Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] – You kept the necklace. – A reminder of you. -你还留着那条项链 -它提醒着我你的存在
[00:06] Reign was there, in the dark valley. 主宰出现了 在黑暗的山谷里
[00:08] When your body transforms into Reign, 当你的身体变成主宰时
[00:10] your mind literally goes there. 你的大脑真的会去那里
[00:11] So, you think there’s an enzyme in my body 所以你认为我体内有一种酶
[00:13] that triggers a change. 能促使我变身
[00:14] If we can isolate it, we can eliminate it. 如果我们能将其隔离 就能将其消灭
[00:16] And no more Reign. 主宰就永远消失了
[00:18] She’s Pestilence. 她就是瘟疫
[00:19] In 1,000 years she evolves into Blight. 一千年后她就会进化成枯萎病
[00:21] I found you. 我找到你了
[00:24] Lena. What is this? 莉娜 这是什么
[00:29] She said they were coming for us. 她说 他们在来找我们
[00:32] Finally. 终于
[00:45] Please state your name. 请说出你的名字
[00:47] Lena Keiran Luthor. 莉娜·基兰·卢瑟
[00:50] Where should I begin? 我应该从哪儿开始
[00:52] – How long has this been going on? – Three weeks. -此事持续了多久 -三周
[00:54] And what exactly have you been doing with Sam 几周以来 你到底一直在跟小萨
[00:59] for weeks? 做些什么
[01:02] When I first suspected that Sam was more than she knew, 在我最初怀疑小萨还有她不知道的另一重身份时
[01:04] I took her to a secret lab in L-Corp, 我把她带到了L公司的秘密实验室
[01:06] where I conducted a series of tests. 对她实行了一系列测试
[01:08] With her consent. 在她同意的前提下
[01:10] When I examined her, I found nothing out of the ordinary. 我给她做测试时 没发现什么异常
[01:12] Then you weren’t looking for the right things. 那是因为你寻找的方向不对
[01:14] So, what did you find? 那你发现了什么
[01:17] After sequencing her DNA, 对她的DNA进行排序
[01:18] and comparing Sam’s blackouts to the Reign’s attacks, 再把小萨断片与主宰袭击的时间做对比之后
[01:22] I came to the conclusion 我得出了结论
[01:23] that Sam and Reign were one and the same. 小萨和主宰是同一个人
[01:27] Sam is Reign. 小萨就是主宰
[01:30] So, for three weeks, 所以三周以来
[01:32] you’ve been harboring and abetting a mass murderer. 你一直在庇护并帮助一个杀人无数的凶手
[01:33] I helped a friend. 我是在帮一个朋友
[01:34] And you didn’t think to bring this to our attention? 你就没想过把此事告知我们吗
[01:36] The attention of a clandestine organization, 你是说告知一个我从未正式
[01:38] that’s never formally acknowledged its existence to me? 获知其存在的秘密组织吗
[01:40] No. I’m not your employee. 没想过 我不是你们的雇员
[01:42] I’ve not signed a contract, nor sworn an oath. 我没签过合同 也没宣过誓
[01:46] I conducted an L-Corp experiment, 我进行的是L公司的实验
[01:48] using L-Corp technology on L-Corp property. 用的是L公司的技术 在L公司的地盘上
[01:50] What did you discover? 你有何发现
[01:54] I was hoping to isolate the spark that turned Sam into Reign, 我本希望能隔离让小萨变成主宰的诱因
[01:57] but I didn’t get a chance to finish. 但我根本没机会完成实验
[02:01] Weeks with Reign. 你竟然跟主宰待了好几周
[02:06] Do you have any way of tracking the Worldkillers? 你有办法追踪灭世者吗
[02:09] No. 没有
[02:11] Anyone else? 那其他人呢
[02:12] They have gone to ground. 她们已经去了地下
[02:14] They’re not coming up again until they have something big to do. 在有大动作之前 她们是不会再上来了
[02:17] The future’s fate is more precarious than ever. 未来的命运更加岌岌可危了
[02:21] Would you like to know our odds of defeating Pestilence at this juncture? 你们想知道我们此时打败瘟疫的胜算是多少吗
[02:23] – No. – No. -不想 -不想
[02:29] How did you keep her contained? 你是怎么控制住她的
[02:35] Lex kept a vault in the lab. 莱克斯在实验室里留了个金库
[02:38] When I took over L-Corp, 在接管L公司时
[02:40] I inherited all of its assets, for good or for ill. 我继承了所有财产 无论好坏
[02:45] I used Kryptonite. 我用了氪石
[02:57] We are so close, daughters. 我们就差一点了 女儿们
[02:59] So close to a new and clean realm. 差一点就能创造一个干净的新世界了
[03:04] But before we can begin, 但在我们开始之前
[03:07] the humanity within you must shrivel and submit. 你们体内的人性必须枯萎并屈服
[03:11] You must be completely mine. 你们必须彻底归属于我
[03:19] I just felt it. 我刚刚感觉到了
[03:20] Grace just shriveled and gave up without a sound. 格雷丝已经悄无声息地枯萎并放弃了
[03:24] My change is complete. 我已完成了变身
[03:25] And you are magnificent. 你很出色
[03:29] Purity, Reign, you will soon follow. 纯粹 主宰 你们很快也会完成变身
[03:33] Samantha and Julia cannot last long now 既然你们三个终于聚到了一起
[03:37] that you’re all finally together. 萨曼莎和朱丽娅也不会存在太久
[03:39] You must all join 你们必须携手
[03:40] and bring a blessed darkness to Earth, 给地球带来神圣的黑暗
[03:44] so that it may be reborn. 使其重生
[04:08] Who are you? 你是谁
[04:13] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你的
[04:17] I killed him. 我杀了他
[04:19] – I don’t see anything. – That’s because he’s mine. -我什么都没看到 -那是因为他是我杀的
[04:23] Not yours. 不是你杀的
[04:26] But your kills will come back soon. 但你所杀的人很快就要回来了
[04:30] We’re the same. 我们是一样的人
[04:33] Was she one of us, too? 她也是我们的人吗
[04:39] He wants me. They’re coming. 他想要我的命 他们来了
[04:44] They’re all coming. 他们都来了
[04:49] Come on. We’re not safe here. 快走 我们在这里不安全
[04:53] – There’s nowhere to go. – There is. Let’s go. Come on. -我们没地方可去 -有的 走吧 快
[05:06] Okay. Georgia, I’m gonna need you 乔治娅 我需要你
[05:07] to go down to the National City Hospital 前往纳欣诺市医院
[05:08] and get me a status update on the mayor’s condition. 了解市长现在的病情如何
[05:10] But I don’t need propaganda from his press secretary. 但我需要的不是他新闻发言人的宣传说辞
[05:13] I need facts from the attending physician. 而是主治医生口中的事实
[05:16] Give me a second, guys. 稍等一下 各位
[05:18] Lena Luthor calling me. What’s up? 莉娜·卢瑟竟然打给我了 什么事
[05:21] I really needed to hear your voice. 我需要听听你的声音
[05:23] Everything okay? 你还好吗
[05:24] I owe you an apology. 我欠你一句对不起
[05:26] – What for? – For ghosting you. -为了什么事 -为了我跟你玩消失
[05:29] For keeping secrets. 还跟你保守秘密
[05:32] But it’s time to be honest. 但现在该说实话了
[05:34] About? 什么实话
[05:36] Sam Arias is Reign. 小萨·阿里亚斯是主宰
[05:38] Supergirl knows, and so do the appropriate authorities. 超女和有关当局都已经知道了
[05:42] So, when you were telling me about your employee 所以你之前告诉我你的员工
[05:43] that couldn’t accept her problem… 无法接受她的问题…
[05:46] I was working to rid Sam of Reign, to free her. 我在努力帮小萨消灭掉主宰 解放她
[05:51] But she put Supergirl in a coma. 可是她曾把超女打昏过
[05:53] How did you keep her under control? 你是怎么控制住她的呢
[05:57] The last of Lex’s Kryptonite. 用莱克斯最后一块氪石
[05:59] And don’t worry, Supergirl knows about that, too. 别担心 超女也知道这件事
[06:05] And you’re telling me this now, why? 你为什么现在跟我说这个
[06:09] Because I gambled everything. 因为我之前赌上了一切
[06:11] My reputation, Supergirl’s trust in me, 我的名誉 超女对我的信任
[06:14] my relationship with you, 我跟你的关系
[06:15] on fixing Sam. And I failed. 就为了治好小萨 但我却失败了
[06:19] I really needed to hear your voice today, 我今天一定要听听你的声音
[06:20] and I didn’t want you to look at me like I was a Luthor. 我不希望你把我当成卢瑟家的人看待
[06:25] Lena! 莉娜
[06:27] I’ve had enough of that today. I’ve, um… I’ve gotta go. 我今天已经受够那种对待了 我得挂了
[06:30] Lena… 莉娜
[06:36] I’ve had your back so many times. 我帮了你这么多次
[06:38] When the rest of the world was ready 当其他人都准备把你当成
[06:40] to pass you off as the new Lex Luthor. 新一代莱克斯·卢瑟的时候
[06:42] My friend came to me. 我朋友找我求助
[06:44] She was alone and afraid. I had to do something. 她感到孤单害怕 我必须想办法帮她
[06:47] I need you to level with me. 我要你跟我说实话
[06:50] Do you have any more Kryptonite? 你手上还有氪石吗
[06:52] No, it’s all gone. 没有 都处理掉了
[06:55] I used the last of it to keep Sam sedate. 我用了最后一块来麻醉小萨
[07:02] Supergirl? 超女
[07:22] Hey, what happened? 出什么事了
[07:23] I saw Sam. 我看见小萨了
[07:36] It has begun. 仪式开始了
[07:43] That eclipse was like someone grabbed on the moon and pulled. 那场日食就像是有人把月亮拽了过来一样
[07:46] The Earth and the Moon turn on an axis, 地球和月球都是绕轴转动的
[07:47] and no amount of technology can change that. 任何科技都无法改变这一点
[07:49] That’s because this isn’t technology. 那是因为这并不是科技
[07:50] – You should be in the med bay. – I’m fine. -你应该去医疗室 -我没事
[07:52] This is older than science. 这比科学还古老
[07:53] – Please don’t say “magic.” -Dark magic. -拜托别说这是”魔法” -是黑魔法
[07:56] Reign, Purity, Pestilence, 主宰 纯粹 瘟疫
[07:57] they were all created by Kryptonian which to do one thing. 氪星人创造她们就是为了做一件事
[08:00] Kill the world. 灭世
[08:02] And now that they’re together, they’re doing that. 既然现在她们聚到了一起 灭世便开始了
[08:03] How do you know that? 你怎么知道
[08:04] There’s no apocalypse in the Book of Rao, 《拉奥之书》中没有提到天启
[08:06] but there are parables about witches joining hands 但却有女巫联手
[08:09] to create a blessed darkness. 创造神圣黑暗的寓言
[08:11] So, whatever ritual the Worldkillers are doing, 所以是灭世者们正在进行的仪式
[08:13] it’s creating the eclipse. 造成了日食
[08:15] The world can’t live without sunlight. 离开了阳光 世界将无法生存
[08:16] Nothing can, including Supergirl. 一切都是如此 包括超女
[08:20] How long have we got? 我们还有多少时间
[08:21] – Two hours until totality. – Then what? -在日全食之前还有两小时 -然后呢
[08:24] Temperature drops 50 degrees, maybe more. 温度会下降十摄氏度 甚至更多
[08:26] You said you dreamed of Sam. 你说你梦到了小萨
[08:28] But people don’t dream during a seizure. 但是人在发生惊厥时不会做梦
[08:29] It’s the same dream I’ve been having for the last year. 就是我去年反复在做的同一个梦
[08:33] I’m in the Kryptonian valley, Juru. 我在氪星的一处山谷 祖鲁
[08:36] Normally, I see the Worldkillers, but today, I saw Sam. 通常我会看到灭世者 但今天我看到了小萨
[08:39] You dreamt of Julia Freeman, too. 你还梦到了朱丽娅·弗里曼
[08:41] She turned out to be real. 原来她是真实存在的
[08:43] Well, it’s not a dream, the valley’s real. 那不是梦 那座山谷是真实的
[08:46] When I was working with Sam, she told me of this place. 在我研究小萨的时候 她跟我说过这个地方
[08:48] It’s an alternate dimension that she would go to 当主宰占据她的身体时
[08:51] when Reign would take over. 她就会进入那个维度
[08:52] But how could Supergirl see it? 但超女怎么能看到呢
[08:54] On Mars, my people would share memories, 在火星上 我的族人会分享记忆
[08:56] emotions, experiences… 情绪和经历
[08:59] Sometimes, you would experience a particularly strong mind 有时 你会体验到某个异常强大的思维
[09:01] wholly by accident. 完全出于意外
[09:03] Like picking up a radio broadcast? 就像接收无线电广播一样吗
[09:05] But Supergirl just picked up 但超女可是接收到了
[09:08] an alternate dimension. 另一个维度啊
[09:10] It’s possible. 这是有可能的
[09:11] And if we could go in there, maybe we could wake Sam up 如果我们能进入那个维度 或许能叫醒小萨
[09:13] and she could send us a message 这样她就能向我们传送讯息
[09:14] to say where the Worldkillers are. 告诉我们灭世者的下落
[09:15] There’s still one big hole in this plan. 这个计划里仍然有个大漏洞
[09:17] How do we send Supergirl back to this valley? 我们要如何把超女送回这座山谷呢
[09:22] We fight fantasy with sci-fi. 我们用科技对抗幻想
[09:24] Let me get this straight. 让我捋一遍
[09:25] You want me to broadcast your consciousness 你想让我利用三十一世纪的技术
[09:27] into a magical dark valley dimension 把你的意识发送到
[09:29] using the 31st century technology, 一个魔法黑暗山谷的维度
[09:31] which allowed me to access your mind 这样当主宰把你打昏之后
[09:32] when Reign punched you into a coma. 我就能进入你的大脑了
[09:34] Technology specifically designed to enter human consciousness, 这种技术旨在进入人类意识
[09:37] not alternate realms. 而非平行世界
[09:38] And you want me to do this 而你希望我
[09:40] all before the solar eclipse achieves totality, 赶在日全食之前完成这一切
[09:42] which will happen in less than two hours. 也就是不到两小时内
[09:45] – Yes. – Okay, no problem. -是的 -好的 没问题
[09:48] Sounds fun. To the Legion Cruiser. 听着很有意思 我们去军团巡洋舰上吧
[09:50] Let’s do this. 开始行动吧
[09:55] – I’m coming with you. – Not a chance. -我跟你们一起去 -想都别想
[09:57] – It might not even be possible. – Oh, no, it’s possible. -你可能根本就上不去 -不 她上得去
[10:00] Listen, 听着
[10:01] I spent the last month working with Sam and Reign, 过去一个月里 我一直在研究小萨和主宰
[10:03] every day. 日复一日
[10:04] I know what makes them tick. 我了解她们的特点
[10:06] I know their DNA sequence better than my own phone number. 她们的DNA序列我背得比自己的电话号码还熟
[10:09] What’s more, I know Sam, and you don’t. 而且 我了解小萨 你不了解
[10:12] If anyone can get through to her, it’s me. 能与她的人性进行对话的只有我
[10:16] I get that you may not trust me right now, 你现在也许不信任我 这我能理解
[10:18] but trust that I want to get Sam back. 但请相信 我想把小萨救回来
[10:20] Sam’s my friend, too. 小萨也是我的朋友
[10:21] And with the sun darkening, your powers are gonna weaken. 太阳正在变暗 你的超能力会被削弱
[10:24] You might not have any powers 在那座思维山谷里
[10:25] in that valley-mind-realm thing. 你可能会失去一切超能力
[10:28] You’re gonna need somebody to watch your backs. 你需要有人支援你
[10:33] Well, I guess we’re all in this together. 看来我们要一起执行这次任务了
[10:36] Strength in numbers. 人多力量大
[10:39] – I need 50 minutes to prepare. – You sure about this? -我需要五十分钟的准备时间 -你有把握吗
[10:41] No, but Lena’s right, 没有 但莉娜说得对
[10:43] she’s been working with Sam for weeks. 她对小萨做了好几周的研究
[10:45] And having her with us 让她跟我们一起去的话
[10:46] will give us a chance to verify her story. 我们将有机会证实她的说法
[10:50] Hello? 有人吗
[10:56] Hello? 有人吗
[11:00] Hello! 有人吗
[11:02] No! 不要
[11:04] What? What’s going on? 怎么 发生了什么
[11:07] It’s them. All the people I killed. 是他们 所有我杀掉的人
[11:13] You’re okay. We have to go. 你没事的 咱们得走了
[11:15] No, no, no. I killed them. 不不不 我杀了他们
[11:18] I killed them. 我杀了他们
[11:19] I killed them. It was me, I did it. 我杀了他们 是我 是我干的
[11:22] And now, they’re coming. Coming… 现在他们来了 来了…
[11:26] Listen to me. Listen to me. 听我说 听我说
[11:28] You didn’t kill. Okay? Shh! The Worldkiller in you did. 你没杀人 好吗 是你体内灭世者干的
[11:32] I am Purity. I am Purity. 我是纯粹 我是纯粹
[11:37] – No, you’re not. – I am! I am! I am! -不 你不是 -我是 我是 我是
[11:40] – I am! I am! I am! – Snap out of it! Look at me! -我是 我是 我是 -快醒醒 看着我
[11:46] What’s your name? Tell me your name. 你叫什么 告诉我你的名字
[11:50] – Tell me your name. – I– -告诉我你的名字 -我…
[11:52] – Come on, you got it. – I don’t know… -来吧 你能行的 -我不知道
[11:54] Think, think. 想想 想想
[11:59] I’m Julia Freeman. 我叫朱丽娅·弗里曼
[12:00] Julia, what do you remember? 朱丽娅 你还记得什么
[12:04] – My parents. – Okay. -我的父母 -好的
[12:06] – I remember them. – Okay. -我记得他们 -好的
[12:08] I’m a musician. 我是个音乐人
[12:08] That’s good. I want you to sing me a song, okay? 很好 我想让你给我唱首歌 好吗
[12:14] What’s your favorite song? 你最喜欢的歌是什么
[12:19] – It’s okay. – I can’t remember the name of it. -没事的 -我记不起来名字了
[12:22] It’s okay. You don’t have to remember the name. 没关系 你不需要记得名字
[12:24] – I can’t remember– – Just the tune, just the tune. -我记不起来 -旋律就行 旋律就行
[12:27] Just hum it to yourself. 自己哼起来就好
[12:29] My daughter does that when she’s scared. 我女儿害怕的时候就会这么做
[12:32] My daughter… 我的女儿
[12:35] My daughter. 我的女儿
[12:40] My daughter. 我的女儿
[12:42] What’s my daughter’s name? 我的女儿叫什么
[12:45] My daughter. My daughter. 我的女儿 我的女儿
[12:50] – You killed us, you did this. – No… -你杀了我们 这是你干的 -不…
[12:55] – Reign. – My daughter’s name… -主宰 -我女儿的名字
[12:57] – I have a child. – I had a child. -我有个孩子 -我有个孩子
[13:00] My daughter’s name! 我女儿的名字
[13:01] You do this to us. 这都是你干的
[13:02] – What’s my daughter’s name? – You killed us all. -我女儿叫什么 -你杀了我们所有人
[13:03] I was a mother of three… 我是三个孩子的母亲
[13:05] – Stop! Stop! – You did this. -停下 停下 -这是你干的
[13:07] My daughter’s name is Ruby! 我女儿叫鲁比
[13:10] Ruby! 鲁比
[13:16] We have to remember who we are. 我们得记住自己是谁
[13:21] Here. Take that rock. 给 拿着这个石头
[13:25] Write what you know! Write what you know! 写下你知道的 写下你知道的
[13:27] I don’t know! 我不知道
[13:28] – I don’t know! – Write it! -我不知道 -写下来
[13:30] Write it all down! 都写下来
[13:48] What’s so important that you’d risk flying under a dying sun? 有什么重要的事让你在日食下还飞来
[13:50] Lena has Kryptonite. 莉娜有氪石
[13:54] Yeah, I know. She called me about an hour ago. 我知道 她一小时前给我打电话了
[13:57] She told me everything about Sam and Reign. 她告诉了我所有小萨和主宰的事
[14:02] Kara, she also told me 卡拉 她还告诉我
[14:03] that the Kryptonite was Lex’s and she used it all, so– 氪石是莱克斯的 她全用掉了 所以
[14:06] Lex has been imprisoned for years, but she held on to it, anyway. 莱克斯进去很多年了 她还是留着
[14:11] Kryptonite, James. 氪石 詹姆斯
[14:14] Lex could have only had it for one reason. 莱克斯拿它只有一个用处
[14:17] To kill Clark. 就是杀死克拉克
[14:20] Look, I know how hard this must be for you… 我知道这对你来说有多难
[14:26] Okay. 好吧
[14:28] I know how bad Kryptonite is, 我知道氪石有多糟糕
[14:30] and I’ve seen firsthand what it can do to you. 我也亲眼看到过它能对你做什么
[14:32] And I can’t even begin to imagine 我也无法想象
[14:34] what kind of pain that must feel like. 那是种怎样的痛楚
[14:37] We have to get one thing clear, though. Lena is not Lex. 但有一件事要说清楚 莉娜不是莱克斯
[14:42] And it took me a long time to figure that out, 花了我很长时间才搞清楚这一点
[14:43] but you’re the one who made me see that. 但是你让我看清楚的
[14:45] The Lena I’ve known up till now has only been an ally. 我所认识的莉娜到现在为止都是盟友
[14:48] I want to believe her, but she lied about Sam. 我想相信她 但是关于小萨的事她说谎了
[14:53] I have to know she’s telling the truth. 我得知道她在说实话
[14:57] – What do you want me to do? – Not you. -你想让我做什么 -不是你
[14:59] Guardian. 是守护者
[15:01] I need you to find out if there really isn’t any Kryptonite left. 我需要你找出是不是真的没有氪石了
[15:04] Kara, you’re asking me 卡拉 你这是要我
[15:06] to betray somebody that I really care about. 背叛一个我很在乎的人
[15:08] I really care about her, too. 我也非常在乎她
[15:11] So, let’s put this to bed. Once and for all. 所以就让我们把这事解决了 一了百了
[15:25] Can I ask you something? 我能问你些事吗
[15:28] You want to know why I didn’t come to you 你想知道为什么我在发现
[15:30] when I found what Sam really was. 小萨真实身份后没去找你
[15:33] I’m the one who did the first tests on her. 是我先对她做测试的
[15:35] And I’m the one that told her to come to her friends 也是我告诉她去找朋友谈谈
[15:37] about her illness. 她的病症
[15:39] So, why not just tell me the truth? 那为什么不直接告诉我真相
[15:41] Same reason you didn’t tell me you were really DEO. 和你没有告诉我你是超查部人的原因一样
[15:44] You knew. 你知道了
[15:46] My mother’s DEO enemy number one. Of course I knew. 我母亲是超查部头号要犯 我当然知道
[15:49] But it was your secret to keep. 但那是你要保守的秘密
[15:51] Just like Sam’s true nature is hers. 就像是小萨的真实身份是她的秘密一样
[15:52] It wasn’t my place to say anything. 我没有资格到处乱说
[15:56] Fair enough. Just tell me one thing. 那好吧 再告诉我一件事
[16:00] – Is Ruby safe? – Yes. -鲁比安全吗 -是的
[16:05] How’s it coming? 怎样了
[16:07] The eclipse is diminishing your strength severely. 日食严重削弱了你的力量
[16:10] I can send you into this dark valley, but adding the weight 我可以把你送入黑暗山谷 但是加上
[16:12] of two more minds to yours will weaken you further. 两个思想的重量 会让你更加虚弱
[16:16] Your biology is impressive, 你的生理构造很奇妙
[16:17] but even you weren’t built to be an inter-dimensional portal. 但即便是你不是做维度传送门的料
[16:21] – Can I talk to you for a second? – Yeah. -我能跟你谈一下吗 -好
[16:27] What’s up? 怎么了
[16:28] If this thing goes sideways, I need you to promise me something. 如果出了问题 我需要你答应我一件事
[16:34] Pull Alex and Lena out, 把艾丽克斯和莉娜拉回来
[16:35] but leave me in until I finish the mission. 但让我留在那 直到完成任务
[16:39] You heard Brainy. 你听到布莱尼的话了
[16:40] This could hurt you. This could kill you. 这可能会伤到你 害死你
[16:42] This is our only chance to save now or the future. 这是我们拯救现在或未来的唯一机会
[16:46] This is all we’ve got. So, promise me. 别无他法 向我保证
[16:53] I promise. 我保证
[16:56] Once I induce transmission, 一旦我诱发传送
[16:58] your minds will be immediately beamed into this dark valley. 你们的精神会立即被发送到这个黑暗谷中
[17:01] Is it gonna hurt? 会疼吗
[17:02] – The chances are better than 50%. – That’s comforting. -几率超过50% -真让人安心
[17:06] Really? I didn’t think so. 是吗 我不觉得
[17:08] Would you like me to count to three? 你们想让我数到三吗
[17:10] – Will it help? – No, not at all. -会有帮助吗 -完全没有
[17:12] Let’s just get it over with. 还是快点搞定吧
[17:31] We’re here. 到了
[17:44] – This is impressive. – This is Juru. -真神奇 -这就是祖鲁
[17:50] Are those for Sam and Julia? 这是为了防备小萨和朱丽娅吗
[17:52] It’s for whatever might be around. 是为了防备这里潜在的危险
[17:55] I don’t even know if anything here can get injured. 我甚至不确定能不能在这里造成物理伤害
[17:57] Yeah, we’re good. 看来可以 没问题
[18:00] This one. I like this one, it’s mine. 我喜欢这根 这是我的
[18:03] Thanks. 谢了
[18:07] Yep, this place bites. 没错 这地方能伤人
[18:13] – Oh, my God. – What? -我的天 -怎么了
[18:16] – That’s Grace. – Who? -那是格雷丝 -谁
[18:19] She’s the human form of one of the Worldkillers. 她是灭世者之一的人类人格
[18:24] She’s dead. 她死了
[18:26] Which means that we’re running out of time with Sam and Julia. 这意味着小萨和朱丽娅的时间不多了
[18:29] Yeah. They headed in this direction. 是的 她们朝这个方向走了
[18:37] Fifty-four minutes to totality. 还有54分钟达到日全食
[19:12] Mon-El. 蒙·艾尔
[19:17] She just looks so breakable. 她看起来那么脆弱
[19:19] She’s strong, they all are. 她很坚强 她们都很坚强
[19:21] All I wanna do is pull her out. 我只想把她拉回来
[19:25] – Yeah, me, too. – But I can’t do that, I can’t. -我也是 -可我不能那么做
[19:29] I can’t do that. I can’t help her, I can’t hold her. 我不能那么做 不能帮助她或抱着她
[19:40] I can’t hurt my wife. 我不能伤害我妻子
[19:46] What do I do? 我该怎么做
[19:49] There’s nothing to do, Mon-El. 什么都不用做 蒙·艾尔
[19:52] Come on. 来
[19:57] Thanks, Shaw. 谢了 亨肖
[20:00] Okay, this is Eagle in the nest. How’re you doing, Baby Bird? 这里是巢中鹰 你情况如何 雏鸟
[20:03] No. 我拒绝
[20:04] Oh, come on, I like that one. Are you in? 别这样 我喜欢那个代号 你进去了吗
[20:09] Yeah, I’m in Lena’s lab. Where’s the vault? 是的 我在莉娜的实验室 保管库在哪
[20:11] Head north. Or wait, more helpfully, left. 朝北走 等等 更简单地说是左转
[20:18] – You don’t look so good. – I’m just tired. -你气色不太好 -我只是累了
[20:21] Brainy said it’d be hard for me to carry both of you in here. 布莱尼说带你们俩一起来会让我负担很重
[20:25] Is this what it’s like when humans exercise? 人类锻炼时就是这种感觉吗
[20:30] This is terrible. Why would you ever exercise? 太难受了 人为什么要锻炼
[20:34] – One foot in front of the other. – It’s fine. -一步一步走 -没事的
[20:36] It’s no worse than light Kryptonite poisoning. 不比轻度氪星石中毒好受
[20:41] Come on. There’s too much at stake for you to still be mad at me. 拜托 你还生我的气会大大增加风险
[20:45] I said we would work together. 我说我们可以合作
[20:47] Never said it would be sunshine and rainbows. 但从没说过会阳光普照其乐融融
[20:49] Great, ’cause we’re a little lacking on sunshine right now. 那太好了 因为现在我们正需要阳光
[20:52] What I did wasn’t personal. 我所做的与私怨无关
[20:54] You had a stash of “Kills Kryptonians,” Lena. 你私藏了”氪星人杀手” 莉娜
[20:57] It’s personal. 那就是私怨
[20:58] I would never use it for that. You know that. 我绝不会用氪星石做那种事 你知道的
[21:00] I thought I knew everything I needed to know, 我以为需要知道的 我都知道
[21:02] but you have secrets. It changes things. 可你有秘密 那情况就不同了
[21:04] – Oh, right, you don’t like secrets. – Nope, I don’t. -对了 你不喜欢秘密 -不喜欢
[21:07] Good. What’s your real name? 很好 那你真名叫什么
[21:11] It’s not a great question 卢瑟家的人
[21:12] for a Luthor to ask someone in my family. 不太适合问我家的人这个问题
[21:15] You have secrets, I can get on board with that. 你有秘密 我能接受这点
[21:18] I have secrets, too. 我也有秘密
[21:30] – What the hell was that? – The reason we have sticks. -那是什么 -我们需要棍子的原因
[21:41] That’s a Kryptonian demon. I’ve seen them before. 那是个氪星恶魔 我以前见过
[21:44] That’s where they went. We’re running out of time. 它们去那边了 我们时间不多了
[21:47] I think I see an entrance over there. 我好像在那边看到了入口
[22:02] All right, come on. Come on. 好 快来 快来
[22:27] Julia. Julia! 朱丽娅 朱丽娅
[22:31] Julia, it’s Supergirl and Agent Danvers. 朱丽娅 超女和丹弗斯特工来了
[22:34] – Can you hear me? – We’re here to help you. -你能听到我说话吗 -我们来帮你了
[22:40] Oh, God! 老天
[22:44] – I killed him. – What? -我杀了他 -什么
[22:46] I killed them. 我杀了他们
[22:48] And the cameras are officially disabled, you’re welcome. 监控摄像头正式瘫痪了 不客气
[22:52] Good work. 做得好
[22:58] I don’t know how anybody survived three Worldkillers in here. 怎会有人能在这从三个灭世者的攻击下幸存
[23:00] Yeah, man, I’m glad I wasn’t there. 是啊 伙计 真庆幸当时我不在那
[23:02] Yeah, cheers to that. 是啊 说得好
[23:06] Speaking of Lena, I got eyes on the vault. 说到莉娜 我看到保管库了
[23:09] Impressive, I know. 很厉害 我知道
[23:10] Yeah. It’s almost as if she didn’t want anybody to get in there. 是啊 就像她不想让任何人进去一样
[23:13] Yeah, no keypads, no locks, no internal mechanisms, 没错 没有键盘 没有锁或内部装置
[23:17] just thick, acetylene-resistant cast iron. 只有防乙炔的厚实铸铁
[23:20] But, hey, you got one thing Lena doesn’t. 不过你有一样莉娜没有的利器
[23:23] – Yeah, what’s that? – Me, you dummy. Come on. -是什么 -我 笨蛋 拜托
[23:26] Well, technically, the, uh, pin-drop pulse-bomb I built you, 严格来讲是我给你造的微型脉冲炸弹
[23:28] but I built it, so, technically, me. 不过是我造的 所以严格来讲还是我
[23:30] Oh, God. 老天
[23:32] Yeah, just, uh, set it anywhere, 你装在哪都行
[23:35] then walk, like, way far back, 退得远远的
[23:38] and then set it off. The door will open. 然后引爆 门就开了
[23:51] Hello, are you there? Did you do it? 你在听吗 引爆了吗
[23:52] Are you in? James? 进去了吗 詹姆斯
[23:57] Yeah, I’m in. 是的 我进来了
[23:59] Look, Winn, there’s nothing here. 温 这里什么都没有
[24:03] Lena was telling the truth, she’s clean. 莉娜说的是实话 她是清白的
[24:05] Well, thank goodness. 谢天谢地
[24:06] I did not have the emotional bandwidth for another enemy, 我的情绪带宽无法承受再来一个敌人
[24:09] gotta tell you. 说实话
[24:09] Yeah. Gotta run, gotta run. 要走了 要走了
[24:15] Are you all right? 你没事吧
[24:17] Yeah. Why wouldn’t I be? 我为什么会有事
[24:18] Well, you spent an exceedingly long time in the bathroom. 你在洗手间里待了很久
[24:23] This isn’t a bathroom. 这里不是洗手间
[24:27] You’re here. 你们来了
[24:27] Of course we’re here. You think I’d forget about you? 当然 你觉得我会不管你吗
[24:31] Lena. 莉娜
[24:35] Alex. 艾丽克斯
[24:36] Supergirl. 超女
[24:40] I killed you, too. I’m sorry. 我把你们也杀了 对不起
[24:43] – Sam, no. – I’m sorry. -小萨 不是 -对不起
[24:45] No, Reign didn’t kill us. We’re here to help you. 不是 主宰没杀我们 我们是来帮你的
[24:48] We’re gonna get you out of here. 我们要把你救出去
[24:49] The people I killed are coming. 我杀死的人要来了
[24:50] Reign killed, not you. 是主宰杀的 不是你
[24:52] We’re gonna make sure Reign never hurts anyone again. 我们会保证主宰永远不会再伤害任何人
[24:55] But, Sam, you have to wake up. 但是小萨 你必须清醒过来
[24:58] You have to go back to your body and send us a message, 你必须回到自己的体内 发个信息给我们
[25:01] tell us where the Worldkillers are. 告诉我们灭世者的下落
[25:03] Don’t let them in. They want me. 别让他们进来 他们想要我的命
[25:06] – I killed them. – Hey. Hey, you are not a murderer. -我杀了他们 -你不是凶手
[25:12] – Ten minutes to totality. – She can’t take much more. -还有十分钟就要全食了 -她快撑不住了
[25:16] Keep her in. 别让她回来
[25:16] – She’s only got minutes. – I said, keep her in. -她的时间不多了 -我说别让她回来
[25:25] We have to get you out of here. 我们得把你带出去
[25:27] No. Not yet. Not yet. Sam? 还不行 还不行 小萨
[25:30] We don’t have much time. 我们的时间不多了
[25:32] Come on, stay with us. Remember who you are. 集中精力 记住你是谁
[25:34] Hey, you are Sam Arias, okay? 你是小萨·阿里亚斯
[25:36] You’re the woman I would trust with anything. 你是我最信任的女子
[25:38] – You’re good. – You have friends. -你是好人 -你有朋友
[25:40] – You’re a fighter. – You’re a mother. -你是个斗士 -你是个母亲
[25:41] Remember Ruby? Ruby’s just waiting for you to come home. 记得鲁比吗 鲁比在等你回家
[25:44] Sam, you have to think of Ruby. 小萨 你得想想鲁比
[25:46] – Ruby. – Remember Ruby? -鲁比 -记得鲁比吗
[25:47] Ruby. 鲁比
[25:47] Ruby. 鲁比
[26:01] – Let her go! – I’ll break her neck. -放开她 -我会扭断她的脖子
[26:28] Take me! Take me instead, please! 抓我吧 要抓就抓我
[26:31] You. You are nothing. You’ve always been nothing. 你什么也不是 你一直都不是
[26:35] Only one of equal strength can defeat me. 只有同等力量才能打败我
[26:37] You are driftwood in the face of a hurricane. 面对飓风 你就是个废物
[26:57] It worked. We’ve got a location. 成功了 我们收到位置了
[27:00] – Pull them out, now. – Setting a course. -立刻把她们救出来 -设定线路
[27:04] No! 不要
[27:16] You! 是你
[27:31] Human! 人类
[27:42] I thought that might work. 就知道这样有用
[27:48] It did, thank you. 是的 谢谢你
[27:51] – They’re coming. – No, they’re already here. -他们要来了 -他们已经来了
[28:03] – It worked? – Like a charm. -有用吗 -成功了
[28:05] Are we still talking about dark magic? 我们还是在说黑魔法吗
[28:07] You should rest some more. 你应该多休息会
[28:08] Since when has that ever stopped me? 这什么时候难倒过我
[28:10] – Let’s go. – Hey, hey, what about me? -我们走 -那我呢
[28:13] Help Brainy. 帮帮布莱尼
[28:16] – Okay. – Okay. -好 -好
[28:18] – Hey, Alex. – Yeah, I gotta go catch up. -艾丽克斯 -我要跟上他们
[28:21] – Listen, this is worth the wait. – Okay. -我这番话很重要 -好吧
[28:23] I’ve always thought it was like, super unfair, you know. 我总是觉得非常不公平
[28:26] J’onn can phase through things, he can shape-shift… 荣恩能穿墙 会变形
[28:29] Then you got Supergirl, she can laser-vision, you know. 然后超女有激光视线
[28:32] Freeze-breath, she’s massively strong… 冷冻气息 力大无穷
[28:35] You’re not making me feel super-hyped to go join the fight, but… 你这番话并没有激起我的斗志
[28:38] Exactly! Exactly. 这就是我说的
[28:40] Right? So, I’m thinking, “What does the best, 所以我在想 怎么才能最好地
[28:43] most badass DEO agent need 让最厉害的超查部特工
[28:46] to take her battle-readiness up a notch?” 把她的战备等级提升一个层次呢
[28:53] You didn’t. 你不是吧
[28:54] Oh, girl, I did, and then some. 绝对是的 还有别的
[28:57] What if I told you the future is magnets? 如果我和你说未来是有磁力的呢
[29:07] That ring literally costs more than this entire ship. 这枚戒指比整艘船都要贵啊
[29:12] Also, 而且
[29:14] it hurt. 这样很痛
[29:17] And wait until you see the bullets. 再看看这些子弹吧
[29:23] I’m gonna go change now. 我现在就去换上
[29:28] – Oh, the bathroom’s that way. – Right. That… Yeah. -浴室在那边 -对 那边
[29:31] Structure nearly breached. Prepare for drop. 结构几近攻破 准备着陆
[29:52] – What was that? – Main thrusters are damaged. -怎么了 -主推进器坏了
[29:54] – How? – Some sort of soundwave interference. -怎么会 -好像是受到了某种声波干扰
[29:56] Purity. 是纯粹
[29:57] It’s fine, we have secondary thrusters. 没事 我们还有次级推进器
[30:01] Which also just blew up. Excuse me a moment. 但是刚刚也炸毁了 给我一点时间
[30:11] Come on, come on, come on. 快点 快点 快点
[30:14] There. Good as new. 好了 完好如新
[30:17] What are you doing? 你在干什么
[30:18] I’m helping. 我在帮忙
[30:20] No, no. That’s not how that works. 不 东西不是这样用的
[30:24] Actually, that’s exactly how that works. 其实就是这样用的
[30:26] I know. Pull up 6,000 feet, and vent the engines. 我知道 让飞机上升一千八百米 给引擎排气
[30:32] You are weak. 你太弱了
[30:53] I’ve got this. Check on the others. 我去搞定她 去看看其他人
[30:57] Thanks, Winn. 谢谢你 温
[31:12] I don’t think you know what you’re becoming. 我认为你不知道你要变成什么
[31:13] I’ve already become. 我已经变身了
[31:14] I am death, and I choose you first! 我是死神 而且我选择让你先死
[31:37] Julia? 朱丽娅
[31:41] You’re in there. I know it. 你的意志还在 我知道的
[31:44] Come on, you gotta rise up and help us. 你要振作起来 帮帮我们
[32:14] The eclipse is full. No more powers. 已经日全食了 你没有超能力了
[32:50] Alex! No. 艾丽克斯 不要
[33:24] – Julia. – Julia, please! -朱丽娅 -朱丽娅 振作点
[33:27] – Julia. – Julia, rise up. -朱丽娅 -朱丽娅 起来反抗
[33:29] Julia, I can’t do this. You’re still strong enough. 朱丽娅 我做不到 你很坚强
[33:32] Help us! 帮帮我们
[33:33] It’s over. 结束了
[33:40] What did you say before? 你之前怎么说的
[33:42] That only one of equal strength can beat you. 说只有同等力量才能打败你
[33:48] Well, come at me, witch. 那就冲我来吧 女巫
[34:02] No! No! 不 不要
[34:10] I always knew you were weak. 我一直知道你很弱
[34:19] No! 不
[34:25] No! 不
[34:31] – She’s not gonna make it. – I’m so sorry. -她撑不过去了 -我很遗憾
[34:50] She did it. She did it. Pestilence is dead. 她做到了 她成功了 瘟疫死了
[35:12] Let’s get the hell outta here. 我们离开这里吧
[35:32] Hey. 你好
[35:37] Hey yourself. 你也好啊
[35:45] We did it. 我们做到了
[35:46] The future of our friends… 我们朋友的未来
[35:51] family… 家人的未来
[35:54] Your sister. 还有你姐姐的未来
[35:59] We saved everyone. 我们救了所有人
[36:02] We beat Pestilence, we stopped the Blight. 我们打败了瘟疫 阻止了枯萎病
[36:07] It’s all over. 全都结束了
[36:11] So, I guess we can go home now. 那我们现在可以回家了
[36:15] I guess so. 应该是
[36:22] Hey, can we even get home? 我们还能回家吗
[36:27] Brainy will figure it out. 布莱尼会想到办法的
[36:29] Otherwise, he loses the nickname “Brainy”. 否则他就不能叫这个外号了[机灵鬼]
[36:57] The fortress is gone, like it was never there. 堡垒消失了 就像从未出现过一样
[37:00] Stone turned to sand. 石头变成了沙子
[37:02] And Reign is gone, too, she’s untraceable. 主宰也消失了 无法追踪
[37:05] You know that eclipse ended 堡垒被毁之后
[37:06] as soon as the fortress was destroyed. 日食也立刻消失了
[37:07] We got rid of two out of the three Worldkillers. 三个灭世者 我们杀掉了两个
[37:10] Like, that’s a win. 这是很大的胜利
[37:11] – And we’ll find Sam, somehow. – I know. -我们能找到小萨的 会有办法 -我知道
[37:15] Hey. Hey, cool new suit! 话说 这新战衣不错啊
[37:19] Winn did me a solid. 温帮了我大忙
[37:20] Yes, upgrades. 对 升级了
[37:22] Well, I’d been asking the Director of the DEO for one for years, 我一直想申请当超查部部长
[37:25] but I just kept getting denied. 但却不断被拒绝
[37:27] Blame it on Congress, I don’t write out budgets. 要怪就怪国会 预算不归我负责
[37:30] Besides, don’t you miss your polo? 再说了 你难道不怀念马球衫吗
[37:31] It looked like it was sweat-wicking. 看起来很吸汗
[37:33] I have a really cool new gun. Don’t think it won’t work on you. 我拿到了一把新枪 跟你应该不是很配
[37:38] Don’t shoot. 别开枪
[37:42] Hey, we didn’t get to talk earlier. 之前我们没来得及聊聊
[37:45] – James and I did the thing you asked… – And? -我和詹姆斯按你的要求做了 -然后呢
[37:48] James said that the vault was empty. There’s no more Kryptonite. 詹姆斯说金库里是空的 没有氪石了
[37:51] And, uh, looks like Lena is telling the truth. 看来莉娜说的是实话
[37:59] Hey, Lena. 莉娜
[38:04] – Nice work back there. – Yeah, you weren’t so bad yourself. -刚才表现很好啊 -你也不错
[38:08] Yeah, we couldn’t save Sam. 我们没救下小萨
[38:09] But we saved Julia. 但是救了朱丽娅
[38:11] And if Julia can overcome the demons inside of her, 但如果朱丽娅能够战胜内心的魔鬼
[38:13] then Sam has a chance, too. 小萨也有机会
[38:17] I hope you’re right. 但愿吧
[38:20] Hey, actually, um, I wanted to talk to you. 其实 我想跟你聊聊
[38:26] I may have been overreacting. 我之前似乎反应过激了
[38:30] As far as I’m concerned, our slate is clean. 对我而言 我们扯平了
[38:37] Well, I can work with that. 这个我可以接受
[38:38] Good. 很好
[39:00] Surprised you’d want to see me. 没想到你居然会想见我
[39:03] You know, for quite some time, 其实 这么久以来
[39:05] I’ve been looking for any reason… 我一直在找理由
[39:07] Any reason I could to distrust you. 找可以不信任你的理由
[39:10] It’s not your fault, it’s just, um… 这不怪你 只是…
[39:13] Lex baggage, or whatever. 可能是受莱克斯牵累吧
[39:18] But for the last two years, 但过去两年里
[39:19] you have done nothing but prove me wrong. 你一切的所作所为都证明我错了
[39:24] – Until now. – No. No. -直到现在 -不 不
[39:28] The way I see it, 在我看来
[39:29] your friend came to you with something unbearable. 你朋友带着难以承担的问题来找你
[39:33] And you tried your best to help her carry it. 你竭尽全力帮她承担
[39:38] You did everything in your power to help her, 尽自己的一切力量去帮助她
[39:40] regardless of what that might look like to other people, 不管别人如果发现这一切
[39:42] when they found out. 会怎么看你
[39:46] And that’s beautiful. 你这种精神很美
[39:48] That’s somebody I want to know. 也是我想要结识的人
[39:52] – Really? – Yeah. -真的吗 -对
[40:00] But you have a decision to make about me. 但你要做一个关于我的决定
[40:04] – Of course I wanna know– – I’m Guardian. -我当然想结识… -我是守护者
[40:10] Why are you telling me this? 你为什么要告诉我这个
[40:12] Because I did something I’m not proud of. 因为我做了一件不太光彩的事
[40:19] I broke into your lab. 我闯进了你的实验室
[40:23] To determine if you had more Kryptonite. 为了确认你是否还有氪石
[40:27] Why would you do that? 你为什么要这样做
[40:28] I had to. 我别无选择
[40:30] For Supergirl, she asked me to. 为了超女 她要求我的
[40:33] She did? 是吗
[40:33] She did, but I’m the one who said yes. 对 但我也同意了
[40:37] So, this is on me. 所以这怪我
[40:40] But when I got in, I couldn’t go into your vault. 但我进去之后 我没能走进你的金库
[40:44] I mean, I could. 本来是可以的
[40:48] I didn’t want to. 但我不想进去
[40:50] I didn’t need to. 我不需要进去
[40:54] I trust you. I really hope that you can trust me. 我信任你 也希望你可以信任我
[41:01] Yes. 好
[41:09] There’s something else you need to know. 我也有件事要告诉你
[41:13] Hit me. 说吧
[41:17] That wasn’t Lex’s Kryptonite. 那不是莱克斯的氪石
[41:21] I figured out how to make it. 我弄清楚怎么制作了
[41:25] The human in you must die. 你的人性必须泯灭
[41:28] The child must die. 那个孩子必须死
[41:31] Ruby Arias must die. 鲁比·阿里亚斯必须死
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号