Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] Worldkillers. 灭世者
[00:04] Unite beneath the standard of Reign. 在主宰统一的旗帜下
[00:07] Sam? 小萨
[00:08] When she takes over you lose all awareness, all control. 当她占据你时 你会失去一切意识和控制
[00:11] We’re gonna get you through this. 我们会帮你挺过这一关
[00:13] The third Worldkiller. 第三位灭世者
[00:14] In 1,000 years she evolves into Blight. 一千年后她就会进化成枯萎病
[00:17] Pestilence. 瘟疫
[00:23] Thank you. 谢谢
[00:25] Oh, thank you. 谢谢
[00:30] Thanks, Addy. 谢谢你 阿迪
[00:34] I know people are scared. Well, it’s kind of creepy. 我知道人们很害怕 确实有点诡异
[00:37] But, hey, at least they’ll stop complaining about the pigeons. 但至少他们不会再抱怨鸽子的问题了
[00:42] Always time for a laugh, Commissioner. 开个玩笑嘛 局长
[00:45] I’ll be in touch. 保持联系
[00:49] Sir, your… 市长 您的…
[00:59] Well, that was a very sick creature. 这只鸽子病的不轻
[01:01] And what’s odd is that I can’t find a virus 而奇怪的是 我在它身上找不到
[01:02] or infection of any kind. 任何病毒或感染
[01:04] Well, something must have done that. 它肯定死于某种病
[01:05] The Blight. 枯萎病
[01:07] We went through this on Winath. 我们在维纳什星上经历过
[01:09] The Blight is preceded by mass wildlife death 在枯萎病出现前会发生大量野生动物死亡
[01:12] and plant life, crops rotting in the Earth. 植物和农作物在土地里腐烂
[01:14] Soon it will manifest in people. 很快它就会在人类身上显现
[01:16] It’s a short incubation period. 潜伏期很短
[01:17] It’s 100% fatal and extremely contagious. 致命率百分之百 而且传染性极强
[01:19] Based on my tests, whatever this bird had, 根据我的检测 不管这只鸟得了什么病
[01:22] it wasn’t transmittable. 都不具有传播性
[01:24] Not even from bird to bird. 甚至都不会在鸟类之间传播
[01:25] So it had to have come in contact with Pestilence herself. 所以它肯定接触过瘟疫本人
[01:28] It might not be contagious yet, 现在或许还没有传染性
[01:30] but if Pestilence gets stronger, 但如果瘟疫变得更强大了
[01:32] even half the strength of the Blight, 哪怕只凭借枯萎病一半的力量
[01:35] the entire city would fall ill in a matter of days. 整座城市都会在几天之内化为乌有
[01:37] But we won’t let her get stronger. 但我们不会让她变得更强大
[01:39] Now remember, the cure is written in our DNA. 记得吗 治愈方法写在我们的基因里
[01:42] With Brainy’s help, 在布莱尼的帮助下
[01:43] we’ll be able to extract it, weaponize it, 我们将能够对其进行提取 制成武器
[01:45] and use it to kill Pestilence before she ever becomes the Blight. 在瘟疫演变成枯萎病之前把她杀掉
[01:50] We’re not killing anyone. 我们不会开杀戒的
[01:52] We got too aggressive with Purity, 我们对待纯粹的手段太粗暴
[01:54] and that’s when things got worse. 才导致事情急转直下
[01:55] I’m not making the same mistake twice. 同样的错误我不会犯两次
[01:57] There is a human side to Pestilence. 瘟疫有人性的一面
[01:59] We’re gonna find her, and we’re going to save her. 我们会找到她 并拯救她
[02:01] We came here to end the threat to our time. 我们过来是为了终结我们那个时代的威胁
[02:03] And that means ending her life in this time. 也就意味着在这个时代终结她的生命
[02:06] It’s just not how we operate. 我们不是那样办事的
[02:08] That’s not how I usually operate, 我通常也不会那样办事
[02:09] but these are extreme circumstances. 但现在情况特殊
[02:14] Hey, stop right there. 不许动
[02:17] Guys, it’s Brainy. 各位 他是布莱尼
[02:19] Oh, of course. I’m wearing a personal image inducer. 对了 我穿戴了人类形象诱发器
[02:25] I had to purchase some apple cider vinegar, 我需要去买苹果醋
[02:27] and I nearly caused a riot at the Piggly Wiggly. 结果差点在自助服务商店引起暴乱
[02:32] I thought this would, uh, help me fit in better. 我觉得这样能帮我更好地融入人类
[02:35] Hey, guys, I just got word from City Hall… 各位 我刚刚从市政厅收到消息
[02:39] Hey, Brainy. 布莱尼
[02:40] Wait, you recognize him? 等等 你认得出他吗
[02:43] Yeah. What is that, an image inducer? 对啊 这是什么 形象诱发器吗
[02:46] Ah, so our brains just think we’re seeing a human, but no. 我们的大脑以为我们看到的是人类 但其实不是
[02:49] Hey, can I borrow that for Halloween? 万圣节的时候能借我用用吗
[02:50] Agent Schott, you were saying… 肖特特工 你刚才想说什么
[02:52] Oh, yes! 对了
[02:53] The mayor, the chief of police, 市长 警察局长
[02:55] uh, like, five city councilmen are all sick. 还有五名市政厅议员都病了
[02:57] High fevers, bloody noses. 发高烧 流鼻血
[02:58] So either it was sushi day at City Hall cafeteria or… 他们要么是在市政厅餐厅吃了坏寿司 要么…
[03:02] It’s her. Let’s go. 是她 我们走
[03:04] What? Hang on, hang on. Wait! 什么 等一下 等一下
[03:07] We have sick people now. So, let’s go run some tests on them. 现在有人类染病了 我们给他们做几项检测
[03:10] Meanwhile, you guys extract the cure, 与此同时 你们俩从体内提取解药
[03:12] so we can give it to the victims. 好给染病者注入
[03:13] It won’t take long on our end. 我们这边用不了太久
[03:15] So we’ll meet up with you later. 所以我们稍后跟你们碰头
[03:19] Thank you. Don’t worry, we’ll get her. 谢谢 别担心 我们会抓到她的
[03:24] Explain it to me again. 再给我解释一遍
[03:27] When Reign is triggered, your genome is rewritten. 当主宰被激活时 你的基因组会被重写
[03:30] And here’s why you can’t shoot heat beams 所以你才不能随时
[03:32] out of your eyes whenever you want. 从眼睛里发射热射线
[03:34] So you think there’s an enzyme in my body that triggers a change. 所以你认为我体内有一种酶能促使我变身
[03:37] Yes. And if we can isolate it, we can eliminate it. 对 如果我们能将其隔离 就能将其消灭
[03:40] And no more Reign. 主宰就永远消失了
[03:42] But in order to find it, 但为了找到它
[03:45] I need to study you while you’re her. 我需要在你变成主宰时对你进行研究
[03:47] And the only definite way to turn me into her 而唯一确定能把我变成主宰的办法
[03:50] is to electrocute me. 就是对我进行电击
[03:51] The pain response brings her out. 疼痛反应能激活她
[03:55] How much is it gonna hurt? 会有多疼
[03:57] – We’re going to start with 500 volts. – That’s not what I asked. -我们会先用五百伏的电 -我问的不是这个
[04:02] A lot. 非常疼
[04:04] If we had more time, we could find another way. 如果时间允许 我们可以找到其他办法
[04:07] But we don’t. 但情况紧急
[04:10] So we have to do it. 所以必须这么做
[04:12] Okay. 好吧
[04:14] Okay. 好的
[04:55] You. 你
[04:57] I see you. 我看到你了
[05:02] They’re coming for us. 他们在追杀我们
[05:15] It’s a nightmare, it happened so fast. 如噩梦一般 发病太快了
[05:18] My chief of staff and the councilwoman, 市长幕僚长和女议员
[05:20] we ordered a quarantine immediately. 我们立即下令进行隔离
[05:22] You did the right thing. 您做了正确的决定
[05:25] You rest. We’ve got this. 您休息吧 这件事交给我们
[05:31] Did you see that mark on his hand? 你看到他手上的伤痕了吗
[05:33] Yeah, it must not be airborne. 嗯 这种病肯定不通过空气传播
[05:35] Alex, check and see if any other patients have similar marks. 艾丽克斯 去看看其他病人是否有同样的伤痕
[05:38] I’ll check the visitor logs. 我去查一下访客记录
[05:43] Hey, are you okay? 你还好吗
[05:46] Do you need a doctor? 需要看医生吗
[05:47] No. I’m not sick, just scared. 不用 我没染病 只是很害怕
[05:53] Everything’s gonna be okay. 一切都会过去的
[05:59] As you can see, most of the patients have scratches, 如你们所见 大部分病人都有划痕
[06:01] but none of them remember being scratched. 但他们都不记得被划伤过
[06:03] They probably didn’t even feel it. 他们可能都毫无感觉
[06:05] But I think it’s the origin of the infection. 但我认为这是感染的来源
[06:07] Okay, so everyone who is sick was scratched by the source. 所以每个病人都被病源划伤过
[06:10] That confirms your theory 这就证实了你的理论
[06:12] that it was not passed person-to-person. 这种病不是通过人与人之间传播的
[06:13] Well, if you’re sure it’s not contagious, 如果你们确定它不具有感染性
[06:15] then I need the quarantine lifted 那我就需要解除隔离
[06:16] and the patients transferred to the nearest trauma facility. 把病人转到最近的外伤医院
[06:19] We have a lead on a treatment. 我们在治疗方面有线索
[06:20] You do? Already? 是吗 这么快
[06:22] Well, we work very fast 我们工作效率很高
[06:23] on account of being really smart. 毕竟太聪明了嘛
[06:26] Some people find humor charming during stressful circumstances. 有些人觉得开玩笑能调节紧张的气氛
[06:29] I find it’s a mask for a lack of confidence. 但我却认为这是缺乏自信的一种表现
[06:32] Well, I find that I have no retort. 我发现自己无法反驳
[06:36] We’ll get the patients transferred as soon as possible. 我们会尽快转移病人
[06:38] And when the treatment is ready, 等治疗办法就绪之后
[06:39] we’ll have it widely distributed. 我们会进行大范围分发
[06:42] You, I believe. 我相信你
[06:46] Okay. So mean doctor says 好了 那位刻薄医生说
[06:47] we have to lift the quarantine. 我们得解除隔离
[06:48] She’s not mean, she’s just serious. 她并不刻薄 只是严肃而已
[06:50] And she’s correct. 而且她说得对
[06:52] If the same thing that happened to the birds 如果那些鸟类的遭遇
[06:54] happens to these patients, 在这些病人身上重演
[06:55] they could descend into catastrophic organ failure. 他们可能会发生严重的器官衰竭
[06:57] There’s a possibility that Pestilence is still here. 瘟疫有可能还在现场
[07:00] Mon-El did say that there’s an incubation period, 蒙·艾尔说这种病有潜伏期
[07:02] but those scratches did not look new. 但那些划痕看着可不像新伤
[07:04] And she’s probably not even here anymore. 她有可能已经撤了
[07:06] Let’s get all these people to the hospital 我们把这些人送到医院吧
[07:08] and J’onn, you and I can fly the really sick ones. 荣恩 我们俩飞着把重病号送过去
[07:11] All right people, let’s keep it calm. 好了 各位 我们要保持平静
[07:13] The last thing we need is a panic. 我们最不想看到的就是恐慌
[07:17] What is that? 那是什么
[07:28] Let me out of here! 放我出去
[07:29] So much for avoiding a panic. 这下免不了造成恐慌了
[07:40] Take down the force field. Did you find her? 把力场给撤掉 你找到她了吗
[07:42] Take it down, now! We have to get these people to a hospital. 赶紧撤掉 我们得把这些人送到医院
[07:45] Is Pestilence here? 瘟疫在这里吗
[07:47] There’s no sign of her now. 暂时没看到她
[07:48] Just scared people who need real medical attention. 只有一群需要医疗护理的恐慌人类
[07:50] Take it down! 快把它撤掉
[08:02] Shouldn’t you be working on the cure? 你不是应该在提取解药吗
[08:03] Brainy and Mon-El are getting the transfer set up now. 布莱尼和蒙·艾尔正在准备输液装置
[08:06] Well, we can handle this. 这边我们能搞定
[08:07] You say that, but you do not know what you’re up against. 话虽这么说 但你不知道对手的厉害
[08:28] Reign was there, in the dark valley. 主宰出现了 在黑暗的山谷里
[08:32] What valley? 什么山谷
[08:33] I just thought it was in my dreams, 我以为它只是出现在我的梦境中
[08:35] my nightmares, 噩梦中
[08:37] but it was real this time. 但这次它是真实存在的
[08:40] And I remember everything. 而且我记得每个细节
[08:41] She was talking to me like I’m talking to you. 她在跟我说话 就像我现在跟你说话一样
[08:49] It’s a parallel dimension. 那是一个平行时空
[08:51] It’s where you go when Reign takes over. 当主宰占据你时 你就会去那里
[08:53] It’s why you can’t remember anything. 所以你才会什么都不记得
[08:55] When your body transforms into Reign, 当你的身体变成主宰时
[08:57] your mind literally goes there. 你的大脑真的会去那里
[08:59] Well, we were both there this time. 但这次我们都在那里
[09:01] I mean, I’ve been suppressing Reign’s consciousness. 我一直在抑制主宰的意识
[09:05] She couldn’t manifest fully in this world, 她无法在这个世界完整地现身
[09:08] so she existed in that one with you, together. 所以只能在那个世界与你共同存在
[09:12] She said they were coming for us. 她说 他们在追杀我们
[09:14] – Who’s coming? – I don’t know. -她指的是谁 -我也不知道
[09:18] Did you find what triggers the transformation? 你找到触发变身的因素了吗
[09:21] Not yet. 还没有
[09:23] I need to increase the voltage. 我需要提高电压
[09:25] I need more time to observe Reign. 我需要更多的时间来观察主宰
[09:28] Okay. 好吧
[09:32] You shouldn’t have gone to City Hall. 你不该去市政厅
[09:35] Kara said she had it handled. 卡拉说她能搞定
[09:37] She’s not taking it seriously enough. 她还没意识到事情的严重性
[09:39] No one takes the protection of this planet 在保护地球这件事上
[09:40] more seriously than she does. 没人比她更认真对待了
[09:45] Look, I know what this mission means to you. 我知道这项任务对你的重要性
[09:47] This isn’t about me. 重点不在于我个人
[09:49] This is about the Legion. 而在于整个军团
[09:51] And our mission is to save the people of our time. 我们的任务是拯救我们时代的人
[09:53] There has to be a way to do this without 肯定有办法在不违反道德的情况
[09:55] making a moral compromise. 完成这项任务
[09:58] We base the entire philosophy of the Legion on Supergirl. 我们军团的整个理念都是基于超女的精神
[10:01] Have you considered that she might have the right approach here? 你是否想过 她的方法可能是对的
[10:04] Success is the only thing that matters. 成功完成任务才是唯一目的
[10:07] Transfusion complete. 输液完成
[10:09] You’re done already? 你已经输完了吗
[10:11] You always were a little bit slow. 你总是比我慢一点
[10:18] So, Winn’s running through security footage 温在检索监控录像
[10:20] to see who came in contact with everyone who got sick. 看谁跟所有染病者都接触过
[10:23] Well, I just got word that Brainy, Imra and Mon-El 我刚收到消息说布莱尼 艾姆拉和蒙·艾尔
[10:26] have extracted the cure, 已经提取了解药
[10:27] and they’re manufacturing doses as we speak. 他们这会儿正在制造药剂
[10:29] So, hopefully it’s just a matter of time. 但愿不久之后就能完成
[10:32] Hopefully. 但愿吧
[10:37] I know that you’re frustrated, okay? 我知道你很沮丧
[10:41] But there’s still a really good chance 但是艾姆拉很有可能
[10:42] that Imra could come around. 会回心转意
[10:44] You know, and that we can work with her on this. 我们可以在这件事上跟她合作
[10:46] She might have some really important insight into Pestilence. 她可能掌握了关于瘟疫的重要信息
[10:48] Yeah, to kill her. 对 为了杀掉她
[10:51] I don’t kill. 我不杀人
[10:54] I mean, you know it’s possible to reach them. 你也知道我们有可能挖据出她们的人性
[10:56] You of all people understand 你最明白
[10:58] how important it is to help whoever’s in Pestilence. 帮助被困在瘟疫体内的那个人有多重要
[11:01] Yeah, of course I do. 我当然明白
[11:03] But I didn’t see that at first. 但我一开始也不知道
[11:04] You were the one who convinced me 是你说服了我
[11:05] that the Worldkillers could even be saved. 灭世者可以被拯救
[11:08] So maybe Imra just needs a little more convincing. 所以也许艾姆拉只需要再被说服一下
[11:11] I’ve been trying. She’s… 我在努力 但她…
[11:14] She’s being irrational. She’s just not listening to me. 她不可理喻 她听不进去我的话
[11:17] I think I found her. 我好像找到她了
[11:21] Okay, so there was one person who came in contact 有这么一个人 跟市长办公室
[11:23] with everybody who got sick at the mayor’s office. 所有的染病者都有过接触
[11:26] Adelaide Swanson, an administrator 阿德莱德·斯旺森 行政文员
[11:28] known for her famous lemon poppy seed cookies. 她做的柠檬罂粟子曲奇很好吃
[11:32] A Worldkiller that bakes cookies. That’s unexpected. 烤曲奇的灭世者 真没想到
[11:35] Wait, let me see. 等等 让我看一下
[11:37] Yeah. Yeah, I saw her at City Hall. She looked… 嗯 我在市政厅见过她 她看起来…
[11:42] Well, she looked terrified. 她看起来很害怕
[11:44] Just like Julia. 就像朱丽娅一样
[11:48] Supergirl, I’ll have J’onn meet you there with a strike team. 超女 我让荣恩带一支突击队过去跟你汇合
[11:52] Imra! Get away from her. 艾姆拉 离她远点
[12:00] What did you do? 你干了什么
[12:01] I didn’t do anything. 我什么都没干
[12:03] She was dead when I got here. 我来的时候她已经死了
[12:06] It’s not Pestilence, she’s human. 这不是瘟疫 她是人类
[12:09] A victim. 染病者
[12:11] How did you know she was here? 你怎么知道她在这里
[12:14] Brainiac-5 has all the same data you do. 布莱尼五号掌握了你所知的所有数据
[12:16] So you came here without telling me. 所以你没通知我就过来了
[12:21] Stand down, stand down. 放下武器 放下武器
[12:23] We got the wrong person, she’s a human. A victim. 我们找错人了 她是人类 是染病者
[12:28] Winn, Alex, keep looking. 温 艾丽克斯 继续找
[12:30] Man, I was so sure it was gonna be her. 老兄 我还以为肯定是她了
[12:32] I mean, according to the security footage, 我是说 根据监控录像
[12:34] she’s the only person that came in contact with all the victims. 她是唯一和所有染病者接触过的人
[12:38] Winn. 温
[12:40] – Your nose. – My nose… -你的鼻子 -我的鼻子
[12:44] J’onn, Supergirl, you need to get back here now. 荣恩 超女 你们得立刻回来
[12:47] It’s Winn. 是温
[12:53] James! Hey, tell him I’m not dying. 詹姆斯 告诉他我不会死
[12:56] Hey, James. He’s not dying. 詹姆斯 他不会死
[12:57] We’re giving him the Legion’s cure. 我们给了他军团的解药
[12:59] Which by my calculations should have him rebounding 根据我的计算 他恢复的时间
[13:01] in approximately 2.45… Three, four hours. 大概需要二点四五… 三四个小时
[13:05] Okay. How you doing, buddy? 好吧 你怎么样 伙计
[13:06] – You should be at CatCo. – It’s called delegation. -你应该在凯特科的 -这叫委派
[13:08] I’ve got every reporter in the building working on this. 我让所有记者都去查这事了
[13:10] Which actually reminds me, 这实际上提醒了我
[13:11] the city is pretty panicked about this. 纳市上下对这件事倍感恐慌
[13:13] So if you have any information I can disseminate, 所以如果你有任何可以让我发布的消息
[13:15] that would be helpful. 会安抚大家的情绪
[13:16] Doses of the cure are on their way to all the hospitals. 解药正在运送到所有医院
[13:18] And the Worldkiller is still MIA. 灭世者还在失踪中
[13:20] Yeah, but now that Winn is infected, 现在温受被感染了
[13:22] doesn’t that give us another lead? 这不是给了我们另一条线索吗
[13:23] Yes. The scratch on your hand seems to be the point of infection. 是的 你手背上的抓痕似乎是感染源
[13:26] Don’t touch that. 别碰
[13:27] Winn, you’re a slightly smarter-than-average human. 温 你比一般人稍微聪明点
[13:30] Please tell us you remember who scratched you. 请一定要告诉我们是谁抓伤了你
[13:35] Well, there was the guy with the gloves, 有一个戴着手套的人
[13:38] and the knives and then the burnt face. 还有刀子 还有烧伤的脸
[13:40] Go on. This sounds like a very promising lead. 继续 听起来这个线索很靠谱
[13:43] What else do you remember? 你还记得什么
[13:44] Oh, so scary, man. I couldn’t even look at it… 太可怕了 我都不敢直视
[13:47] It’s Freddy Krueger. 那是弗雷迪·克鲁格
[13:48] You know him, too. Eureka. 你也认识他 太好了
[13:50] It’s a character in a movie. 那是电影里的人物
[13:54] Facetiousness. 玩笑
[13:56] It’s my greatest weakness. 是我最大的弱点
[13:57] The scratches don’t seem to manifest until the symptoms do. 伤痕似乎只会随着症状凸显
[13:59] And the only trace evidence I could find is a mild anesthetic. 我唯一能找到的痕量证据就是少量麻醉剂
[14:03] Well, Alex, keep running those tests. 艾丽克斯 继续进行测试
[14:04] See if you can come up with something more promising. 看看能不能找出更有用的信息
[14:07] In the meantime, get a team out. 与此同时 派出一支小队
[14:09] See if you can talk to these patients and find a common link. 看能不能在病人之间找到联系
[14:15] I’ll come check in, 我会来看你的
[14:15] but there’s something I have to take care of. 但我需要先去摆平一些事
[14:17] Okie dokie. 没问题
[14:21] Hang in there. 坚持住
[14:25] Imra, why did you go behind my back? 艾姆拉 你为什么要背着我行动
[14:29] – I didn’t have a choice. – You always have a choice. -我没有选择 -你总是有选择
[14:31] No, I don’t. 不 我没有
[14:34] Look, I don’t wanna kill her or anyone. 我不想杀死她或是任何人
[14:37] I have the same ideals you do. 我和你拥有同样的理想
[14:39] You should know you don’t get to pick and choose when your ideals matter. 你应该知道 理想应该贯彻到底 不能想丢就丢
[14:42] You either live by them or you don’t. 你要么坚持 要么就放弃
[14:45] You think this is bad? 你觉得这很糟糕吗
[14:47] The Blight is so much worse. 枯萎病要糟糕得多
[14:49] Every hospital bed in every city on every planet is overrun. 所有星球上所有城市的所有医院都满员了
[14:53] Mass graves… 遍地万人冢
[14:55] So if it’s between her 所以如果要在她
[14:56] and the millions of people who die by the Blight in the future, 和未来死于枯萎病的上百万人之间进行选择
[14:59] I’m going to kill her. 我会选择杀了她
[15:01] The best way to defeat the Worldkillers 打败灭世者的最好办法
[15:03] is by saving their human sides. 就是拯救她人性的一面
[15:05] You’re wrong. 你错了
[15:06] I’m from the future. 我来自未来
[15:08] I’ve seen what happens if you’re left to 我见识过如果任由你用自己的办法
[15:10] deal with the situation the way you want to. 来解决这个问题会怎样
[15:12] The Blight happens. 枯萎病会发生
[15:15] Pestilence survives. 瘟疫会活下来
[15:18] Whatever you do in this time to try to stop her, fails. 无论你在这个时代用什么办法阻止她 都会失败
[15:22] You fail. 你失败了
[15:25] So if I get the chance, I will end this. 所以在我有机会的情况下 我会终结这一切
[15:47] I was here for so long. 我在这里待了好久
[15:49] Alone. 独自一人
[15:50] You kept me here. 是你把我困在了这里
[15:54] You’re strong. 你很强大
[15:56] Much stronger than you should be. 比情理之中更强大
[15:59] But that will change. 但你会被削弱
[16:02] Your friend, she’s breaking your body. 你的朋友正在摧毁你的身体
[16:06] – You should stop her. – Why? -你应该阻止她 -为什么
[16:10] Because you’re afraid we’re getting closer. 因为你害怕我们快要成功了
[16:12] No. 不
[16:15] Because it will be so much better if you give in. 因为你屈服的话 情况会好得多
[16:20] There’s bliss in surrender. 投降对你有好处
[16:24] I’ve seen your life. 我见识过你的生活
[16:26] All those sleepless, solitary nights where you stare into the dark. 多少个孤独的无眠之夜 你注视着黑暗
[16:32] Not even able to dream of an escape. 想在梦里逃避现实都不行
[16:36] You’ve been trapped since Ruby was born. 自从鲁比出生后 你就被困住了
[16:41] It doesn’t have to be that way. 你不必过这种日子
[16:45] There’s another life. 还有另一种活法
[16:48] One of power… 你将拥有权力
[16:51] Control. 控制力
[16:55] It’s here for you. 它已来到你面前
[16:57] Just reach out and take it. 伸手拥抱它吧
[17:01] You’ll be free, Samantha. 你将获得自由 萨曼莎
[17:04] Surrender. 投降吧
[17:20] Sam. Sam, it’s okay. Just deep breaths, deep breaths. 小萨 小萨 没关系 呼吸 深呼吸
[17:23] – Calm down. – I can’t go back in there. -冷静 -我不能再回去了
[17:24] We have to find another way. 我们得另想办法
[17:26] There is no other way. I know how hard this is… 我们别无他法 我知道这有多困难
[17:28] No! No, you don’t. 不 你根本不知道
[17:31] It’s like facing your shadow. 就像是在面对自己的影子
[17:33] Everything dark you’ve ever feared about yourself. 你所害怕的所有黑暗面都近在眼前
[17:37] If you don’t do this, Reign will take control of your body, 如果你不这么做 主宰会控制你的身体
[17:40] and she will condemn you to that place forever, okay? 并永远把你困在那个地方 知道吗
[17:42] She will win. 她会战胜你
[17:47] Okay. 好吧
[17:49] Just give me a minute. 让我缓一会
[17:51] Okay. 好
[18:06] – He’s gonna be okay. – I know. -他会好起来的 -我知道
[18:09] It’s not just that. 我担心的不止是他
[18:14] Do you think I’ll get through to Pestilence? 你觉得我能挖掘出瘟疫的人性吗
[18:17] There’s no way of knowing. You just have to try. 我也没办法知道 你只能试试看
[18:21] That’s not what Yoda would say. 尤达大师可不会这么说
[18:25] Oh, yeah, Yoda. 是啊 尤达
[18:27] “Do or do not.” “要么做 要么不做”
[18:29] He was wrong about that one. 这话他可说错了
[18:33] You know, these days, I don’t know what my father will remember. 最近这段日子 我都不知道我父亲还会记得什么
[18:37] I wake up and have the same conversation with him every day. 我每天醒来都和他进行同样的对话
[18:42] I keep at it because sometimes he remembers 我坚持这样做是因为有时他会记起来
[18:45] we’ve had that conversation before, 我们进行过同样的对话
[18:46] and we actually laugh about it. 我们会因此说笑一番
[18:49] I keep trying. 我不断尝试
[18:51] I keep talking… 我不断与他聊天
[18:54] So that he can find those moments of clarity. 这样他就能拥有那些思维清晰的时刻
[18:58] And laugh. 能笑一笑
[19:02] Just because something’s hard doesn’t mean it’s impossible. 有些事很难 但那不代表那不可能
[19:05] You break through impossible every day. 你每天都在突破不可能
[19:08] You inspire the rest of us to do the same. 你激励我们也那样做
[19:13] You’re a good son. 你是个好儿子
[19:16] And thank you. 谢谢你
[19:28] Did you talk to Kara? 你和卡拉谈过了吗
[19:31] Yes. 是的
[19:33] And she didn’t listen to reason. 她听不进劝
[19:36] You didn’t tell her the whole story, did you? 你没告诉她全部 对不对
[19:40] You keep saying this is a Legion mission, 你总说 这是军团的任务
[19:44] but you made this decision on your own out of vengeance. 但你却为了复仇独自做了这个决定
[19:49] I’m doing this to save countless lives in the future. 我这样做是为了拯救未来无数的人命
[19:53] I’m perfectly capable of 我完全能做到
[19:54] keeping my personal feelings out of this. 不掺杂私人感情
[19:59] You brought me here. 是你带我来的
[20:01] You can’t keep punishing me for it. 你不能为此一直苛责我
[20:12] Are you two having a marital conflict which I should stay out of, 你们俩是在闹婚姻矛盾吗 是的话我就不管了
[20:14] or is this a work-related quandary 还是遇到了工作方面的难题
[20:16] where my intellect might be of use? 那我还可以出谋划策
[20:18] Why didn’t you tell me about this mission 你为什么不在我们出发前
[20:20] before we came here, Brainy? 告诉我这是什么任务 布莱尼
[20:22] Because you would’ve never agreed to it. 因为你肯定不会同意的
[20:25] – To come back. – How do you know? -你不会回来 -你怎么知道
[20:27] Obviously, I ran simulations 很显然 我基于
[20:29] based off specific emotional behavioral data 特定的情感行为做了模拟
[20:30] taken from your brain over the last seven years. 数据是在过去七年间从你大脑读取的
[20:33] The results were troubling. 结果很令人担忧
[20:39] We took an oath when we formed the Legion. 我们组成军团时发过誓
[20:44] To preserve all that is good and to never harm the innocent. 维护所有好的事物 决不伤害无辜
[20:49] How is this mission in line with that? 这次任务哪里符合誓言了
[20:50] We should not kill Pestilence. 我们不该杀瘟疫
[20:54] And you’re obviously on Imra’s side. 而你很显然站在艾姆拉一边
[20:57] It’s not about picking sides, Mon-El. 这与站在谁那边无关 蒙·艾尔
[20:59] If we kill Pestilence when we find her, 如果我们在找到瘟疫时杀了她
[21:02] there is a 98.459% chance the Blight will never happen. 有98.459%的几率阻止枯萎病发生
[21:06] Millions of people will be saved. 能拯救数百万条性命
[21:09] Now, if we try to rescue the person inside of her 假如我们试图拯救她内心的人
[21:11] in order to defeat her, that chance is reduced to 52.744%. 以此击败她 几率会降低到52.744%
[21:17] Some decisions can’t be made with a math equation. 有些决定不是靠数学方程式就能做的
[21:25] Mon-El, something’s happened to Winn. 蒙·艾尔 温有情况了
[21:31] Just a thought. I don’t… 我有个想法 我觉得
[21:35] Don’t think the cure is working. 解药好像没用
[21:39] – Oh, my God. – All right. All right. -我的天 -好了好了
[21:44] This should keep him stable for now. 这应该能让他暂时稳定下来
[21:46] Come on, Winn. 加油 温
[21:50] What happened? 出什么事了
[21:52] Oh, yes, there it is. I see it now. 好了 我找到问题所在了
[21:54] The cure is designed to cure victims of the Blight. 该解药用于治愈枯萎病的染病者
[21:56] But because Pestilence is not technically the Blight 但严格来讲 瘟疫并不是枯萎病
[21:59] but the forebearer of it, the cure we have 而是她的祖先 我们的解药
[22:01] needs to be modified to fight her particular strand of virus. 需要改良过才能战胜她的特殊病毒
[22:04] So, how do we do that? 我们该怎么做
[22:05] We need a piece of Pestilence’s DNA. 我们需要采集到瘟疫的DNA
[22:07] So if we can’t find her, 这么说如果我们找不到她
[22:09] more people could get infected 可能有更多人被感染
[22:10] and the people that are already infected — 而已经被感染的人…
[22:11] Yes, finding her as soon 是的 以人类
[22:12] as humanly or non-humanly possible would be… 或非人类的速度尽快找到她…
[22:16] No. 不
[22:17] – Alex! – No, no, no! Alex, Alex! -艾丽克斯 -不 艾丽克斯
[22:20] …imperative. 是很必要的
[22:43] I should be helping. 我本该帮忙救人的
[22:45] – You need to rest. – No. Let me… -你需要休息 -不 让我…
[22:47] No. We’re on it, I promise. 不 有我们在 我保证
[22:49] Alex, whatever you have attacking you, 艾丽克斯 无论是什么在侵袭你
[22:51] you are stronger than it. 你都更强大
[22:54] No one’s more of a fighter than you. 你是最坚强的战士
[22:56] Keep holding on, okay? 坚持住 好吗
[23:20] – I can’t even… – What’s going on? -我真是够了 -怎么了
[23:23] No, it’s just ironic. 没什么 只是很讽刺
[23:26] After 20 years, I finally make peace with my mom 二十年后 我终于和我妈重归于好
[23:30] and then I get infected by Pestilence. 然后我被瘟疫感染了
[23:34] – You’re gonna get better. – Maybe… -你会好起来的 -或许吧
[23:37] Dude, I was attacked by a Worldkiller. 哥们 侵袭我的可是灭世者
[23:42] There’s no cure. 没治了
[23:43] Hey, don’t go there. Winn, you cannot think like that, brother. 别这样 温 你不能那么想 兄弟
[23:47] It’s just… This is just making me reflect on my life. 只不过 这让我反思人生
[23:55] You know what? 你知道吗
[23:57] After we reconnected, my mom and I, 在我和我妈重建联系后
[24:00] I hadn’t realized, like, 我一直没意识到
[24:03] so much of my baggage was tied into her abandoning me. 我有那么多心理负担都与她抛弃我有关
[24:09] Like, all my life I never felt like I deserved anything. 我这辈子总觉得自己不配拥有任何东西
[24:14] But you know what, I have done great 但要知道 尽管如此
[24:18] despite circumstances. 我做得很好
[24:21] I made some 我交到了
[24:24] true friendships. 真正的挚友
[24:32] That has been the best part of my life. 那是我这辈子最美好的事
[24:36] And now I can finally let myself imagine 现在我终于允许自己去想象
[24:39] what I’d do if I could do anything. 我能做的事 假如我能有所成就的话
[24:42] Like, if I could really be anything. 假如我真的能有所建树
[24:46] Like, I could be the next Steve Jobs. 我能成为下一个史蒂夫·乔布斯
[24:50] Or I could make a rocket for NASA. 或者我能为航空航天局造火箭
[24:53] I can build human transportation to another planet, 我可以造人类运输工具去其他星球
[24:58] show Elon Musk how it’s done. Like, I could. 让伊隆·马斯克见识一下 我可以
[25:02] Like, I’m ready. 我准备好了
[25:08] And I think it might be too late. 我想现在可能太晚了
[25:10] You are gonna do everything that you want. 你想做的所有事都能做到
[25:28] – Get some rest. – Yeah. -休息一下 -好
[25:44] James, this really isn’t a good time. 詹姆斯 现在真的不是时候
[25:46] Winn and Alex are sick. 温和艾丽克斯都病了
[25:48] – I’m so sorry. – Lena. -我很遗憾 -莉娜
[25:50] You have the largest pharmaceutical company in the country 你有国内最大的医药公司
[25:53] I really need you to put your people on this. 我真的需要你的人力研究对策
[25:55] I’m already working on it. 我已经着手了
[25:57] – You are? – Yeah. -是吗 -是的
[26:00] Well, that’s great news, right? Have you told Supergirl? 那真是好消息 你告诉超女了吗
[26:04] Listen, I can’t really say anything 我不能透露细节
[26:06] and please don’t say anything to her. 拜托你什么都别对她说
[26:07] I don’t want to over-promise, but… 我不想承诺过多 不过
[26:10] I’m really close to a breakthrough. 我很快就能有突破了
[26:14] I’m really sorry I can’t be there with you. 我真的很抱歉不能陪在你身边
[26:16] Yeah, it’s just, uh… 是啊 我只是
[26:18] It’s just tough being here with him like this 觉得很难过 像这样守着他
[26:20] and not being able to do anything. 但却什么都做不了
[26:22] You are doing something. 你这也算是帮忙了
[26:24] I’m glad you called. 很高兴你打给我
[26:26] Me, too. 我也是
[26:35] Ready? 准备好了吗
[27:01] Why would you hide from me? 你为什么躲着我
[27:05] Now that you have seen what you can be. 既然你见识到了你能成为什么人
[27:11] The power you can have. 你能拥有什么能力
[27:17] I don’t want it. 我不想要
[27:19] You’re nothing but a cancer. 你不过是颗毒瘤
[27:21] I know you think you’re gonna escape and take control. 我知道你觉得自己可以逃脱并主宰一切
[27:24] But my friend and I are gonna stop you. 但我朋友和我会阻止你的
[27:28] Just wait and see what your defiance will cost you. 等着瞧 反抗会让你付出什么代价
[27:31] I will turn your world into ash. 我会碾碎你的世界
[27:35] Especially her. 尤其是她
[27:37] Your heart, your strength. 你的心肝 你的支柱
[27:40] I will kill Ruby. 我要杀了鲁比
[27:42] – Burn her. – No. -毁掉她 -不
[27:43] Cut her inside out. 抽筋扒皮
[27:48] – Stop, stop, stop. – No! -停 停 停 -不
[27:51] It’s okay. Hey, hey. 没事的
[27:53] – She said she was gonna kill Ruby. – No. -她说她要杀了鲁比 -不
[27:55] No, she can’t kill her. Ruby’s safe. 不 她杀不了鲁比 鲁比很安全
[27:57] Did you find the trigger? 你发现变身机制了吗
[28:00] No. 没有
[28:01] Then Ruby is not safe. 那鲁比就不安全
[28:02] We need to stop Reign. 我们得阻止主宰
[28:04] That is what we are doing, Sam. 这是我们正在做的 小萨
[28:07] We need to get some help. 我们需要帮助
[28:10] Before we started this, 在这开始之前
[28:11] Alex was trying to figure out what was wrong with me. 艾丽克斯想查明我有什么毛病
[28:15] Or maybe Supergirl. 或者说是超女
[28:16] – You can call Supergirl. You can– – Sam. -你可以找超女 你可以… -小萨
[28:18] – You can find her, right? – Sam. Sam, okay? -你可以找到她吧 -小萨 小萨
[28:22] Reign is the most wanted criminal in the world. 主宰是世界上的头号通缉犯
[28:24] If I go to Supergirl or the government 如果我不能证明我能让她消失
[28:26] before I can prove I can turn her off, 就去找超女或者当局
[28:27] they will treat you like you’re the same, all right? 他们会把你当作主宰 好吗
[28:30] They will lock you up, they will dissect you– 他们会把你关起来 他们会解剖研究你
[28:32] It wouldn’t be any worse than this, Lena. 比这也差不到哪里去 莉娜
[28:35] – We need to get help. – Shh. Okay. -我们得寻求帮助 -行
[28:38] I swear 我发誓
[28:40] I am the only one who knows how to do this. 我是唯一知道怎么解决此事的人
[28:43] I promise you, I will do it. 我保证我会解决的
[28:47] I’m not gonna let her hurt Ruby. 我不会让她伤害鲁比
[28:50] Ever. 真的
[28:52] Okay? 行吗
[28:54] I promise. 我保证
[28:58] Okay? 行吗
[28:59] It’s okay. 没事的
[29:03] Winn and Alex are going downhill. 温和艾丽克斯每况愈下
[29:05] With all the information we have, 我们掌握了这么多信息
[29:06] we have to be able to find something. 应该有所发现才对
[29:08] Well, I’m doing the best I can here. 我在全力以赴了
[29:10] I followed Agent Schott and Danvers on security footage 我查了肖特和丹弗斯特工
[29:12] when they were at City Hall, assuming they ran into Pestilence, 在市政厅的监控 他们应该碰到了瘟疫
[29:14] but they spent 60% of the time in blind spots. 但有六成时间他们都在盲区
[29:17] It’s like they were trying to evade cameras. 好像他们想躲过监控
[29:20] What about Adelaide? 那阿德莱德呢
[29:21] I followed her like the others 我同样查了她的监控
[29:22] on every camera I could find in the city. 城里我能找的监控都找了
[29:24] Didn’t reveal any suspects. 没发现嫌犯
[29:26] What about social media? 那社交媒体呢
[29:28] Social… What? 社交什么
[29:30] In this time, a generation called millennials 现在的八零后 九零后
[29:33] would share their whereabouts with family, friends 会在网上跟亲朋好友
[29:35] and complete strangers on the Internet. 还有陌生人分享行踪
[29:37] It’s a short-lived trend. 这是活在当下的潮流
[29:39] – Sounds delusional. – Yeah. -感觉很虚幻 -是啊
[29:40] Here. 找到了
[29:42] Twenty-four hours before her death 她生前24小时
[29:43] she brought cookies to a mobile flu unit at City Hall. 带了曲奇去市政厅的移动流感诊所
[29:46] That doesn’t tell us anything. She works there. 这说明不了什么 她在那儿工作
[29:48] But look who’s behind her. 但看看她身后的人
[29:50] That’s that doctor. 是那位医生
[29:52] She was talking to Winn and Alex at City Hall. 她在市政厅跟温和艾丽克斯说过话
[29:54] If she was there 24 hours earlier, 如果她24小时前在那儿
[29:56] she must have infected the mayor and everyone else. I’m sure of it. 她肯定感染了市长和其他人 我敢确定
[29:59] I didn’t see her with him in the security footage. 我在监控中没看到她和他在一起
[30:02] But you said there were blind spots. 但你说了有盲区
[30:04] She’s Pestilence. 她就是瘟疫
[30:05] She has to be. 她肯定是
[30:08] Dr. Grace Parker, 格雷丝·帕克医生
[30:09] first in her class at Metropolis University School of Medicine, 最开始在大都会大学医学院教学
[30:11] now practices emergency surgery at National City General. 目前在纳欣诺市医院的急诊外科工作
[30:15] She’s a doctor. 她是医生
[30:16] She heals people for a living. 她以治病为生
[30:18] You can get through to her. 你们可以挖掘出她的人性
[30:19] We’re not gonna make the same mistake we made with Julia. 我们不会犯在朱丽娅身上犯过的错误
[30:21] Is she still at the hospital? 她还在医院吗
[30:23] Actually, according to a simple scan 根据整座城市的
[30:25] of security cameras throughout the city, 监控简易扫描
[30:26] it seems she entered the Silvermine Health Insurance building 她好像进入了银矿医保大厦
[30:29] five minutes ago. 就在五分钟前
[30:30] – I’m going. – I’ll come with you. -我要过去 -我跟你一起
[30:33] I’ll organize a strike team. 我会集结突击队
[30:40] Imra. 艾姆拉
[30:42] They found her. 他们发现她了
[31:11] We can’t forget it’s the evaluation itself that’s in question… 别忘了 正是估值本身存在问题
[31:15] Can I help you? 有什么可以帮你的
[31:16] You could have but you missed your chance. 你本可以帮我的 但你错过了机会
[31:20] You sit here wallowing in your own ignorance. 你坐在这儿沉浸于自己的无知中
[31:24] Looking for any reason you can to deny your customers 找尽各种借口 不给你的顾客们
[31:27] the very service you have sold them. 报销保险费
[31:30] – Can we get security in here? – You won’t need them. -有保安吗 -你不需要
[31:32] Life-and-death decisions are out of your hands now. 你现在无法左右生死了
[31:35] Just make your point and get out, okay? 发表完意见就请你离开 行吗
[31:38] I was hoping you’d say that. 我正想着你会这么说
[31:40] Don’t take another step, Grace. 站住 格雷丝
[31:43] It’s not Grace anymore. 我不是格雷丝了
[31:47] You would save even these scabs? 你连这些人渣都要拯救吗
[31:49] They who profit on the suffering of others? 从别人的痛苦中获利
[31:51] Everyone deserves saving. 每个人都值得拯救
[31:53] Not them. They’re not good. 他们不值得 他们不是好人
[31:55] But you are. 但你是好人
[31:57] Imra, wait. Give her a chance. 艾姆拉 等等 让她试试
[32:00] Think of the lives you’ve saved. 想想你救过的生命
[32:02] You’re a doctor, Grace. 你是名医生 格雷丝
[32:04] The day you took an oath you swore you would do no harm. 在宣誓就职的那天 你发誓不会伤害他人
[32:08] Do no harm? 不会伤害他人
[32:14] Grace… 格雷丝
[32:17] It’s gonna be okay. 会没事的
[32:19] My mother used to always 我母亲过去常说
[32:20] say that good would be rewarded with Grace. 好人将会有好报[格雷丝]
[32:25] But when I became a surgeon I finally saw the truth. 但我成为外科医生后才发现真相
[32:30] There’s no reward for being good. 好人没好报
[32:33] Whatever’s happening to 你的经历
[32:34] you doesn’t give you power over who lives. 无权让你杀人
[32:38] Only over who dies. 只有权让你救人
[32:40] You don’t want that. 你不想杀人的
[32:43] We can stop it. 我们可以阻止它
[32:48] Stop it? 阻止它
[32:53] Why would I ever wanna stop it? 我为什么要阻止它
[32:55] This is the greatest thing that’s ever happened to me. 这是我经历过最棒的事情
[32:58] I don’t have to worry about saving anyone anymore 我不必再操心要救谁
[33:00] – because I don’t want to. – No– -因为我不想那么做 -不
[33:02] – I get to choose who dies. – Grace… -我可以决定死亡 -格雷丝
[33:05] They say that surgeons have a God complex, but it’s simple. 他们说外科医生都有上帝情结 但事情很简单
[33:09] I am a God. 我就是上帝
[33:46] You honestly thought you could talk me into being redeemed? 你以为你说几句话就能劝我获得救赎吗
[33:50] You’re such a child. 你太天真了
[33:52] Words will never hurt me. 言语打动不了我
[33:54] What about sticks and stones? 那棍棒和石头能打得动你吗
[34:33] Oh, Supergirl, you got a little something. 超女 你中招了
[34:53] Imra… 艾姆拉
[35:17] She’s here. 她来了
[35:22] Julia! 朱丽娅
[35:43] Sister… 姐妹
[35:44] I found you. 我找到你了
[35:51] She was dying. 她差点就死了
[35:53] Purity made her stronger. 纯粹强化了她
[35:58] Oh, wait! 等等
[36:01] It’s hers. 是她的
[36:02] It’s her DNA. 是她的DNA
[36:03] Is that enough for Brainy to alter the cure? 够布莱尼做解药了吗
[36:06] It’s more than enough. 足够了
[36:21] Oh, my God. Are you okay? 天啊 你还好吗
[36:24] Yes, I’m just fine. 我没事
[36:26] Just a little weak. Are you okay? 就是有点虚弱 你没事吧
[36:29] I’m alive. 死不了
[36:32] Hey, nice to see you both up. 你俩都起来了真好
[36:34] You had us a little worried there. 你们让我们有点担心
[36:36] Wait a minute. Where’s Winn? 等等 温呢
[36:38] Against my better judgment, he’s back at work. 超出我的预期 他重返岗位了
[36:41] Oh, what a suck-up. 真是个工作狂
[36:42] You have no idea how happy I am to see you healthy again. 你不知道看到你恢复我有多开心
[36:48] Did we get her? 抓到她了吗
[36:49] – Not yet. – But, we’ll keep trying. -还没有 -但我们会继续努力的
[36:53] – Yeah. – I’ll be downstairs. -是的 -我下楼去了
[37:01] You know, maybe I’m being a little selfish, but, um… 也许我有点自私了 但…
[37:04] I couldn’t imagine getting through the next few months without you. 如果接下来几个月没有你 我不知该怎么过
[37:08] Dealing with my father 要处理我父亲的事
[37:09] and all of the unexpected things to come. 还有一大堆出乎意料的事
[37:13] I would never let you go through that alone. 我绝不会让你一个人度过
[37:16] It’s been a big year. 这一年多灾多难
[37:18] Hey, come on… 过来
[37:30] We were so close. 我们就差一点
[37:32] There was no way of knowing Purity would show up. 我们不知道纯粹会现身
[37:36] Or that she would make her stronger. 也不知道她能强化瘟疫
[37:40] You said I would fail… 你说过我会失败
[37:42] I should have listened to you. 我本该听你的
[37:44] No, don’t say that. 别那么说
[37:46] I’ve always followed my instincts. 我一直以直觉为准则
[37:50] But now, I… 但我现在
[37:52] I don’t know what to follow. 不知道以什么为准则了
[37:54] I never came here to 我来不是为了
[37:56] make you doubt who you are or what you believe. 让你质疑自己的身份和信仰
[38:00] I was wrong to try to make you change. Yeah. 我不该去改变你
[38:04] I never told you what I saw on Fort Rozz, 我从没告诉你我在罗兹堡看到了什么
[38:07] when Psi got into my head. 当时超心理干扰了我大脑
[38:11] It was my sister. 我看到了我姐妹
[38:13] – I didn’t know you had– – I don’t… -我不知道你有… -没了
[38:17] Not anymore. 她去世了
[38:21] Because of the Blight. 死于枯萎病
[38:26] Her name was Preya. 她叫普雷亚
[38:28] She was quiet, and stuck to herself. 她话不多 很内向
[38:33] But she always had my back. 但她总是支持我
[38:39] Then, one day she was gone. 但有一天她去世了
[38:44] I’m so sorry. 我很抱歉
[38:45] I saw you with Alex today 我今天看到你和艾丽克斯
[38:48] holding your sister’s hand 你们姐妹手牵着手
[38:49] while she fought the same disease my sister did. 她和我姐妹一样 同病魔作斗争
[38:54] If I had just killed Pestilence 如果我早杀了瘟疫
[38:56] the Blight never would have happened. 枯萎病就不会发生
[38:59] Preya would still be alive. 普雷亚还会活着
[39:02] I would probably do the same thing if Alex were gone. 如果艾丽克斯去世了 我多半也会这么做
[39:04] You wouldn’t. 你不会的
[39:06] That’s what makes you who you are. 这才是真正的你
[39:08] We’re going to stop the Blight. 我们要阻止枯萎病
[39:12] We’re gonna save your sister. 我们要救你的姐妹
[39:14] Together. 齐心协力
[39:24] Winn, welcome back. 温 欢迎回来
[39:27] Ah, against all odds. 历经艰辛
[39:28] Where are we with the Worldkillers? 灭世者的情况如何
[39:30] So, last time you fought Purity we managed to identify 上次你和纯粹战斗时 我们成功识别了
[39:32] the frequency of the waves that she emits. 她释放的波频
[39:35] We put a tracker on that specific frequency 我们装了追踪器追踪特定频率
[39:37] which should alert us when it’s present in… 当特定频率在这座城市出现时就会…
[39:40] – The city. – Already? -通知我们 -这么快
[39:42] She’s on the move. 她在移动
[39:43] Hopefully with Pestilence. 但愿还有瘟疫
[39:45] Where is she heading? 她要去哪儿
[39:46] Toward L-Corp. 去L公司
[39:47] Lena. 莉娜
[39:51] Sam… 小萨
[39:53] Sam, I think I found something. 小萨 我有所发现了
[39:58] Sam? 小萨
[39:59] They’re coming. 她们来了
[40:02] Lena. Lena, the Worldkillers are coming. 莉娜 莉娜 灭世者要来了
[40:05] We have to get you somewhere… safe. 我们得带你去安全的地方
[40:20] What is this? 这是什么
[40:21] I was gonna tell you. 我本想告诉你的
[40:24] Tell me what? 告诉我什么
[40:26] About me. 我的事
[40:29] Sam. 小萨
[41:26] Finally. 终于
[41:38] El-may-arah. 聚则强
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号