04] I’m his boss. 我可是他老板
[00:05] That’s some ship you got there. 你们那艘船很特别
[00:07] Who’s in the other chambers? 其他休眠舱里的人是谁
[00:08] We call ourselves The Legion. 我们将自己称为”军团”
[00:11] This is your purpose. 这就是你的使命
[00:12] To fight the devil. 对抗魔鬼
[00:16] I have been trying to get you to embrace your humanity, 我一直想让你接受自己的人性
[00:19] but forget that. Be cold. 不过算了 冷酷起来吧
[00:21] Be alien. 拿出外星人的手段
[00:23] All I am is truth and judgment. 我只代表真相以及审判
[00:26] And I will reign. 我会主宰
[00:54] It’s you. 是你
[00:56] Can I help you? 有什么需要帮忙吗
[00:59] Now you’re talking to me. 现在你在跟我说话
[01:01] Supergirl is talking to me. 超女在跟我说话
[01:03] Inside. Now. 赶快进来
[01:06] I am Brainiac-5. 我是布莱尼亚克五号
[01:08] Half-computer, half-organic lifeform, all Coluan, 半计算机半有机生命体 纯种慧核星人
[01:11] and, not to brag, but a 12th-level intellect. 不是吹牛 我拥有十二级的智力
[01:15] My name is Querl Dox, 我叫奎罗尔·多克斯
[01:17] but the Legionnaires just call me Brainy. 但军团成员都直接叫我布莱尼
[01:19] Legionnaires? Did Mon-El send you? 军团成员 是蒙·艾尔派你来的吗
[01:22] Yes, yes. To make sure that your neural pathways are clear and intact. 是的 为了确保你的神经通路清晰完整
[01:26] You brain is in truly remarkable health 对于一个陷入昏迷的人来说
[01:29] for someone languishing in a coma. 你的大脑实在是非常健康
[01:31] Uh, I’m sorry, did you say “coma”? 不好意思 你刚才是说”昏迷”吗
[01:35] Mmm, did I bury the lede? 我说漏嘴了吗
[01:37] You’ve been in a coma for two days. 你已经昏迷两天了
[01:39] I’m in my loft. 我在我的公寓里
[01:42] You mean the physical manifestation of the place 你是指在你潜意识里感觉最舒服的
[01:44] in which your subconscious feels most comfortable? 那个地方的物质表现形式吗
[01:47] That loft? 那所公寓
[01:51] If I’m in a coma, how are you here? 如果我昏迷了 你怎么会在这里呢
[01:54] Mon-El woke me up from hypersleep 蒙·艾尔从超休眠状态唤醒了我
[01:55] to communicate with you on behalf of him and your DEO compatriots. 让我代表他和你超查部的同事来与你交流
[02:00] 31st century technology. 这是三十一世纪的技术
[02:02] It’s also what’s keeping you alive. 也正是这种技术维系着你的生命
[02:04] Alive? 维系生命
[02:05] Reign defeated you. 主宰击败了你
[02:08] Don’t you remember? 你不记得了吗
[02:14] Stay with me, Kara, stay with me. 坚持住 卡拉 坚持住
[02:31] No, this is crazy. This… 不 这太离谱了 这…
[02:33] Reign is still out there. 主宰还在逍遥法外
[02:36] People are dying, I have to wake up. 有人正因她而丧命 我必须醒过来
[02:38] I don’t think you’re listening to me. 你好像没听懂我说的话
[02:42] What? 怎么回事
[02:47] Can we just, maybe, relax a little bit? 你能否稍微放松一下
[02:49] Damn it! It won’t open! 见鬼 门打不开
[03:02] Well, the good news is her mind is active and alert. 好消息是 她的思维保持着活跃和警惕
[03:05] – Oh, thank God. – Yes. -谢天谢地 -是的
[03:07] The bad news is, she is very angry. 坏消息是 她非常气愤
[03:10] Well, I’m sure she loves being trapped inside a mind prison. 她肯定很喜欢被困在思维牢狱里
[03:15] You’re speaking with her right now, 你能一边跟我们说话
[03:16] even as you’re speaking with us? 一边跟她说话吗
[03:18] The crown connects to my internal AI core. 那顶金属冠与我的人工智能内核相连
[03:20] It translates her brainwaves to English 它能将她的脑电波翻译成英文
[03:22] and sends electronic signals back to her. 并把电子信号发回给她
[03:24] These tanks have incredible healing power, 这些水箱有不可思议的治愈力
[03:26] so she just needs to rest and let it do its work. 所以她只需休息 让它发挥作用就好
[03:29] You’re from the future, 你们来自未来
[03:31] did you know this was gonna happen? 你们知道会发生这件事吗
[03:33] No, but she’s through the worst of it, she’ll live. 不知道 但她挺过了最难熬的时候 她会活下来的
[03:35] But when will she wake up? 可她什么时候才能醒来
[03:37] We don’t know. 我们也不知道
[03:39] Well, Reign is still out there. 主宰还在逍遥法外
[03:41] I don’t like our odds without Supergirl by our side. 没有超女与我们并肩作战 我们的胜算很小
[03:44] I mean, Reign’s been quiet, maybe she got injured, too. 主宰一直没有发声 也许她也受伤了
[03:46] Let’s hope so. 但愿如此吧
[03:48] It’s only a matter of time before she strikes again. 她再次出手只是时间问题
[04:18] Oh, crap! 该死
[04:20] Ah! Okay, stop. Hold on! Pause game! 好了 停 等等 游戏暂停
[04:23] And you thought I was gonna break something. 你还说我会打碎东西呢
[04:26] Ah, jeez. 天呐
[04:30] That’s Clara. 是克拉拉
[04:32] – Ah, already? – The movie’s in half an hour. -这么早吗 -电影还有半小时就开演了
[04:36] Okay. Well, you’re making me dinner tonight, right? 好吧 你今晚会给我做晚饭 对吧
[04:37] It’s your turn. 轮到你了
[04:39] Any dietary restrictions I should know about? 有什么饮食限制需要告诉我吗
[04:41] I’m allergic to bad food. 我对难吃的食物过敏
[04:44] Okay. 好吧
[04:45] Well, save up for dinner. Don’t eat too much. 为晚饭留点肚子 别吃太多
[04:50] Mom? 妈
[04:52] Love you. 爱你
[05:06] You have done well, my child. 你做得很好 孩子
[05:09] You easily vanquished the daughter of the House of El. 你轻轻松松就击败了艾尔家族的女儿
[05:13] You left your mark on this city. 你在这座城市留下了印记
[05:15] But there is much yet to be accomplished. 但你还有好多任务需要完成
[05:18] What would you have me do? 你要让我做些什么
[05:20] This world needs to be cleansed, 这个世界需要被净化
[05:22] not just of sinners but those who harbor them. 不仅是那些罪人 还有包庇他们的人
[05:26] It is time to deliver the awakening. 是时候让人们觉醒了
[05:29] How? 要怎么做
[05:30] Those who would do evil 那些为非作歹的人们
[05:32] operate in broad daylight without shame. 在光天化日之下无耻地行动
[05:37] For the righteous have cast their eyes to the ground. 因为正义之人选择对此视而不见
[05:40] Force their gaze back to the light. 你要迫使他们重新看向光明
[05:43] Show them what justice really is. 让他们看看什么才是真正的正义
[06:12] It’s been two days since the world saw Supergirl be brutalized 自从全世界看到超女被暴打 已经过去两天了
[06:15] and still not a word about her whereabouts or well-being. 但却仍然没有关于她下落或健康状况的消息
[06:19] She’ll turn up. 她会现身的
[06:21] I hope so. 但愿如此
[06:24] And Kara’s the only reporter who had a knack for tracking her down. 卡拉是唯一有本事追踪到她的记者
[06:26] Is she in yet? 她来上班了吗
[06:27] Kara? She… 卡拉吗 她…
[06:29] No, she’s, um… 没有 她…
[06:31] No, she’s not, actually. 她没来上班
[06:36] James, I was thinking, when Kara gets in, maybe we should 詹姆斯 我在想 等卡拉过来之后
[06:38] all have a little… A little talk about what happened. 我们或许应该聊聊之前发生的事情
[06:43] – Oh, yeah. Yeah, yeah. Okay. – Yeah? -好啊 可以 -可以吗
[06:46] Yes, we should. Yeah. 我们是应该聊聊
[06:49] It’s just that, you know, we all work together, 因为我们都在一起工作
[06:52] and we’re Kara’s two best friends, and you guys used to date, 我们又都是卡拉的好朋友 你们俩以前约过会
[06:55] so she should know that we kissed. 所以她应该知道我们接吻的事情
[06:58] Definitely. 没错
[06:59] I come from a family that lies, 我来自一个撒谎成性的家庭
[07:00] and we all know how that turns out, so… 我们都知道那是种什么下场
[07:11] Why have you come here? 你怎么来了
[07:12] To deliver a message. 我来带个信
[07:13] We are not your messengers. 我们不是你的信使
[07:16] Yes, you are. 不 你们就是
[07:18] You. 你
[07:20] Turn your camera on me. 把摄像机对准我
[07:27] This man was a thief, 这个人是个小偷
[07:29] condemned by his own actions. 由他自己的行为所定罪
[07:32] You’ve allowed sin to take root and fester like a weed. 你们纵容罪恶 让其像野草一样生根腐烂
[07:36] And, worst of all, 而最糟糕的是
[07:37] you have looked away. 你们对其视而不见
[07:40] Apathy is the greatest sin of all. 冷漠是最大的罪恶
[07:43] From now on it will be punished in kind. 从现在起 它将同样得到惩罚
[07:45] There will be no more mercy. 我不会再心慈手软
[07:48] There will only be justice. 我只会伸张正义
[07:51] I’m here to help. 我是来帮忙的
[08:04] I’m here to help. 我是来帮忙的
[08:05] She’s declaring war on criminality in National City. 她对纳欣诺市的犯罪行为宣战了
[08:08] Not just against the criminals, 不仅是针对罪犯
[08:09] it’s against the entire justice system. 还针对整个司法系统
[08:12] We have to stop her. 我们必须阻止她
[08:13] Without Supergirl? 在没有超女的情况下吗
[08:15] I mean, we have a literal legion of superheros here. 我们可是有一整支军团的超级英雄啊
[08:19] I owe you all my life. 你们都是我的救命恩人
[08:22] And I hope you know that I would do anything I could for you. 我希望你们知道 我愿意为你们做任何事情
[08:27] But, unfortunately, this can’t be our fight. 但可惜的是 我们不能参与这场战斗
[08:29] Surely we can help them somehow. 我们肯定能帮到他们
[08:31] If we die now we will endanger the future. 如果我们现在死了 就会危及到未来
[08:34] What do you mean? 你这话是什么意思
[08:35] – We’re on a mission. – Careful. -我们在执行一项任务 -说话当心
[08:38] Our involvement here could jeopardize that. 我们参与这件事有可能会危及到那项任务
[08:42] I can tell you what we do know. 我可以把我们知道的告诉你们
[08:44] We know that Supergirl lives. 我们知道超女活了下来
[08:47] And we know that eventually Reign will leave. 我们还知道主宰最终会离开
[08:51] So that’s… That’s all you can give? That’s all you got? 所以 你就只能说到这儿吗 你就知道这些吗
[08:54] We really don’t know much at all. 我们知道的也不多
[08:56] In the year 2455, 在2455年
[08:58] Earth experienced a third-degree extinction phenomenon. 地球经历了一次三度灭绝现象
[09:01] Humanity came together, 人类聚集到了一起
[09:03] but Earth suffered catastrophic destruction. 但地球遭受了灾难性的破坏
[09:07] It wasn’t just loss of life, 失去的不仅仅是生命
[09:08] it was its history, 还有它的历史
[09:11] culture, art, music. 文化 艺术 音乐
[09:13] It was everything interesting. 一切有趣的事物
[09:14] Mon-El taught us everything we know. 我们掌握的知识都是蒙·艾尔教的
[09:17] From Aristotle, Shakespeare, Bon Jovi. 包括亚里士多德 莎士比亚 邦乔维乐队
[09:23] But we have some gaps. 但我们有一些认知空白
[09:25] And, unfortunately, even if we know the end result, 可惜的是 即便我们知道最终结果
[09:26] we don’t necessarily know how it happens. 却不一定知道事件发生的过程
[09:29] So we know that Supergirl lives, 所以我们知道超女活了下来
[09:32] and we know that Reign leaves, eventually. 也知道主宰最终离开了
[09:35] But before she does, she could slaughter thousands. 但在她离开之前 她有可能屠杀成千上万条生命
[09:39] Yeah, so what do we do now? 对 所以我们现在该怎么办
[09:40] The Sundown Protocol. 启动”日落协议”
[09:43] A highly-classified contingency plan 这是一项绝密的应急计划
[09:45] to take down Superman if ever he turns against us. 是在超人反水的情况下用来对付他的
[09:48] Red sun grenades, sound bombs, Kryptonite darts, 红色太阳手榴弹 音弹 氪星石飞镖
[09:51] everything we’d need to take down a rogue Kryptonian on the loose. 一切需要用来对付在逃氪星人的东西
[09:54] Sorry, we don’t have any more Kryptonite. 抱歉 我们手上已经没有氪星石了
[09:56] Clark got rid of it all. 全部被克拉克处理掉了
[09:57] Clark got rid of it for a reason, 克拉克把它处理掉是有原因的
[09:59] and a reason that Kara agreed to. 而且卡拉当时也同意了
[10:01] That was before Reign. 那是在主宰出现之前
[10:02] We still have the Kryptonite from Coville’s probe, right? 我们还有克维尔那台探测器上的氪星石 对吧
[10:07] Prep whatever you have to, but before you use it, 做好一切必要的准备 但在你使用它之前
[10:09] there’s someone I have to talk to. 我要先跟某人谈谈
[10:22] Your eye! What happened to you? 你的眼睛 出什么事了
[10:24] I was spreading the truth to my fellow inmates. 我当时在向狱友传播真相
[10:28] They would have preferred I lied. 他们认为我在撒谎
[10:30] Do you want to spread a little truth to me? 你想向我传播点真相吗
[10:33] I’ll pass it along to Supergirl. 我会转达给超女的
[10:35] You’re her biggest fan, right? 你是她最忠实的拥趸 对吧
[10:39] She said that you knew about the reign of the beast. 她说你知道有关”野兽的主宰”的事情
[10:42] What else do you know that can help us beat her? 你还知道些什么能帮我们打败她的信息
[10:44] Beat her? 打败她
[10:45] She’s already won. 她已经赢了
[10:47] No. Supergirl’s still alive. 没有 超女还活着
[10:49] She was supposed to rise, 她本应崛起
[10:51] find her faith, 找到自己的信仰
[10:53] and deliver it. 并付诸实践
[10:55] But Supergirl refused her faith 但是超女拒绝了自己的信仰
[10:58] and she failed the test. 她没能通过测试
[11:02] Supergirl will defeat her. 超女会打败她的
[11:05] You just have to help us stop her. 你得帮我们阻止她
[11:11] Supergirl lost 超女败下阵来
[11:13] so that Reign can prepare us for what comes next. 这样主宰就能帮我们为接下来的事情做好准备
[11:17] Never underestimate Supergirl. 永远不要低估超女
[11:27] Just put out a press release 我们刚刚发了一篇新闻稿
[11:27] telling the city that CatCo is no longer under siege 告诉纳市人民凯特科不再遭受围攻
[11:30] and urging the public to stay calm. 并呼吁公众保持镇定
[11:32] Calm? 镇定
[11:33] The streets are desolate. 街道空了
[11:34] People are barricading themselves in their homes. 人们都躲在了家里
[11:36] The city is terrified. 纳市陷入了恐慌
[11:37] Yeah, but there are people out there working to rectify the situation. 是的 但外面有人正在整顿这种情况
[11:41] Okay? Don’t worry. 别担心
[11:45] James, I know why you were acting strange earlier on. 詹姆斯 我知道你之前为何表现得那么奇怪了
[11:48] No, you don’t. 你并不知道
[11:49] Listen, there’s no reason to explain. 你没必要解释
[11:51] We’re both adults, we’re just not a match. 我们都是成年人 我们只是不合适而已
[11:53] No, no, no, no, no, no, no. 不不不
[11:55] I wasn’t… No. No. I didn’t say that. 我没… 不不 我可没那么说
[11:57] It was… It was Kara. 之前是因为卡拉
[12:00] You’re acting awkward because you guys used to date? 你举止尴尬是因为你们以前约过会吗
[12:03] No. No, that’s not it, either. 不 也不是那个原因
[12:05] – She’s just… – Just what? -她… -她怎么了
[12:10] She’s sick. She’s sick. She has the flu. 她病了 她病了 她得了流感
[12:12] It’s just a really, really, really, really, really bad flu. 非常非常严重的流感
[12:15] It’s just… 就是…
[12:15] You know how people get when they get a flu, they get vulnerable. 你也知道人得了流感会变得脆弱
[12:17] God, she won’t mind me knowing. I’m her best friend. 她不会介意让我知道的 我可是她的好朋友
[12:19] You know, I should go over there. 我应该过去看看她
[12:21] Yeah, that’s good. You’re a good friend. 很好 你很够意思
[12:22] – But… – But, what? -可是… -可是怎么了
[12:24] Soup. 汤
[12:26] – Sick people love soup. – Okay, I’ll get her some soup. -生病的人喜欢喝汤 -好 我会给她带点汤
[12:28] – Minestrone– – Yeah. Soup. -蔬菜浓汤 -对 汤
[12:29] Tomato, chicken noodle, anything that could… 番茄 鸡汤面 那些能让…
[12:35] Winn, I need your help right now. 温 我现在需要你帮忙
[12:38] This is torture. 这简直是种折磨
[12:40] Out of all the 4,237,642 versions of 关于我们初次见面的情景
[12:45] our first meeting that I envisioned, 我有过4237642种设想
[12:47] you calling it “torture” 你将其视为一种”折磨”
[12:50] wasn’t one of them. 我却怎么都没想到
[12:55] What are you doing? 你在干什么
[12:56] Checking for brain damage. 检查你是否有大脑损伤
[12:57] In simulacra, like the one we’re in now, 在我们目前所处的这种拟像中
[12:59] brain damage could present itself in any number of ways. 大脑损伤可能会以无数种方式呈现
[13:01] Mildew, mold. Rats indicate neurological issues. 包括霉病 霉菌 老鼠代表神经系统问题
[13:04] It’s just to prepare you for reality re-entry. 这是为你重返现实做准备
[13:07] Reality re-entry? 重返现实
[13:09] If you’re not properly prepared when we wake you up, 如果在我们把你唤醒时 你没有做好准备
[13:11] you could go into shock. 你可能会发生休克
[13:12] Some people die immediately. 有些人会立即死掉
[13:14] Yeah. 是哦
[13:16] Wait, though. Does… 等等 这…
[13:18] Does that mean I’m ready to wake up? 这代表我已经准备好要醒来了吗
[13:21] Did I bury the lede again? 我又说漏嘴了吗
[13:25] Yes! Okay, do I need to do anything? 太棒了 需要我做什么吗
[13:28] Well, your loft is the manifestation of your subconscious. 你的公寓就是你潜意识的外化
[13:32] And that door seems to be the only way in or out. 那扇门似乎是唯一的出入渠道
[13:35] My assumption, 我的猜想是
[13:37] walk through it. 你可以走出去
[13:43] It’s starting to drain. 水位开始降低
[13:44] She’s ready. 她准备好了
[13:53] Kara, it’s me. 卡拉 是我
[13:57] She should be fine. 她应该没事
[14:06] It’s not opening. 怎么打不开
[14:12] You should be fine. 你应该没事
[14:14] Why isn’t she waking up? 她为什么不醒
[14:27] Why won’t this open? 这门怎么打不开
[14:29] Your body is fine. 你的身体没事
[14:31] We drained the tank, 我们把液体抽干了
[14:33] you suffered no ill-effects from the hibernation. 你的休眠没有带来任何不良影响
[14:35] Then why am I still stuck in my brain? 那我为什么还被困在脑海里
[14:37] There’s nothing wrong with your brain. 你的大脑没有任何问题
[14:39] We’ve ruled that out. 我们排除过了
[14:40] Well, you’re the 12th-level intellect. 你拥有十二级的智力
[14:42] Why don’t you figure it out? 不如你来找找原因
[14:47] Well, that rules out the physical. 这表示身体方面肯定没问题
[14:50] So, barring another explanation, 如果没有别的解释
[14:52] I would have to say the only thing keeping you here 我只能说把你困在这里的
[14:56] is you. 是你自己
[14:58] Well, that doesn’t make any sense, 这根本说不通
[14:59] ’cause I’m the one that wants to get out of here. 因为我很想离开这里
[15:02] Then why won’t this thing open? 这门为什么打不开
[15:05] It opened for me earlier. 之前不是开了吗
[15:06] To let me in. Going out… 是为了让我进来 而让你出去
[15:11] Different story. 那是两码事
[15:13] Is there some reason your subconscious might be– 你的潜意识可能在阻止你离开
[15:18] Preventing your escape? 有什么特别原因吗
[15:20] Self-preservation, perhaps? 比如自我保护
[15:24] I’m not afraid. 我不害怕
[15:26] You were badly beaten. 你输得很惨
[15:33] Fear is a logical response to that stimulus. 对于这样的刺激 恐惧是合理反应
[15:42] I am not afraid! 我不害怕
[16:24] Come on, Kara, snap out of it. 行了 卡拉 快醒过来
[16:26] Brainy will figure it out. 布莱尼能想到办法
[16:27] Don’t overpromise. 话别说得太早
[16:30] I’ve never seen anything like this before. 我以前从没见过这种情况
[16:34] I’m sorry. 抱歉
[16:36] Insensitive. 我没眼力见
[16:38] What happens if she stays like this? 如果她一直不醒会怎样
[16:40] The longer she remains unconscious, 她失去意识越久
[16:42] the more likely it is that it will become permanent. 也就越可能一直保持这种状态
[16:48] Reign’s attacking again. 主宰又出手了
[16:58] I’m getting us a feed. 我在调取现场画面
[17:01] She attacked a meth lab. 她袭击了一处冰毒实验室
[17:03] The cops arrived, she attacked them, too. 警察赶到后 也遭到了袭击
[17:08] I’ll run another scan on Kara. 我再扫描一下卡拉
[17:13] Mon-El. 蒙·艾尔
[17:16] We can’t risk it. 我们不能冒险
[17:19] Risk what? 冒什么险
[17:22] So 1,000 years from now, this farming planet, Winath, 一千年后 有一颗农耕星球 维纳什星
[17:25] goes dark. 陷入黑暗
[17:27] Our friend, Ayla, she’s from there, 我们的朋友艾拉来自那里
[17:28] so she goes to check it out. 于是她前去查看情况
[17:30] Winath was a paradise, 维纳什曾经是天堂
[17:32] but Ayla made planet-fall and found it– 但艾拉降落在星球上时 却发现
[17:35] Decimated. 一片死寂
[17:36] It was completely dried out. 星球已经完全干涸
[17:38] The creatures that did this, we call them the Blight. 造成这一切的生物 我们称之为枯萎病
[17:42] They consume everything in their path. 一路肆虐 吞噬一切
[17:45] And Brainy found a way to stop them, 布莱尼找到了阻止他们的办法
[17:47] but they were on us before we could use it. 但还没来得及实施 就被他们盯上了
[17:50] So we hid the information in the safest place we could. 于是我们把信息藏在了最安全的地方
[17:53] Our DNA. Where it can’t be lost, can’t be stolen. 我们的DNA里 不会丢失 也不会被盗
[17:57] It written in our genes. 信息被刻在基因里
[18:00] So, if we die, our DNA never makes it to the future. 如果我们死了 DNA就去不了未来
[18:05] And everything’s lost. 那么一切就都完了
[18:10] You have no idea how badly I wish we could help. 你不知道我有多想帮忙
[18:16] Just make sure my sister wakes up. 请保证让我的妹妹醒来
[18:23] J’onn, where are you on Sundown? 荣恩 日落行动进展如何
[18:25] Sound guns are almost done, 音枪已基本完毕
[18:27] but the grenades will take an hour, at least. 但手榴弹至少还需要一个小时
[18:30] And we still don’t know where Reign is gonna strike next. 而且我们还不知道主宰的下一目标是哪里
[18:32] I think I know how to get ahead of her. 我似乎知道该如何抢在她前面了
[18:35] Hey, boss, so, uh… 老大
[18:37] Uh, James just called. 詹姆斯刚打来电话
[18:40] I fail to see the relevance. 我没听懂你的意思
[18:42] Well, it seems that he might have put Kara into a little bit 他似乎通过莉娜·卢瑟
[18:45] of hot water with Lena Luthor. 把卡拉推进了火坑
[18:47] And since we have an hour… 既然我们还有一小时
[18:49] Oh, no, not again. 别这样 又来
[19:10] The indignity. 真没尊严
[19:12] Kara, you in there? 卡拉 你在吗
[19:14] Yes. Yes, I’m coming. 我在 马上来
[19:18] Lena, what a surprise. 莉娜 你怎么来了
[19:19] Kara, you haven’t been answering my calls, I’ve been worried. 卡拉 你一直不接我电话 我有点担心
[19:21] Yes, I’ve just been trying to sleep off this… 抱歉 我想着多睡会 来抵抗…
[19:26] Flu. 流感
[19:29] – Um, well… – Chicken soup. -好吧… -鸡汤
[19:31] That’s very kind of you. 你真贴心
[19:32] You believe what’s been going on out here? 你能想象外面发生了什么吗
[19:36] Yes, I, uh, have been keeping up with it. 我知道 我一直在跟进
[19:40] I am a reporter at a national news organization. 我可是新闻机构的记者
[19:44] Yeah, I… I know. You work for me. 我知道 你就在我手下工作
[19:46] That fever is really going to your head. 你肯定是烧糊涂了
[19:49] You have no idea 你肯定不知道
[19:51] how much I am not feeling like myself. 我现在感觉多不像我自己
[19:55] Listen, I know this is unimportant, 是这样 我知道这件事不重要
[19:57] given everything that’s going on right now, but… 毕竟现在发生了这么多事 但是…
[20:03] Yeah, it turns out that you were right about the chemistry. 之前你说我们之间有化学反应是对的
[20:07] Uh, James and I kissed. 我和詹姆斯接吻了
[20:09] Congratulations. 恭喜
[20:11] Well, yeah. 是啊
[20:12] James is an amazing kisser, as I’m sure you know. 他的吻技很好 你肯定知道
[20:17] It’s just, this morning he started acting really odd. 但是 从今天早上起他的表现怪怪的
[20:22] Olsen can be enigmatic. 奥尔森有时候会比较难懂
[20:26] Yeah, well, I know what it’s about. 我知道是因为什么
[20:28] I mean, my brother is Lex, James is Superman’s best friend, 我哥哥是莱克斯 詹姆斯是超人的好兄弟
[20:31] and, you know, for a minute there 跟他在一起时 有一瞬间
[20:33] I forgot my last name was Luthor. 我都忘记我其实姓卢瑟
[20:35] That’s a mistake I won’t be making again. 我以后不会再犯这样的错误了
[20:37] Oh, I’m sure that’s not the case. 情况肯定不是这样的
[20:40] Olsen likes you. 奥尔森喜欢你
[20:43] A lot. 很喜欢
[20:44] I assure you if James is being awkward, 如果詹姆斯举止奇怪
[20:48] it is not because of your last name. 绝对不是因为你的姓
[20:50] And here I was coming to make you feel better. 我明明是来慰问你的
[20:55] I should go back to work. 我回去工作了
[20:57] You should rest. 你好好休息吧
[20:59] Yes, boss. 好的 老板
[21:14] Agent Schott, don’t ever make me do that again. 肖特特工 再也别逼我做这种事了
[21:19] No Supergirl, no cavalry, 没有超女 没有装甲兵
[21:22] and Reign is strong. 而主宰很强大
[21:24] She doesn’t know what we’re capable of. 她不了解我们的能力
[21:26] – Let’s show her. – You ready? -咱们让她看看 -准备好了吗
[21:30] I just had a conversation about 我刚才跟人谈论了
[21:31] James Olsen’s extraordinary kissing ability. 詹姆斯·奥尔森的超凡吻技
[21:33] This’ll be a Sunday picnic. 这事比起来简直小菜一碟
[21:44] Get on the ground! Ger on the ground! Don’t look at me! 趴地上 趴地上 别看我
[21:47] Get on the ground! This is a robbery! 趴地上 这是抢劫
[21:50] Don’t look at me! Don’t touch that button! 别看我 别碰按钮
[21:51] Nobody move! 都不许动
[21:53] Nobody move! 都不许动
[21:57] Hurry up! 快点
[22:01] You were warned. 我已经警告过你们了
[22:17] Catch. 接着
[22:31] Light her up. 干掉她
[22:42] Now. 行动
[22:55] No! 不
[23:23] Alex… 艾丽克斯
[23:30] Are you okay? 你没事吧
[23:31] Considering my tibia’s been snapped in half? 我的胫骨被打成两截了
[23:33] What about Reign? 那主宰呢
[23:35] She shrugged off that Kryptonite like it was nothing. 她毫不费力就把氪星石摘掉了
[23:38] Yes, thanks. That’s good. 好了 谢谢 这样就行了
[23:41] The same amount incapacitated Kara. 同样的分量能让卡拉瘫痪
[23:43] So why was Reign resistant? 那为什么主宰能抗拒
[23:45] Maybe she’s more than just Kryptonian. 也许她不单纯是个氪星人
[23:47] No, the soil did hurt her, 不 那石头确实影响了她
[23:48] just not enough. 只是不够强烈
[23:53] You have a plan? 你有计划吗
[23:54] Concentrate it. 把它压缩
[23:56] We’ll put it straight in her bloodstream. 然后直接注入她的血脉里
[23:57] Jugular should work. 颈静脉应该就行
[23:59] Ah. One… One small hiccup. 有个小难题
[24:01] Uh, who would be strong enough to hit her with the syringe? 谁有那个力量去给她注射呢
[24:09] We have people counting on us in the future, 未来还有人要依靠我们
[24:11] we can’t get involved. 我们不能参与进去
[24:12] You keep saying that. 你总是这么说
[24:13] That this is not our fight. 说这不是我们的战斗
[24:18] What about Tommy and Gina? 那汤米和吉娜呢
[24:21] “You live for the fight when it’s all that you’ve got” “既然别无所有 一心只想奋斗”
[24:27] Bon Jovi. 邦乔维
[24:29] Or was that all a lie? 还是说那些都是谎言
[24:31] No. No, he speaks the truth. 不 他说的是实话
[24:39] I know we had a plan, 我知道我们已经计划好了
[24:43] but we are supposed to help people. 但是我们本该帮助他人的
[24:45] We’re sworn to helping people. 我们发誓要帮助他人
[24:47] And these people need our help right now. 而那些人现在需要我们的帮助
[24:51] It’s who we are. 这就是我们的职责
[24:59] Why are you cleaning? 你为什么在打扫
[25:02] None of this is real. 这一切都不是真实的
[25:04] I don’t know. 我不知道
[25:06] I guess I just like putting things back in order. 我只是喜欢把东西放回原处
[25:12] And my brain originally is like an empty little attic 我的大脑本来就像个空荡荡的小阁楼
[25:16] and you must stock it with such furniture as you choose. 你得用选好的家具将它填满
[25:21] It’s Sherlock Holmes. 是夏洛克·福尔摩斯说的
[25:32] This is the furniture I chose. 这些就是我挑选的家具
[25:36] Oversimplification. 过于简单化了
[25:39] But, yes, go on. 但是没错 请继续
[25:41] So there must be something in here 所以这里一定有什么
[25:43] my subconscious wants me to see. 是我的潜意识想让我看到的
[25:45] Hmm. That’s… 这个…
[25:48] That’s actually not a bad idea. 这样想其实也没错
[25:51] Why didn’t I think of that? 我怎么没想到呢
[26:10] I’m so sorry. 真抱歉
[26:13] I did this. 这都是我的错
[26:15] I mean, I’m the one that pushed you into that fight. 我是说 是我逼你去战斗的
[26:19] I told you that Kara Danvers was my favorite person, 我告诉你卡拉·丹弗斯是我最喜欢的人
[26:24] and then I told you to forget who you were. 然后我又告诉你忘掉自己是谁
[26:28] And now I’m… 而现在我…
[26:33] I don’t know if we can do this without you. 我不知道没有你 我们能不能行
[26:54] You had a pet? 你有个宠物
[26:56] Yeah. 对
[27:00] But if this is my subconscious trying to tell myself something, 如果我的潜意识想借此向我传达讯息
[27:03] I don’t get it. 我没搞懂
[27:04] Could be a random neuron firing. What’s its name? 可能只是随机的神经元放电 它叫什么
[27:07] Streaky. 花花
[27:09] I, uh… I found him on our street 我在街上发现的它
[27:11] right after I came to Earth, actually. 就在我刚到地球之后
[27:15] He was a stray, too. 它也无家可归
[27:16] You felt an emotional kinship. 你感觉到了情感上的归属
[27:19] Yes. Yeah. 是的 没错
[27:21] We were friends. 我们是朋友
[27:28] I used to go out every night and feed him. 我以前每晚都出去喂它
[27:34] I didn’t wanna touch him. 我不想碰它
[27:36] I was so strong, I could have hurt him. 我太强壮了 可能会伤到它
[27:38] So, I practiced being gentle. 所以 我学会了温和
[27:43] And then, one day, 然后 有一天
[27:48] I pet him. 我摸了它
[27:51] And he purred. 而它咕噜叫了
[27:54] And everything was okay. 没有出任何差错
[27:57] I felt like an alien on Earth for so long, 我之前一直觉得自己在地球上像个外星人
[28:00] and he helped me feel like a human. 而它让我感觉像个人类
[28:06] Reign is finding bigger targets. 主宰在寻找更大的目标
[28:08] She wants to teach us an abject lesson. 她想给我们上绝望的一课
[28:10] She’s going to cleanse the sinners of society locked away. 她要清理掉被社会藏起来的罪人
[28:14] The ones that she feels were granted mercy. 那些她觉得是被施与仁慈的人
[28:18] She’s going to hit Albatross Bay. 她要袭击阿尔巴特洛斯湾监狱
[28:23] No, she’s already there. 不 她已经在那里了
[28:25] She’s gonna kill everyone. 她会杀死所有人的
[28:26] Prisoners, guards, it won’t matter. 囚犯 狱警 没有区别
[28:28] They’ll be fish in a barrel. 他们就像是瓮中之鳖
[28:30] – I’ll go. – No, you can’t. -我这就去 -不 你不能去
[28:32] Not alone. 一个人不行
[28:33] She’s too strong. 她太强大了
[28:37] You know, we have been asleep for many years. 我们已经睡了好多年
[28:40] And we ought to get some exercise. 我们应该活动一下筋骨了
[28:43] You’re being facetious? 你们在开玩笑吧
[28:46] This guy. 这家伙
[29:22] Don’t move! 别动
[29:48] Heir of Juru, architect of the renewal, 祖鲁的后裔 革新的缔造者
[29:52] I submit to you. 我向您屈服
[29:54] For Rao is the light, but he was born of fire. 拉奥就是光 但他生于火焰
[30:00] How do you know those words? 你怎么知道这些句子的
[30:08] I… I was awoken to them. 我是被它们唤醒的
[30:11] People are quick to claim salvation when faced with death. 人们在面对死亡时会迅速寻求拯救
[30:17] Do you think that is enough for me to spare you? 你以为这就能让我饶了你吗
[30:20] You don’t have to spare me. 你不需要饶恕我
[30:23] You just have to let me serve you. 你只需要让我服侍你
[30:57] I think we got her attention. 我想我们引起她的注意了
[31:01] You don’t say. 是吗
[31:03] You will not interfere with my mission. 你们不能干涉我的任务
[31:06] Interfering is our specialty. 干涉是我们的特长
[31:08] I’ve only come to cleanse the sin of this world. 我来是为了净化这个世界的罪恶
[31:11] Didn’t feel like starting with yourself then? 那你怎么不从你自己开始净化呢
[31:13] I’m not of this world. 我不属于这个世界
[31:17] Neither are we. 我们也是
[31:45] Engaging cannons. 启动大炮
[31:47] Aloian attack formation. 艾洛因攻击阵型
[31:50] Are you fighting? 你在战斗吗
[31:52] Sprock! 坏了
[31:54] Did I say that out loud? 我刚才说出声了吗
[31:55] What’s going on out there? 外边发生了什么
[31:57] Little, little, tiny baby battle. 微不足道 不足挂齿的战斗
[32:01] Actually, let’s keep talking. 不如我们继续聊吧
[32:03] It’ll help get my mind of this life-or-death scenario. 这样能让我不去想这个生死攸关的场景
[32:06] Your mind should be on the life-or-death scenario. 你应该去想这个生死攸关的场景
[32:08] I’m perfectly capable of multitasking. 我完全有能力一心多用
[32:10] I’m actually working on your Sunday crossword right now. 其实我正在解决你的周日填字游戏
[32:13] Six-down is “Anguilloform.” 纵六格是”鳗鲡目”一词
[32:15] Mon-El, evade! 蒙·艾尔 快避开
[32:16] Don’t be here, go help them. 别待在这里 去帮助他们
[32:23] For what it’s worth, 不管怎么样
[32:24] it looks like Supergirl had a pretty great life. 看来超女的生活过得很美好
[32:27] These aren’t Supergirl’s things, they’re… 这些都不属于超女 而是
[32:30] They’re Kara’s. 属于卡拉的
[32:33] Your sister said something similar a few minutes ago. 你姐姐几分钟前也说过同样的话
[32:37] What? 什么
[32:39] She said Kara Danvers is her favorite person. 她说卡拉·丹弗斯是她最喜欢的人
[33:24] Careful, Brainy, you got precious cargo on board. 小心 布莱尼 船上有贵重的货物
[33:27] Knocked out the tri-cannons. 炸毁了三联大炮
[33:29] I’ll need a minute to get it back online. 我需要一点时间才能再上线
[34:15] Time to put you back in the hole you came from. 是时候把你原路送回去了
[34:50] Oh, my God. Kara. 天呐 卡拉
[34:54] I have to help them. 我得去帮他们
[34:56] No, they’re using Kryptonite. 不行 他们在用氪星石
[34:57] I don’t care if it makes me vulnerable, 我不在乎氪星石是否会削弱我的能力
[35:00] I’ll use it against her. 我会它用来对抗她
[35:04] Reign won’t see it coming. 主宰是不会想到的
[35:12] If you defend a sinner, you must be a sinner. 如果你战胜了罪人 你肯定也是罪人
[35:16] And I will wipe away the sin of this world. 而我会抹去这个世界的罪孽
[35:27] I thought you were dead. 你不是死了吗
[35:28] I got better. 我痊愈了
[35:30] Now! 进攻
[35:47] Now I cleanse you of your sin. 现在我要净化你的罪孽
[36:16] Hey, we beat her. For now. 我们暂时打败了她
[36:18] Thanks for fighting alongside us. 谢谢你们与我们并肩作战
[36:26] – Hey, I’ll be right back. – Okay. -我马上就回来 -好
[36:30] Hey, Kara. 卡拉
[36:38] I was really worried about you. 之前我真的很担心你
[36:42] When you didn’t wake up… 在你昏迷的时候
[36:46] I still care about you. 我现在还很关心你
[36:48] I know. 我知道
[36:56] It was great fighting with you again. 能再次和你并肩作战太好了
[36:57] Yeah. 是的
[37:01] I missed that. 我很怀念
[37:12] It’s you. 是你
[37:14] Are you shorter? 你变矮了吗
[37:17] Are you suggesting that I augmented my height 你是在暗示 当我存在于你的意识里时
[37:21] while I existed in your consciousness 我增加了我的身高
[37:22] so that you might see me as a more stable and trustworthy figure 这样你也许会把我视为更可靠 更值得信任的人
[37:25] and therefore work with me to help you? 因此和我一起帮助你吗
[37:29] Yeah? 是吧
[37:31] Yes. 是的
[37:33] I did do exactly that. 我的确那么做了
[37:34] Okay. 好吧
[37:36] It’s nice to meet you in real life. 很高兴在现实中见到你
[37:53] Do you ever sleep? 你睡觉了吗
[37:55] Yeah, well, Supergirl just woke up from a coma 超女刚从昏迷中苏醒
[37:57] just in time to save a bunch of convicts 刚好及时拯救了一群
[37:59] who were about to be wrongfully executed by a murderous alien. 要被一名凶残的外星人误杀的罪犯
[38:04] So, would you rather I be sleeping or working? 所以你会更想睡觉 还是更想工作
[38:09] Working. 工作
[38:14] How is she? How is Kara? 她怎么样了 卡拉怎么样了
[38:17] She’s still sick. 她还病着
[38:19] But, you know, we talked, and despite her feverish delirium, 但是我们聊了 尽管她烧得胡言乱语
[38:23] she made me realize a few things. 却让我意识到了几件事
[38:26] I’m used to people reflexively hating me because I’m a Luthor, 我习惯了人们因为我是卢瑟家的人而厌恶我
[38:30] and I turned you being awkward about Kara 我误把你为卡拉感到尴尬的这件事
[38:32] into you being awkward about me, 当做你为我感到尴尬
[38:33] so I pushed you away. 所以我远离了你
[38:36] And I don’t want to do that anymore. 我不想再这样做了
[38:39] Good. 那就好
[38:41] Because I really like you, Lena Luthor. 因为我真的很喜欢你 莉娜·卢瑟
[38:46] Come here. 过来
[38:55] And it’s my masterpiece. 这是我的杰作
[39:00] That’s something. 的确画得好
[39:02] Wait, let me… 等等 让我…
[39:04] Do that. 这样弄一下
[39:05] What’s this one? 这个是什么
[39:06] 100101… One-zero-zero-one-zero-one–
[39:09] – Brainiac-5. – Oh. Yeah. -布莱尼亚克五号写的 -对
[39:11] – That’s code. – So… so, I just have to confirm -那是代码 -所以我要确认一下
[39:14] that J’onn pretended to be me, but sick, 荣恩假扮了生病的我
[39:18] and then he talked about kissing James with Lena? 然后跟莉娜聊了吻詹姆斯的事情吗
[39:21] Yeah. 是的
[39:22] Yeah. 没错
[39:27] It’s weird. 好奇怪
[39:29] I wish I could have seen that. 真希望我能看到那一幕
[39:32] I’m just glad you’re okay. 我只是很高兴你没事
[39:35] You know I’d come back. 你知道我会回来的
[39:37] I was really worried about this one. 这一次我真的很担心
[39:39] Genuinely. 真的
[39:40] But at least knowing that Brainy could communicate with you, 但至少知道布莱尼能和你沟通
[39:43] I mean, that helped. 这很有帮助
[39:45] – What was that like? – So weird. -那是什么感觉 -很奇怪的感觉
[39:48] It was, you know, it was illuminating. 但是很有启发性
[39:51] I had to remember who I was 为了醒过来
[39:55] in order to wake up. 我必须记起自己是谁
[39:59] Made me think differently about the whole Mon-El situation. 让我对和蒙·艾尔的事有了不同的看法
[40:03] How so? 怎么说
[40:04] I mean, it still hurts. A lot. 还是很伤心 非常伤心
[40:07] Yeah. 嗯
[40:08] But… 但是
[40:11] I’ll be stronger for it. Whatever happens. 我会因此而变得更坚强 无论发生什么事
[40:15] Yeah. 嗯
[40:18] Well, I’m totally happy for your newfound wisdom. 我非常高兴你变得更智慧了
[40:22] Um, maybe you could avoid comas? 也许你就能避免陷入昏迷了吧
[40:25] In the future. That would be… I would really appreciate that. 在未来 你可千万别再昏迷了
[40:29] – To be honest… – You know what, I’ll try. -老实说 -我会尽力而为
[40:31] Thank you very much. 非常感谢
[40:32] Yup, just got a new case of red wine. 刚买了一箱红酒
[41:05] What happened? 出了什么事
[41:11] Supergirl stopped me. 超女阻止了我
[41:14] She had friends I didn’t expect. 她有几个我没预料到的朋友
[41:17] You have friends, too. 你也有朋友
[41:20] What do you mean? 什么意思
[41:22] There are others like you. 还有其他和你一样的人
[41:26] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[41:29] You hadn’t proven yourself. 你之前尚未证明自己
[41:33] But now you have. 但是你现在证明了
[41:36] You just need to know how to find them. 你只需知道如何找到他们
[41:38] I can help you with the path. 我能帮你找到前路
[41:43] El-may-arah. 聚则强
[41:44] Stronger together. 聚则强
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号