Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] We got rid of two out of the three Worldkillers. 三个灭世者 我们杀掉了两个
[00:06] Ruby Arias must die. 鲁比·阿里亚斯必须死
[00:10] Hi, Patricia. 帕翠莎
[00:11] You were my mother. 你是我母亲
[00:12] And I always wanted what was best for you. 而我一直都为你着想
[00:14] So you just let me leave? 所以你就任我离开吗
[00:16] There’s too much at stake for you to still be mad at me. 如果你还生我的气 会牵扯太多利害关系
[00:18] I said we would work together. 我说我们可以合作
[00:20] Never said it would be sunshine and rainbows. 但从没说过会阳光普照其乐融融
[00:22] I’m Guardian. 我是守护者
[00:23] I broke into your lab for Supergirl. 为了超女 我闯进了你的实验室
[00:25] I trust you. 我信任你
[00:26] That wasn’t Lex’s Kryptonite. I figured out how to make it. 那不是莱克斯的氪石 我弄清楚怎么制作了
[00:49] And I thought I had a nice view from my office. 我还以为我办公室的景色就够美的了
[00:52] I like waking up next to you. 我喜欢在你身边醒来的感觉
[00:59] Ever think about getting your own place? 你有想过租套房子吗
[01:02] I mean, you’re kinda slumming it here at the moment. 毕竟你现在基本上常住这里了
[01:05] When I first moved to National City, 我刚搬到纳市的时候
[01:06] I didn’t know if I was gonna stay. 还不知道自己会不会留下
[01:08] Lex was in prison, the company was in shambles. 莱克斯在坐牢 公司状况一塌糊涂
[01:11] I didn’t know if I was gonna put down roots, settle down, 我不知道能不能落脚 安顿下来
[01:17] in case the city rejected me. 万一纳市排斥我呢
[01:19] Well, it’s been two years. 你已经来了两年了
[01:22] I think it’s safe to say that you can sign your own lease. 我觉得你现在可以签租房合同了
[01:25] Even with Supergirl thinking the worst of me? 哪怕超女认为我是个坏人吗
[01:28] What does she know? 她又不了解你
[01:30] Asking you to spy on me? 还让你暗中监视我
[01:32] What do I know? 我又不了解你
[01:37] I’m really glad I can tell you my secrets now. 很高兴我终于可以把自己的秘密告诉你了
[01:42] Of course, you can. Me, too. 当然了 我也很高兴
[01:50] Where is the child? 那个孩子在哪儿
[01:52] Where’s Ruby Arias? 鲁比·阿里亚斯在哪儿
[01:56] Where is she– 她在哪儿
[01:58] You’ll never find her. 你永远都找不到她
[02:08] I went to the market yesterday, Father. 我昨天去了市场 父亲
[02:10] I bought some of those cocoa beans. 我买了一些可可豆
[02:12] I thought we could mix them up 我想我们可以把它们
[02:13] with some of those Sidamo Guji beans you like so much. 跟你喜欢的西达摩古吉咖啡豆混合在一起
[02:15] On this planet, they call the mixing of the two brown waters… 在地球上 我们把这两种棕色水混合而成的饮料
[02:20] a mocha. 叫做摩卡
[02:21] Please leave me be, Rokar. 请让我一个人静静 罗卡
[02:25] It’s, uh… 我…
[02:28] It’s not Rokar, it’s J’onn, Father. 我不是罗卡 我是荣恩 父亲
[02:31] But I still have a little time before seeing the Legion off. 在为军团送别之前 我还有一点时间
[02:36] But perhaps I could help you with the Ta’ar Ka’riq, 也许我可以帮你做塔卡里
[02:40] continue the preservation of your memories. 继续保存你的记忆
[02:44] I haven’t the energy today. 我今天没有精神
[02:46] I think it would be good for you. 我觉得那样对你有好处
[02:47] I have not the energy. 我没精神
[02:53] Maybe 要不
[02:56] if you could turn on the vinyl discs, 你把塑料唱片打开吧
[02:59] that would be nice. 我会感觉好一些
[03:01] Sure. 好
[03:03] Of course. 没问题
[03:11] Chameleon was the first Legionnaire to fall. 变色龙是第一个倒下的军团士兵
[03:13] Stricken by the Blight. 患了枯萎病
[03:15] Six more quickly followed. 很快另外六名成员也中了招
[03:17] So you put them in stasis to save their lives. 所以你们把他们放进凝滞液来救他们的命
[03:19] It was Brainy’s idea. 这是布莱尼的主意
[03:20] Keep them on ice until we can find a cure. 在我们找到解药前将他们妥善保存
[03:22] I was wondering why you hadn’t woken them up to join the fight. 我之前还在想你们为何不唤醒他们一同作战呢
[03:25] We couldn’t risk exposing your timeline to the sickness. 我们不能冒险把你们的时间线暴露给枯萎病
[03:28] Couldn’t risk causing the very thing we were trying so hard to prevent. 以免导致我们拼命阻止的那件事发生
[03:31] But we did prevent it. 但我们成功阻止了它
[03:33] And with Pestilence defeated in this time, 瘟疫在这个时代被打败之后
[03:34] they were never infected. 他们就不会染病
[03:36] So their vitals are back to normal. 所以他们的生命体征恢复了正常
[03:37] It is imperative that Imra return to the future. 艾姆拉必须回到未来
[03:40] We don’t know that the Titan Alliance will have held 由于时间线发生了改变
[03:42] given the change to the timeline. 我们不知道土卫六联盟会掌握什么
[03:44] Every second we waste 我们多浪费一秒钟
[03:45] could bring us closer to intergalactic war. 都有可能会引发星际战争
[03:48] Well, with the Legion’s help, we defeated two Worldkillers. 在军团的帮助下 我们打败了两个灭世者
[03:51] I think we can handle Reign from here on out. 我觉得我们自己能搞定主宰
[03:54] Especially with my new cape tricks. 尤其是我新学会了披风戏法
[03:58] Well, I guess it’s back to the future then. 看来我们要回到未来了
[04:03] Which I do know is a movie title. I just like saying it. 我知道这是个电影名 我喜欢说它的感觉
[04:06] Mmm. Yes, honestly, what time traveler doesn’t? 是的 老实说 哪个时间旅行者会不喜欢呢
[04:09] “Back… 回到…
[04:11] to the future.” 未来
[04:15] When I first got here, 我刚来到这里时
[04:17] I assessed you as a first-level intellect. 我将你评估为一级智力
[04:20] Thank you. 谢谢
[04:21] As reference, I’m a 12th. 我是十二级 供你参考
[04:22] Oh, yes. Yes, you’ve mentioned that. 是的 你提过这一点
[04:24] But now that I’ve gotten to know you, 但现在对你有所了解之后
[04:26] I realize that you’re actually more accurately categorized 我发现对你更加准确的评级是
[04:30] as a 1.42-level intellect. 1.42级的智力
[04:34] Thank you. 多谢抬举
[04:36] It is I who’s expressing gratitude for all of your help 该道谢的是我 为了感谢你的帮助
[04:40] with this gift. 我要送你这份礼物
[04:45] What’s this, space dirt? 这是什么 太空泥土吗
[04:47] Earth dirt. 是地球泥土
[04:49] But it is from the 31st century. 但是来自三十一世纪
[04:52] Are you serious? This is future dirt? 你说真的吗 这是未来的泥土
[04:56] Yes. 对
[04:57] How did you… Did Mon-El tell you about my dirt collection? 你怎么… 蒙·艾尔跟你说过我收藏泥土吗
[04:59] No, I ran a diagnostic of your personality, 没有 我对你的性格进行了诊断
[05:02] and calculated with a 98.7% certainty 计算出有98.7%的可能性
[05:04] that you either collected dirt 你要么收藏泥土
[05:07] or New York Mets baseball cards. 要么收藏纽约大都会队棒球卡
[05:09] And judging by the last 783 uninterrupted Major League seasons, 根据职棒大联盟过去连续783个赛季的情况
[05:12] I figured dirt was more likely to hold its value. 我认为泥土更有可能保值
[05:18] Shall we embrace? 可以拥抱一下吗
[05:21] What are you doing? That’s… Oh! 你这是干什么 这…
[05:23] We’re gonna bro-hug. 我们来个兄弟式拥抱
[05:24] So, this way, and then you wanna… 先这样 然后再…
[05:27] – Yeah. – I’ll go… Uh… -好 -那我就…
[05:29] You… Yeah, that’s good. Yeah. 你… 很好
[05:33] The worst moment of my life 我人生中最灰暗的时刻
[05:35] was watching my sister die. 就是看着我姐姐死去
[05:38] But now, because of your help, 但如今在你的帮助下
[05:42] I have faith that I’ll see her again. 我相信我会再次见到她
[05:45] Hey, Alex. 艾丽克斯
[05:46] You gotta see what Brainy just got me. 快看布莱尼刚刚送了我什么
[05:48] Space dirt ain’t got nothing on this baby. 太空泥土比它可差远了
[05:51] The nerd-fest beckons. 书呆子聚会在召唤我
[05:55] Mon-El’s changed a lot. 蒙·艾尔改变了许多
[05:56] He’s become a great man. 他成为了一个优秀的人
[05:59] And I’m certain you have a lot to do with that. 这一定有你不少的功劳
[06:01] Thanks, Kara. 谢谢你 卡拉
[06:05] I think it’s time to buckle in. 我们该各就各位了
[06:06] I’ll, uh… I’ll help Brainy with the preparations. 我去帮布莱尼做些准备工作
[06:11] Well, you would think that we would be experts at goodbyes now. 经历了这么多次离别 我们应该擅长道别才对
[06:18] It’s no secret that I struggled when you got here. 你也知道 你刚来的时候 我内心很挣扎
[06:22] Yeah, you weren’t the only one. 嗯 我跟你一样
[06:24] But I can honestly say now, truthfully… 但我现在可以真心地说
[06:29] I’m really happy I got to see you again. 我很高兴能再次见到你
[06:33] Witnessed the man you’ve become. 见证你改变之后的样子
[06:40] It meant the world to me to be back here with you. 能回来跟你和大家再次相聚
[06:45] And with everyone. 与你并肩作战
[06:47] To fight by your side. 对我意义重大
[06:49] I’m really gonna miss your friendship. 我会想念与你的友谊
[06:54] Kara, there’s been an attack at Lena’s penthouse. 卡拉 莉娜的顶层办公室遭到了袭击
[06:58] Go. 去吧
[07:02] Man, J’onn’s gonna be sad he missed you. 荣恩没赶上跟你道别 肯定很难过
[07:06] Yeah, tell him it’s okay. 告诉他没关系
[07:08] I’ll see him in a thousand years. 我们一千年后见
[07:12] Okay. 好吧
[07:23] Why would Reign go after Lena? 主宰为什么要来找莉娜
[07:24] Well, Lena did imprison Reign and then, you know, 毕竟莉娜囚禁过主宰
[07:27] experimented on her for a little bit. 还对她做了些实验嘛
[07:29] But revenge isn’t Reign’s MO. 但报仇不像是主宰的作风
[07:31] – I agree. – You’re right. -同意 -你说得对
[07:33] Reign wasn’t looking for me. 主宰不是来找我的
[07:35] She was looking for Ruby. 她在找鲁比
[07:37] – Is she… – Reign won’t find her. -她… -主宰找不到她的
[07:39] Ruby’s safe, I promise. 鲁比很安全 我保证
[07:41] And are you okay? 你没事吧
[07:43] Fine. 我很好
[07:45] So, Reign is after Ruby and she started with Lena. 主宰在找鲁比 她先来了莉娜这里
[07:48] Where else might she look? 她还会去哪儿找呢
[07:50] Sam’s mother, Patricia, she’s got a farm outside the city. 小萨的母亲 帕翠莎 她在城外有座农场
[07:53] Supergirl and I will go get Patricia to safety 我和超女去把帕翠莎送到安全的地方
[07:54] and then wait for Reign to attack. 然后等待主宰攻击
[07:56] Anything you’ve discovered while studying Reign 你在研究主宰时发现她有什么特性
[07:58] that you think we should add to our arsenal? 让我们有必要升级军备的吗
[08:00] Electricity. 电击
[08:02] It was how I was able to wake Reign up 我就是用这种办法把主宰唤醒
[08:04] and force her back down. 再把她逼退的
[08:05] Ooh, I can retrofit something. 我可以翻新某个装备
[08:08] – Alex? – I need to get to Ruby. -艾丽克斯 -我要去找鲁比
[08:10] I told you, she’s in a safe place. 我说了 她待在安全的地方
[08:13] And the less people that know about that, 越少人知道那个地方
[08:14] the safer the place will be. 它就越安全
[08:16] I understand that, but she’s probably afraid. 我明白 但她可能很害怕
[08:20] Lena, please let me just get to her, just in case. 莉娜 拜托让我去找她吧 以防万一
[08:23] Where Ruby is, Reign will never find her. 主宰永远也找不到鲁比的藏身之地
[08:28] It’s not on any maps. You can’t see it from space. 地图上没有标注 从太空也观测不到
[08:31] Nobody knows about it, except for me and my brother. 除了我和我哥之外 没人知道那个地方
[08:35] And how does Lex know about it? 莱克斯是怎么知道那个地方的
[08:37] Because it’s his mansion. 因为那是他的府邸
[08:56] Patricia Arias, we need to talk to you. 帕翠莎·阿里亚斯 我们要跟你谈谈
[09:01] Let’s go. 咱们上
[09:04] Mrs. Arias? 阿里亚斯太太
[09:05] Francis Pierce, I told you 弗朗西斯·皮尔斯 我告诉过你
[09:07] that the next time I caught you in my house looking for pills, 下次再让我逮到你来我家找药片
[09:11] I was gonna put a hole through your thieving hand. 我就射穿你那只贼手
[09:18] Supergirl. 超女
[09:21] We’re sorry if we startled you, Mrs. Arias. 如果吓到你了 我们很抱歉 阿里亚斯太太
[09:23] This is J’onn J’onzz from the FBI. 这位是联调局的荣恩·荣兹
[09:27] We have reason to believe that Reign is on her way here. 我们认为主宰正在赶过来
[09:29] Which means this house isn’t safe. 这意味着这座房子不安全
[09:32] We need to get you out of it. 我们要带你离开
[09:36] She’s her, isn’t she? 她就是她 是吧
[09:40] My Sam is Reign. 我的小萨就是主宰
[09:43] How do you know? 你怎么知道
[09:50] I, uh… I never told her where she was from. 我… 我从来没跟她讲过她的身世
[09:53] I… 我…
[09:54] I just wanted her to be normal, 我只想让她做个正常人
[09:56] and then when she was ten, 后来她十岁的时候
[09:58] she started doodling all over her books. 开始在书上到处乱画
[10:01] It was like something inside her just needed to get out… 就好像这是她内心的想法 必须宣泄出来
[10:03] and I punished her for it. 我为此惩罚了她
[10:08] I grounded her, and I tore up the pages. 我关了她禁闭 还把书都撕碎了
[10:26] So she drew it on the wall to spite me. 所以她就画在墙上来激怒我
[10:29] When I saw the same mark all over the news, I knew. 当我在新闻上看到这个符号的时候 我就知道了
[10:34] Oh, Jesus. 天啊
[10:36] All I ever wanted to do was to protect her. 一直以来我都想保护她
[10:40] That’s all I ever wanted. 这是我唯一的心愿
[10:44] When we bury things… 我们想要掩藏的东西…
[10:49] And I should’ve known this, but… 我早该知道的 可是…
[10:52] When we bury things, 我们想要掩藏的东西
[10:54] they come at you even harder. 它们会加倍地回来报复你
[10:58] What Sam’s become has nothing to do with the way she was raised. 小萨现在的样子跟你养育她的方式没有关系
[11:01] I was an awful mother. 我是个不称职的母亲
[11:04] I kicked her out. 我把她扫地出门
[11:07] I’ve never even met my granddaughter. 我从来都没见过我的外孙女
[11:13] We need to… get you out of here before she comes. 我们要赶在她来之前 带你离开这里
[11:16] No, if she’s coming here, I wanna be here when she does. 不 如果她要来 那我就在这儿等她
[11:21] I kicked her out when I should’ve helped her. 我在本该帮她的时候 把她赶出了家门
[11:26] I am not gonna turn away from her now. 这次我不要再离她而去了
[11:38] Not much further, Agent Danvers. 就快到了 丹弗斯特工
[11:40] I’m fine, Mrs. Queller. 我没事 夸勒夫人
[11:42] Of course, you are. 当然了
[11:43] I mean, you’re in much better shape than me. 毕竟你的身体比我好多了
[11:46] You don’t have these knees I have to contend with. 你不像我一样膝盖行动不便
[11:48] Do you know, it took me a week 知道吗 我花了一个星期
[11:50] to get used to the distances in this place. 才习惯了要走这么远的路
[11:52] The step count from wing to wing, 5,000. 从一个侧厅去另一个要走五千步
[11:56] Slightly bigger than my townhouse. 比我家的联排别墅稍微大点
[11:57] Well, I’m in a studio, so… 我家只是个小工作室
[12:00] And the creepy decor. 还有这里诡异的装潢
[12:02] Oh, this one. 这幅画啊
[12:04] Worse than the Mona Lisa. 比《蒙娜丽莎的微笑》还恐怖
[12:06] Her eyes follow you everywhere. 她的眼睛会跟着你转
[12:08] Not in a good way. 很瘆人
[12:09] But, you know, if you can overlook some of the furnishings 但如果你能忽略某些家具
[12:12] and the fact that the owner was a serial killer. 以及主人是个连环杀人犯这个事实的话
[12:14] Luckily, we haven’t found a body yet. 幸好我们还没发现尸体
[12:16] And the amenities are really quite fantastic. 而且这里的便利设施简直太赞了
[12:21] Ruby doll, look who’s come to pay you a visit. 鲁比宝贝 快看谁来看你了
[12:24] Aunt Alex. 艾丽克斯阿姨
[12:27] Oh, I’m so glad you’re okay. 看到你没事我就放心了
[12:28] Is my mom with you? 我妈有跟你一起来吗
[12:30] No. She’s still sick. 没有 她的病还没好
[12:33] What’s wrong with her? 她得了什么病
[12:34] She won’t tell me, and Lena won’t tell me. 她不肯告诉我 莉娜也不告诉我
[12:37] Do you know? 你知道吗
[12:39] No, I don’t. 不 我不知道
[12:41] I haven’t heard from her in days, 我有几天没听到她的消息了
[12:42] and on the news, there are stories about the Pestilence outbreak. 而且在新闻上 有瘟疫爆发的新闻
[12:45] Is that what this is? Was my mom infected? 就是因为这件事吗 我妈妈被感染了吗
[12:47] No, Ruby. No. 不 鲁比 不是
[12:49] I’m 12 years old, Alex. I can handle anything. 我十二岁了 艾丽克斯 我能应付得来
[12:52] Just tell me what it is. 告诉我是怎么回事
[12:54] I would if I knew. 我知道的话会告诉你的
[12:56] But I don’t. 但我不知道
[12:59] Now, why don’t you take me on a tour of this mausoleum? 现在给我介绍一下这个鬼地方吧
[13:03] I heard there is an indoor pool? 我听说这里有室内游泳池
[13:08] Everything is set. 一切都准备好了
[13:10] Patricia’s in the safe room. 帕翠莎在安全屋
[13:13] She said we can grab anything out of the fridge if we want. 她说我们可以从冰箱里随意拿吃的
[13:17] She said there’s pudding. 她说里边有布丁
[13:19] No, thanks. 不用了 谢谢
[13:26] Mon-El and everyone missed you this morning. 蒙·艾尔和大家今早没能见到你
[13:28] Uh, yeah, I’m sorry about that. 是啊 真是对不住
[13:30] I was, um, dealing with my father. 我是在解决我父亲的问题
[13:34] Since the incident at the DEO, 自从超查部的意外之后
[13:36] he has become increasingly depressed. 他就变得越来越抑郁
[13:40] Irritable, if I push him. 如果我太激进 他还会发怒
[13:42] Can Alex prescribe something? 能不能让艾丽克斯开点药
[13:46] I’m giving him Martian medicine, which helps. 我给了他火星药物 有点帮助
[13:52] But the reality is, with the psychic dampener on, 但现实是 戴上精神能力抑制器后
[13:54] there isn’t really much he can do. 他就没有什么能做的了
[14:00] Yeah, I know I needed to protect him, 我知道我要保护他
[14:03] protect all of us, but… 保护我们所有人 但是…
[14:06] I still wish there was some way I could make him feel useful. 我依然希望能有办法让他感觉到自己有用
[14:13] There are moments when he doesn’t seem to remember who I am. 有时候他好像不记得我是谁了
[14:18] Thinks I’m someone from his past. 以为我是他曾经认识的人
[14:22] I’m sorry, J’onn. 真抱歉 荣恩
[14:24] It’s funny how his past memories are so clear to him, 他过去的记忆似乎非常清晰
[14:27] yet his present thoughts are so chaotic. 但是当下的思想却十分混乱
[14:43] Pestilence. 瘟疫
[14:45] How? 怎么会
[15:01] Patricia? 帕翠莎
[15:09] Are you home? 你在家吗
[15:42] Ruby? 鲁比
[15:45] Sweetheart, it’s Mommy. 亲爱的 是妈妈
[15:49] I know you’re scared. 我知道你很害怕
[15:54] But I’ve come back for you. 但是我回来找你了
[15:58] Did you miss me? 你想我吗
[16:05] So much. 想死了
[16:40] Sam! 小萨
[16:44] Sam, I know you’re in there. 小萨 我知道你在
[16:46] I know my daughter’s in there. 我知道我的女儿在
[16:48] And I need her to understand, you are not this monster. 我需要她明白 你跟这个怪物不一样
[16:52] You are kind and good. You are everything that I wasn’t. 你仁慈善良 拥有我以前不曾有过的品质
[16:57] You’re not this. 你跟她不一样
[16:58] Honey, if you’re listening, if you can hear me, 亲爱的 如果你在听 如果你能听到我说话
[17:01] I need you to rise up! 我需要你站起来
[17:04] Not for me. Not for me, Sam. 不是为我 不是为我 小萨
[17:06] This is for Ruby. 这是为了鲁比
[17:07] For your daughter. 为了你的女儿
[17:12] What did you do for your daughter? 你为你的女儿做过什么
[17:17] No! 不
[17:21] I love you, Sam. 我爱你 小萨
[17:23] I forgive you. 我原谅你
[17:35] She’s dying. 她要死了
[17:37] Reign’s has all the Worldkiller’s powers. 主宰拥有了所有灭世者的能力
[17:41] Let’s get her out of here. 咱们把她送走吧
[17:42] We gotta go. 咱们得走了
[17:54] Oh, yes. 不错
[17:56] This view is beautiful. 这景色确实很美
[17:59] How long till we reach the disruption? 我们离到达干扰还有多久
[18:01] Five hours, 22 minutes, 16 seconds. 5小时22分钟16秒
[18:09] That’s a shame. 真可惜
[18:11] What’s a shame? 有什么可惜的
[18:12] I was calculating the odds of Supergirl and DEO defeating Reign 我在计算超女和超查部打败主宰的几率
[18:16] now that her power has tripled. 现在她的力量翻了三倍
[18:19] Tripled? 三倍
[18:20] It appears she’s absorbed the powers of Pestilence and Purity. 看起来她吸收了瘟疫和纯粹的力量
[18:23] Wait, how do you know this? 等等 你是怎么知道的
[18:25] I bugged the DEO… 我监听了超查部
[18:28] In the dirt I gave Winn. 就是我给温的那份泥土
[18:30] And he thinks he’s a 1.42-level intellect. 他还以为他有1.42级的智力
[18:32] Why would you bug them? 你为什么要监听他们
[18:34] I grew quite fond of Supergirl and her compatriots. 我越来越喜欢超女和她的伙伴们了
[18:37] I wanted to keep tabs. 我想要保持关注
[18:39] Tell me the odds. 告诉我几率
[18:40] On their own, they have a 51% chance of success. 只靠他们自己的话 有51%的几率成功
[18:44] But ironically, if only one Legionnaire had stayed behind, 但讽刺的是 如果有一位军团士兵留下
[18:46] their success rate jumps to 88.8%. 他们成功的几率就会提高到88.8%
[18:49] Technically, the odds are in their favor. 从理论上来说 他们的胜算很大
[18:51] Wait, but if Reign absorbed Pestilence’s powers, 等等 要是主宰吸收了瘟疫的力量
[18:53] then she could still become the Blight. 那她还是可能会变成枯萎病
[18:55] Negative. I checked the vitals of our sleeping Legionnaires. 不会 我检查了我们休眠军团士兵的生命体征
[18:58] No Blight. 没有枯萎病
[19:00] That’s a certainty. 这是肯定的
[19:01] The only certainty. 也是唯一能肯定的事情
[19:03] We have to help them. 我们要帮助他们
[19:04] Supergirl’s fight is not our fight. 超女的战斗与我们无关
[19:06] Besides, we have to get Imra home. 再说 我们得送艾姆拉回家
[19:09] Supergirl is stronger than any Legionnaire. 超女比任何军团士兵都强大
[19:11] I have faith in her. 我对她有信心
[19:19] So do I. 我也是
[19:22] I’m going to check the stasis chambers 我去检查凝滞仓
[19:24] for re-entry into our time. 准备重新回到我们的时间
[19:33] Patricia. 帕翠莎
[19:36] Patricia? 帕翠莎
[19:42] Stay with us. 保持清醒
[19:45] When you see Sam, 等你见到小萨
[19:48] you’ll tell her that I’m sorry. 你要告诉她我很抱歉
[19:53] That I should have held her close. 我应该把她留在身边
[19:56] And tell Ruby… 再告诉鲁比
[19:58] Tell her that her grandmother loved her. 告诉她 她外婆很爱她
[20:05] Promise me. 向我保证
[20:10] I promise. 我保证
[20:32] James. 詹姆斯
[20:34] What is it? 怎么了
[20:36] Patricia Arias is dead. 帕翠莎·阿里亚斯死了
[20:40] And Reign killed her. 主宰杀了她
[20:45] And she absorbed Purity and Pestilence’s powers, 她还吸收了纯粹和瘟疫的能力
[20:48] so she’s now more dangerous than ever. 所以她现在比以往更危险了
[20:51] Lena, you are going to have to tell Supergirl 莉娜 你必须告诉超女
[20:53] that you know how to make Kryptonite. 你知道怎么制作氪石
[20:55] Oh, no, no. 不 不
[20:56] James, you know I can’t do that. 詹姆斯 你知道我不能那么做
[20:58] Lena, you have to. 莉娜 你必须告诉她
[21:00] Okay, Reign is out there killing innocent people, 主宰正在四处杀害无辜的人
[21:02] and you are the only one with the means to stop her. 只有你有阻止她的手段
[21:04] You know what happened 你也知道
[21:06] when I told Supergirl I had Kryptonite. 当我告诉超女我有氪石时她的反应
[21:07] Years of goodwill vanished in an instant. 我多年来的善举瞬间毫无意义
[21:10] – I became the enemy. – That’s not true. -我成了敌人 -不是那样的
[21:12] You’re not being realistic, James, okay? 你的想法太不现实了 詹姆斯
[21:15] We both know that Supergirl 我们都知道超女
[21:17] sees Kryptonite as a personal assault. 视氪石为一种人身攻击
[21:19] She sees it as a hostile attack on her very nature, 她认为那是对她本质的恶意攻击
[21:21] and she will do everything in her power 她会竭尽所能
[21:23] to stop me from making it, 阻止我制造氪石
[21:24] even if I’m using it for good. 哪怕我是用来做好事
[21:26] I just, I can’t… I just can’t allow that to happen. 我不能 我不能让那种事发生
[21:30] You’re right. 你说得对
[21:32] Supergirl has seen Kryptonite in a certain way, 超女对氪石一直特别防备
[21:34] but that’s only because your brother 但那只是因为你哥哥
[21:37] tried to use it to kill Superman. 试图用它来杀死超人
[21:40] But this is different. 可这次不同
[21:41] The world’s biggest enemy happens to have 世界最大的敌人恰好与超女
[21:43] the same weakness as Supergirl. 拥有同样的弱点
[21:45] So if you come to her as an ally, 假如你作为盟友
[21:48] with this, to try to help her catch Reign, 用氪石帮助她捕获主宰
[21:51] believe me, she will be grateful. 相信我 她会感谢你的
[21:59] That’s horrible. 太让人难过了
[22:02] Yeah. No, no, thanks for calling. 是的 谢谢你来电
[22:07] What’s wrong? 出什么事了
[22:08] Who needs your help, my mom? 谁需要你的帮助 是我妈吗
[22:10] Uh, no. No, no one. 不 没有谁
[22:11] Hey, why don’t we go watch a movie? 不如我们看部电影
[22:14] Mrs. Queller told me that they have Young Frankenstein, 夸勒夫人告诉我这里有《新科学怪人》
[22:16] which just so happens to be one of my all-time favorite movies. 那刚好是我最喜欢的电影之一
[22:20] Stop lying to me! 别再骗我了
[22:22] Ruby, I’m not lying, okay? 鲁比 我没说谎
[22:25] That call wasn’t even about your mom. 那通电话与你妈妈无关
[22:28] She’s fine. 她没事
[22:29] So, let’s watch a movie. 我们看电影吧
[22:33] Right, I’m gonna go talk to Mrs. Queller, 好 我去和夸勒夫人商量一下
[22:35] and she’ll hook us up with popcorn 让她帮我们准备些爆米花
[22:37] and ice-cold soda, and Gene Wilder. 冰镇汽水 看吉恩·怀尔德
[22:39] I mean, come on, this is gonna be amazing. 信我的 会很棒的
[22:41] You just hang tight. I’ll be right back. 你在这里等着 我去去就回
[23:07] You should be resting. 你该多休息
[23:09] I need to be on my feet. Lying down is just so boring. 我得来回走走 躺着太无聊了
[23:16] I told Patricia I’d give a message to Sam, but… 我答应帕翠莎会把她的话告诉小萨 不过
[23:20] I don’t know if I’m ever gonna see Sam again. 我不知道还会不会再见到小萨
[23:22] Even with everything I’ve learned from Mon-El, 哪怕我从蒙·艾尔那学了这么多
[23:25] Reign has me outmatched on every level. 主宰仍在各方面都胜我一筹
[23:29] J’onn, how am I gonna fight her? 荣恩 我要怎样与她抗衡
[23:31] Usually, your secret weapon is your heart, Supergirl. 通常你的秘密武器是你的仁心 超女
[23:34] But I didn’t see even a glimpse of humanity left in Reign 可我不认为主宰身上还存有任何人性
[23:37] that you could reason with. 可以讲通情理
[23:41] White Martians are as soulless as Reign. 白火星人与主宰一样无情
[23:44] When you battled them, were you ever able to get through to them? 当你与他们抗争时 你说动过他们吗
[23:47] Besides M’gann, no. 除了梅根 没有
[23:50] But I just used my skills as a warrior, like you. 我只用我的技能去奋战 像你一样
[23:55] But there was one amongst us 不过我们中有一个人
[23:56] who thought they could reason with them. 认为他可以和白火星人讲通道理
[23:59] And he did. 他做到了
[24:02] He got them to spare his life. 他说服他们留他一条命
[24:09] Father? 父亲
[24:12] Ursula, you should not have come. 乌苏拉 你不该来
[24:16] When I told Kemler 当我告诉克姆勒
[24:18] I didn’t agree with his position on the Eradicator project, 我不同意他对歼灭者计划的看法
[24:21] I wasn’t looking to be persuaded. 我可没打算被你们说服
[24:23] Father, this is not Ursula. This is Kara, my friend. 父亲 这不是乌苏拉 是我朋友卡拉
[24:29] Of course, you are. 当然
[24:30] We came because we could use your help. 我们来是因为我们需要你的帮助
[24:33] I’m of no help to any being. Please leave me be. 我帮不上任何人 请不要打扰我
[24:36] Father, I just need to — 父亲 我只是需要
[24:37] I said no, J’onn! 我说了不 荣恩
[24:40] Dad, look, I know you cannot 爸 我知道你如今
[24:41] journey through your mind like you once did, I know that. 无法像过去那样善用心智 我知道
[24:44] But your memories are still intact. 可你的记忆还在
[24:47] None of it has been lost 从你开始练习塔卡里后
[24:48] since you’ve been doing the Ta’ar Ka’riq. 没有失去过任何记忆
[24:50] You just need help to access it. 你只要一点帮助就能想起来
[24:53] I can do nothing for you. 我帮不上你的忙
[24:55] I’ve had enough failure. 我失败够多次了
[25:07] J’onn told me that when the Greens 荣恩告诉我绿火星人
[25:09] chose to fight the Whites, 选择与白火星人开战时
[25:11] you pleaded with those in charge to have open talks, 你恳求负责人进行公开谈话
[25:13] is that right? 是这样吗
[25:16] Everyone else just saw their aggression, 其他人只看到他们的侵略性
[25:18] but you saw something you could reason with. 可你看到了能说通道理的特质
[25:21] What was it? 那是什么
[25:24] I don’t remember. 我不记得了
[25:30] Father. 父亲
[25:31] Do not play tricks on me. 不要用幻象骗我
[25:34] Just look at me in this form, Father. 看着这个形态的我 父亲
[25:35] Like you did when you saw Ursula. 就像你看到乌苏拉时一样
[25:37] You remembered exactly your past conversation. 曾经的谈话你都记得很清楚
[25:40] Now, look at me, 快看着我
[25:41] and tell me why you think you can get through to me. 告诉我你为什么认为你能说动我
[25:43] Get through to you? 说动你
[25:46] You’re as stubborn and righteous as Phobos. 你像火卫一一样顽固刚直
[25:48] I can’t persuade you of anything 我不能说服你听进任何话
[25:50] you don’t already believe in. 除非是你已经相信的
[25:53] Whites kept you alive, why? 白火星人没有杀你 为什么
[25:55] Because I knew that the sacred scrolls 因为我知道他们有多重视
[25:57] were important to them. 神圣卷轴
[25:58] And inside my mind, 在我的头脑中
[26:00] I held all the knowledge and secrets of those scrolls. 我掌握了那些卷轴的全部知识与秘密
[26:03] And if they killed you, 如果他们杀了你
[26:05] that knowledge would be lost to them forever. 他们就永远失去那些知识了
[26:09] You abandoned your own beliefs and appealed to theirs. 你放弃了自己的信仰去迎合他们的
[26:13] To their code. 迎合他们的准则
[26:14] And Reign has been pretty clear about her code of justice. 主宰一直在声张她的正义准则
[26:19] Father, you might just have saved us today. 父亲 你今天可能救了我们一命
[26:24] – I have? – You have. -是吗 -是的
[26:34] We’re approaching the disruption. 我们正在接近干扰
[26:39] Mon-El? 蒙·艾尔
[26:42] You need to go back. 你得回去
[26:44] What? 什么
[26:45] No. No, despite Brainy’s odds, 不 无论布莱尼说几率如何
[26:47] I’m sure they’ll find a way to defeat Reign. 我相信他们会找到方法战胜主宰的
[26:48] I’m going with you to the future. 我要和你一起去未来
[26:50] We’re near there. 我们就快到了
[26:51] You’re saying that 你这么说
[26:52] because you think it’s what you need to do for me, 是因为你认为 出于责任感
[26:55] out of duty. 你需要为我这么做
[26:57] But this time needs you, Mon-El. 但是这个时代需要你 蒙·艾尔
[27:00] You need to help them. 你要帮助他们
[27:01] And you need to go back so you can figure out 你需要回去 这样你就能搞清楚
[27:04] what’s been weighing on your heart. 你内心苦恼的是什么
[27:05] I’m with you, Imra. 我现在和你一起 艾姆拉
[27:07] I risked our lives and our marriage 我拿着我们的生命和婚姻做赌注
[27:10] to stop Pestilence. 来阻止瘟疫
[27:11] I still believe it was worth it. 我仍然相信那是值得的
[27:13] I hoped that once we left, 我曾经希望只要我们走了
[27:15] you’d put your feelings for Kara behind you. 你会放下你对卡拉的感情
[27:19] I swear I never… 我发誓我从来没…
[27:20] You’ve done nothing wrong. 你什么也没有做错
[27:22] You’ve tried to bury your feelings. 你尽力埋藏你的感情
[27:25] You behaved honorably. 你的举止很体面
[27:29] You must know that I would never do anything to dishonor you. 你必须知道我绝不会做任何让你羞辱的事
[27:32] I know. 我知道
[27:33] But I need a man, a partner… 但是我需要一个男人 一个伴侣
[27:39] Who will choose me with a full heart. 一个会全心全意选择我的人
[27:42] Go back. 回去吧
[27:44] Help her fight Reign. 帮她对抗主宰
[27:46] If you stay, then that’s your destiny. 如果你留下来 那就是你的命运
[27:49] If you return, I’ll know you have no doubts. 如果你回来 我就会知道你毫无疑虑了
[28:02] – Lena. – Supergirl. -莉娜 -超女
[28:04] I have something for you. 我有东西要给你
[28:05] But don’t be alarmed, it’s in a lead-lined case. 但别紧张 东西在铅封箱子里
[28:08] Is that Kryptonite? 是氪石吗
[28:09] To help you fight Reign. 帮助你对抗主宰
[28:12] Oh, you have gall, lying to my face. 你真有胆 当着我的面骗我
[28:16] You know… 知道吗
[28:18] I did not lie. 我没骗你
[28:20] This isn’t Lex’s, it’s mine. 这不是莱克斯的 是我的
[28:23] I figured out how to make it, and I did. 我想出了方法 我制造出来了
[28:24] And I supercharged it just for Reign. 为了主宰 我用增压器将其增强了
[28:26] You what? 什么
[28:29] You are going to turn over the formula to Alex. 你要把配方交给艾丽克斯
[28:31] You are going to take any Kryptonian elements from your lab 你要把你实验室里所有的氪星元素
[28:34] and bring them to the DEO, 都带去超查部
[28:35] and you are never going to make Kryptonite ever again. 而且你绝对不能再制造氪石
[28:40] You know, I knew this is how you’d react. 我就知道你会是这种反应
[28:43] But James Olsen convinced me 但詹姆斯·奥尔森说服我
[28:43] that we were on the same side. 我们是站在同一阵线的
[28:45] He thought you’d actually be grateful. 他以为你会很心存感激
[28:47] You think I should be grateful 你认为你掌握了如何制造
[28:49] that you learned how to make the one substance 这座星球上唯一能杀死我的物质
[28:51] on this planet that can kill me? 而我应该对此心存感激吗
[28:52] Thousands of things can kill me, Supergirl. 成千上万的东西可以杀死我 超女
[28:54] And everyone else on this planet. 还有这座星球上的每一个人
[28:57] Fire. But we don’t go around banning bonfires or candles. 火能烧死人 但我们不会禁止篝火或是蜡烛
[29:00] Cars kill people every day, and yet we still have the courage 每天都有人死于车祸 但是每天早上
[29:02] to get in every morning and drive ourselves to work. 我们还是有勇气坐进车里 开车去上班
[29:05] There is one element on the planet that kills a Kryptonian, 这个星球上只有一样东西能杀死氪星人
[29:07] and you can’t tolerate its existence. 而你却无法忍受其存在
[29:08] – No. – You really do have a god complex. -别 -你真的有上帝情结
[29:14] Do you know what it’s like 你知不知道走进一个房间
[29:16] to walk into a room and your skin feel like it’s going to be 感觉皮肤灼热得要从骨头上脱离下来
[29:19] seared off your bones? 那是一种什么感觉吗
[29:21] Or like nails are running through your blood? 或像是指甲在你的血液中流淌
[29:24] That’s what Kryptonite feels like. 氪石给我的就是这种感受
[29:26] I don’t know, it sounds like exactly what you need to subdue Reign. 听起来这正是你需要用来征服主宰的东西
[29:33] I need to be the only person 我需要成为这个星球上
[29:34] in control of Kryptonite on this planet. 唯一掌控氪石的人
[29:37] Even if I did trust you, even if we were on the same side, 即使我相信你 即使我们站在同一阵线
[29:40] this substance is so lethal to me 这个物质对我来说是致命的
[29:44] that I can’t risk encountering it by mistake. 我不能冒被它伤害的危险
[29:47] Trust is hard for me, too, Supergirl, 我也很难信任别人 超女
[29:50] but since we seem to need each other, 但是既然我们需要彼此
[29:51] we’re just gonna have to figure it out. 我们就得想办法学着信任
[30:02] Hi, you’ve reached he voicemail of Sam and Ruby. 你好 这里是萨姆和鲁比的语音信箱
[30:06] We can’t get to the phone, so leave us a message. 我们无法接听电话 有事请留言
[30:10] Mom, please pick up. I need to see you. 妈 接电话吧 我要见你
[30:15] Where are you? 你在哪
[30:17] I just wanna talk to you. 我只想跟你聊聊
[30:18] Please pick up or come get me. 接电话 或是来找我吧
[30:20] I need to see you. 我要见你
[30:21] Please pick up. 接电话吧
[30:27] All right, I think I finally got the projector working. 我想我终于弄好投影仪了
[30:30] You ready? 你准备好了吗
[30:33] – You okay? – Yeah. -你没事吧 -没事
[30:41] Ruby. 鲁比
[31:01] – What is that? – That’s Reign. -那是什么 -是主宰
[31:03] Get downstairs now. Go. 赶快去楼下 快去
[31:06] It’s Reign. She’s at Lex’s mansion. 是主宰 她在莱克斯的府邸
[31:09] Which means she knows Ruby’s there. 就是说她知道鲁比在那里
[31:11] With Alex. 和艾丽克斯一起
[31:15] You can’t go. 你不能去
[31:16] You’re still injured. 你还受着伤
[31:17] But I can use Lena’s Kryptonite. 但是我可以用莉娜的氪石
[31:19] There’s no one else. 只有我可以
[31:21] Actually, there is. 其实还有其他人
[31:24] Mon-El. 蒙·艾尔
[31:25] – The future– – The future’s fine. -未来 -未来不会有事的
[31:27] Brainy and Imra are still on the way. 布莱尼和艾姆拉还在路上
[31:29] Then why did you– 那你怎么…
[31:30] To help you with your fight against Reign. 为了帮你对抗主宰
[32:00] All right, come on. 快走
[32:01] I want you to go hide back over there. 我要你藏在那后面
[32:03] And keep your eyes closed. 闭上眼睛
[33:12] Reign. 主宰
[33:13] Supergirl! 超女
[33:39] I can’t get a good shot. 我这个角度打不中她
[34:22] I got this, Supergirl. 我来帮你 超女
[34:32] Mom? 妈
[34:38] Mom? 妈
[34:40] – No! – Ruby, go. Go, go. -不 -鲁比 快走 快走
[34:45] Go, get down, down. 快蹲下 蹲下
[34:50] No, you can’t. 你休想
[34:53] You would stop me? 你会阻止我吗
[34:55] I don’t have to. 不一定
[34:56] You have a code, a purpose. 你有准则和目标
[35:00] You fight against evil and you dispense justice. 你对抗邪恶 维护正义
[35:04] You’re here to make a better world, 你是来创造一个更美好的世界
[35:05] one without sin in it. 一个没有罪恶的世界
[35:07] But this girl has not sinned. 但是这个女孩没有罪恶
[35:11] You can’t kill her. 你不能杀她
[35:14] You won’t. 你也不会
[35:36] It’s okay. It’s okay. It’s okay. 没事的 没事了
[35:50] I owe you an apology, 我欠你一句道歉
[35:52] for being so hard on you. 我之前对你态度不好
[35:54] Without your Kryptonite, we wouldn’t have stopped her. 没有你的氪石 我们无法阻止她
[35:57] You just have to understand when it’s Kryptonite, 请你理解 一旦涉及到氪石
[36:00] to me that’s more than a gun 对我来说它比一把枪
[36:02] or any of the other dangers you were talking about. 或是你提到的任何其他危险还要可怕
[36:06] It’s personal. 它对我很特殊
[36:08] It’s personal to me, too. 对我也一样
[36:11] It was a way to help my friend. 是可以帮助朋友的东西
[36:14] I do trust you, Lena. 我很信任你 莉娜
[36:17] Good. 那就好
[36:24] If you’ll both excuse me, I’m gonna go work on a cure. 我先失陪 要去研发解药了
[36:34] Why’d you come back? 你为什么回来
[36:38] Well, it seems that Brainy 布莱尼好像
[36:39] might have put a nanny cam in Winn’s dirt. 在温的泥土上装了监控摄像头
[36:42] That’s upsetting. 真够变态的
[36:45] So Brainy ran some calculations, and mathematically, 布莱尼做过一些演算 理论上讲
[36:47] the odds of you beating Reign in her new form 如果军团的一名成员能够回来帮你
[36:50] exponentially increased if 那么你打败主宰新宿体的几率
[36:52] one member of the Legion comes back to help. 就会呈指数比例增长
[36:54] As always, I am thankful for Brainy’s calculations. 一如既往 我很感谢布莱尼的演算
[36:57] But you didn’t even need me. 但你根本不需要我
[36:59] Beating Reign using her ethical code against her? 用主宰自己的道德原则打败她
[37:03] – It’s ingenious. – I have M’yrnn to thank for that. -太天才了 -这我得感谢梅林
[37:06] And we couldn’t have contained her without you, so… 而且没有你 我们肯定控制不住她
[37:11] Hopefully, we can keep her here until we turn her back to Sam. 但愿我们能把她关押到变回小萨的那一天
[37:14] Well, I’m not leaving until the mission’s complete. 任务完成之前 我是不会离开的
[37:17] And I think we should train. 我觉得我们应该训练一下
[37:19] Yeah, okay. 好啊
[37:20] But, uh, later, all right? 晚一点吧 好吗
[37:22] I’m gonna go talk to Ruby. 我得去跟鲁比聊聊
[37:24] I promised her grandmother I would tell her something. 我向她外婆保证过 要转告她一些事
[37:26] Sure. 当然
[37:37] I have discovered the most incredible thing today. 我今天发现了非常神奇的东西
[37:40] Did you know, if you grind the coffee beans 你知道吗 要是把咖啡豆
[37:43] with the cocoa beans, 和可可豆一起磨
[37:44] you get the most delectable mixture? 能够得到最美味的成品
[37:47] It makes the flavor sensors of my mouth smile. 简直能让我的味蕾微笑
[37:52] It’s called a mocha, Father. 那叫”摩卡” 父亲
[37:54] “Mocha.” 摩卡
[37:58] I would’ve thought, “Choco-coffee.” 我会叫它”巧克咖啡”
[38:02] “Choco-coffee.” “巧克咖啡”
[38:03] You know, that does kind of have a ring to it. 你别说 还挺好听的
[38:07] It’s so good to see you up and around, Father. 看到你打起精神 我很开心
[38:09] You should know that we were able to catch Reign, 对了 我们已经抓到了主宰
[38:13] thanks to your advice about the White Martians. 多亏了你给出的关于白火星人的建议
[38:16] I have no recollection of what you’re talking about. 我完全不记得你在说什么
[38:22] Well, all you need to know is that you helped. 你只要知道你帮了很大的忙就好
[38:27] J’onn. 荣恩
[38:30] Did you know, 你知道吗
[38:31] if you grind the coffee beans with the cocoa beans, 要是把咖啡豆和可可豆一起磨
[38:35] you get the most delectable mixture? 能够得到最美味的成品
[38:37] I did not know that, no. 我不知道呢
[38:40] I’d like to try it. 我很想试试
[38:43] Thank you. 谢谢
[38:51] That was her. 是她
[38:53] I saw her face. 我看见她的脸了
[38:54] It looks like her, I know. I know. 我知道 看起来很像她
[38:58] But I promise you, that’s not your mom. 但我向你保证 那不是你妈妈
[39:01] Why should I believe you? 我为什么要信你
[39:04] You promised she was gonna be okay. 你保证过她会没事
[39:08] You’re right. 你说得对
[39:10] I didn’t tell you the truth. 我没告诉你真相
[39:12] I was hiding it to try and protect you, and I… 我隐瞒事实是想保护你 我…
[39:18] I see now that that was wrong. 我现在知道我错了
[39:22] I give you my word 我向你保证
[39:25] that I will do everything within my power to keep you safe. 我会用尽一切努力 保证你的安全
[39:30] And from here on out, 而且从今往后
[39:33] I will always be honest with you. 我永远都会对你坦诚相告
[39:38] Is that okay? 可以吗
[39:48] – Could you hold the door, please? – Got it. Ooh. -可以帮忙撑一下门吗 -好
[39:52] – Lena. – Kara. -莉娜 -卡拉
[39:54] You are a sight for sore eyes. 见到你可真开心
[39:56] I’ve been missing you for weeks. 我想了你几个礼拜了
[39:58] I’m so sorry I haven’t been in touch. It’s just… 很抱歉一直没联系你 只是…
[40:00] Oh, don’t apologize about anything. 不必道歉
[40:02] What are you doing here? 你怎么来了
[40:04] Ah, visiting Ruby. 来看鲁比
[40:05] I didn’t know what to bring, so I brought ice cream. 我不知道该带什么 所以买了冰淇淋
[40:08] That’s a lot of ice cream. 这冰淇淋可真够多的
[40:10] Did you hear what happened? 你听说发生的事了吗
[40:11] Yeah. Yeah, I did. 对 我听说了
[40:14] What an awful day for her. 她今天可真是命途多舛
[40:15] Yeah, that’s an understatement. 这么说都算轻的了
[40:18] Alex tells me that you’re helping Supergirl fight Reign. 艾丽克斯说你在帮超女对抗主宰
[40:21] I’m sure she’s so grateful for your help. 她肯定很感激你的帮助
[40:24] Well… Frankly, I am only working with Supergirl to save Sam 说实话 我和超女合作是为了救小萨
[40:28] because I have no other choice. 因为我别无选择
[40:30] What do you mean? 什么意思
[40:31] Well, it’s that old adage. “Never meet your idols, 老话说得好 “别去见偶像
[40:33] it’ll only lead to disappointment”? 只会感到幻灭”
[40:36] Oh, yes. 没错
[40:37] Supergirl’s not all truth and justice like she pretends to be. 超女并不是表现的那样诚实公正
[40:40] You know, she had James 她还让詹姆斯
[40:41] break into L-Corp and search my private vault? 闯进L公司 搜我的私人保险库
[40:46] I’m sure she had a really good reason. 那她肯定是有充足的理由
[40:50] Of course, James didn’t do it. 当然 詹姆斯没有照做
[40:51] – Really? – Well, no. -是吗 -对
[40:54] We’ve been dating each other for months. 我们已经在一起几个月了
[40:55] He knows me, and he trusts me, and I trust him. 他了解我 信任我 我也信任他
[40:58] Supergirl went behind my back, 超女背着我做事
[41:00] and used my personal relationships against me. 还利用我的私人感情对付我
[41:02] That’s something my mother would do. 简直像我母亲的所作所为
[41:04] She crossed a line. 她越界了
[41:06] I can never trust her again. 我无法再信任她了
[41:10] I didn’t know what flavor Ruby likes, so I bought every flavor. 我不知道鲁比喜欢什么口味 所以就都买了
[41:14] I hope you brought your appetite. 希望你胃口不错
[41:15] Oh, you know me. 你了解我的
[41:39] Tanya, please stop. 塔尼娅 住手
[41:41] We wanna help you, we promise. 我们想帮你 我保证
[41:43] In the name of Coville, 以克维尔之名
[41:45] please bring us back the journal. 请把那本日记还给我们
[41:47] Tanya! 塔尼娅
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号