Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] Mr. Olsen is stable. 奥尔森先生情况稳定了
[00:04] Who is the next of kin? 谁是直系亲属
[00:05] I’m Kelly Olsen, James’ sister. 凯莉·奥尔森 詹姆斯的妹妹
[00:08] If we don’t help him, James is gonna die. 假如我们不帮詹姆斯 他会死的
[00:09] You’re asking me to work with you to save him? 你叫我跟你合作去救他吗
[00:12] I can save both you and him. 我能救你们两个
[00:14] You have to be just like her. 你必须跟她一模一样
[00:16] Move like her, think like her. 行动 思考都要一样
[00:19] Promote peace, my son. 促进和平 我的儿子
[00:25] If you don’t stand up and fight, you’ll lose everything. 如果你不起来战斗 就会失去一切
[00:31] I am not a man of peace. 那就是我不是个爱好和平的人了
[00:34] Otis, find me a real American. 给我找个真正的美国人
[00:37] Someone charismatic. 找一个有感召力的人
[00:38] I think I know just the guy. 我正好有个人选
[00:40] Name’s Ben Lockwood. 他叫本·洛克伍德
[00:42] Miss Tessmacher! 泰斯马克女士
[00:44] Eve. 伊芙
[00:53] Lena. 莉娜
[00:56] She’s alive. Get the EMTs up here now. 她还活着 去叫救护人员来
[01:03] Director, there’s a letter. 局长 有封信
[01:07] It’s from Lex Luthor. 是莱克斯·卢瑟的
[01:10] Stay with her. 和她待在一起
[01:15] “Dear Lena, 亲爱的莉娜
[01:16] I wish I could say it wasn’t personal 我希望能说这不是私人恩怨
[01:18] planting a spy, stealing your research, 设置间谍 偷取你的研究
[01:20] but it is.” 但这就是
[01:21] Lex was working with Eve Tessmacher. 莱克斯与伊芙·泰斯马克是同伙
[01:24] – Oh, my God. – She’s coming to. -我的天 -她也来
[01:27] Lena, hey, are you okay? 莉娜 你还好吗
[01:30] – I think so. – Look at me. -我想是的 -看着我
[01:33] Alex. 艾丽克斯
[01:35] Alex, I’ve got to tell you about Lex. 艾丽克斯 我得告诉你莱克斯的事
[01:37] He escaped from prison, he attacked you, 他从监狱逃出来了 他袭击了你
[01:38] and he stole your research, we know. 他偷走了你的研究 我们知道
[01:40] No, that’s not the whole story– 不 这不是全部经过
[01:43] Hey, uh-uh, don’t move. 别动了
[01:45] And, yes, we know that Eve was his spy. 还有 我们知道伊芙是他的间谍
[01:50] Yes, but I gotta tell you– 是 但是我得告诉你
[01:53] You’ve been through trauma. 你经历了创伤
[01:54] So, please, just try to relax. 所以拜托 试着放松
[01:58] I’m sorry. 抱歉
[02:00] You have nothing to apologize for. 你没必要道歉
[02:02] Supergirl is searching for Lex. She will find him. 超女在找莱克斯 她会找到他的
[02:11] I checked the whole South Pacific. 我查看了整个南太平洋
[02:13] No sign of Lex or his helicopter. 没看到莱克斯和他的直升飞机
[02:18] Kal left me here to protect Earth 卡留我在这里保护地球
[02:21] and I let his archnemesis slip through my fingers. 而我让他的仇敌逃走了
[02:25] Everything that Lex does now is because I failed. 莱克斯现在做的一切都是因为我失败了
[02:31] I’m gonna cast a psychic net. I might be able to detect them. 我施展个精神网 也许能抓住他
[02:37] J’onn… 荣恩
[02:39] J’onn? 荣恩
[02:52] J’onn, are you okay? J’onn! 荣恩 你没事吧 荣恩
[03:02] Thank you for saving me. 谢谢你能救我
[03:05] Why do you think this happened? 你觉得是怎么回事
[03:06] I told you the other night… 我那天晚上告诉过你
[03:10] I am no longer a man of peace. 我不再是和平的人了
[03:15] When I took Manchester’s life, 当我夺走曼彻斯特生命时
[03:16] I realized that I was done trying to be my father. 我发觉我已经厌倦试图成为我父亲
[03:20] But now that I have clarity as to who I am not, 既然我已经清楚了我不是谁
[03:25] I no longer have clarity as to who I am. 我就不再清楚我是谁
[03:29] You think that caused you to lose your powers? 你觉得这导致你失去了能力吗
[03:32] There is an ancient story about a race of shapeshifters 有个关于变形者种族的古老传说
[03:37] whose planet was destroyed. 他们的星球被毁灭了
[03:40] They had to 他们只好
[03:41] constantly change shape to survive. 不断变形来求生
[03:43] For generations, they did this. 他们这样经过了几个世代
[03:45] Until, one day, they forgot their true form… 直到一天 他们忘记了自己的真实形态
[03:51] and all that goes with it. 还有那形态拥有的一切
[03:53] History, culture, 历史 文化
[03:57] all sense of self. 所有的自我
[03:58] They even forgot the name of their race. 他们甚至忘了自己种族的名字
[04:03] I am a shapeshifter, too, Kara. 我也是个变形者 卡拉
[04:07] The same thing could happen to me. 同样的事可能发生在我身上
[04:09] There must be something we can do. 肯定有什么我能做的
[04:19] I heard my father’s voice when I fell. 我坠落时听到了我父亲的声音
[04:24] The Staff of K’hollar was with him when he died. 他死时 科拉权杖与他在一起
[04:28] Maybe I could use its power 也许我可以用它的能量
[04:30] to summon his spirit for counsel. 召唤他的灵魂来获取建议
[04:36] No. 不
[04:38] Lex is out there. I need to help you find him. 莱克斯还在逃 我要帮你找到他
[04:41] No, no, you are always helping everyone around you. 不不 你总是在帮助其他人
[04:45] Right now, you just need to take care of yourself. 现在 你只需要照顾好你自己
[04:58] They dress their patients 他们这所医院
[04:59] in business attire in this hospital? 给病人穿商务正装的吗
[05:03] That’s funny. 真有趣
[05:04] No, actually, I got a clean bill of health 不 实际上 我差不多一小时前
[05:06] from the docs about an hour ago, so… 收到了医生的出院许可 所以…
[05:08] Why didn’t you call me? 你为什么不通知我
[05:09] ‘Cause you’d have wanted to take me home. 因为你会想把我带回家
[05:11] And the world has turned upside down 自我进来这里之后
[05:13] since I’ve been here, 整个世界发生了剧变
[05:13] so I need to get to work. So… 我得开始工作 所以…
[05:22] James, are you okay? 詹姆斯 你没事吧
[05:23] Yeah, yeah, I’m fine. 没事 我很好
[05:25] You were shot. You almost died on the operating table. 你中枪了 差点死在手术台上
[05:29] Look, this isn’t a broken leg. 听着 这不是断了条腿
[05:30] You need to pay attention to what’s going on. 你需要注意发生的事情
[05:33] Kelly, I said I’m fine. 凯莉 我说了我没事
[05:35] I’m a psychologist that specializes in trauma. 我是个专门研究创伤的精神医师
[05:37] This is my job. 这是我的工作
[05:39] And my job is to cover the Alien Amnesty repeal. 而我的工作是关注《外星人赦免法》的否决
[05:44] There are thousands of Americans, 这里有上千个美国人
[05:45] the government’s trying to take away their rights, 正要被政府夺走他们的权利
[05:47] and nobody’s paying attention because Lex is out there. 而没人在关注 因为莱克斯跑出来了
[05:50] I just need to make sure that people know what’s going on. 我只是需要人们知道时事
[05:52] So I need to get to work, I’ll call you later. 所以我得工作 我等下打给你
[06:00] How long do you think it’s gonna take them 你觉得他们要花多久
[06:01] – to find Lex Luthor this time? – Find Lex… -才能找到莱克斯·卢瑟 -找到莱克斯
[06:03] Oh, no, no, no, put your phone down, son. 不不不 放下手机 儿子
[06:06] What we’re doing here, this is the real news. 我们手头的事才是真正的新闻
[06:08] We are making history. 我们在创造历史
[06:11] Mr. Lockwood, 洛克伍德先生
[06:12] Senator Granberry’s office just called, 格兰伯里参议员的办公室来电话了
[06:14] can you stop by there today? 您今天能过去一趟吗
[06:17] Tell her I’ll be right there. 告诉她我这就去
[06:20] What do you say, son, you want to watch another senator 怎么样 儿子 想不想听又一个参议员
[06:22] tell your father how he’s doing good work? 告诉你父亲他在如何行善
[06:25] It’s pretty cool. 确实很酷
[06:30] Breach of protocol. 启动入侵流程
[06:31] It’s a perimeter breach. Stay sharp. 有人入侵 都小心点
[06:35] It could be Lex Luthor. 可能是莱克斯·卢瑟
[06:36] Supergirl? 超女
[06:38] What does she want? 她想干什么
[06:39] I forgot how loud those were. 我忘了这些警报声音这么大
[06:40] Everyone, stand down. 全员解除警戒
[06:43] I, uh… 我
[06:44] I come offering donuts and my help. 我带来了甜甜圈和我的帮助
[06:49] Lex usually attacks within the first 48 hours of escaping. 莱克斯通常在逃跑后48小时内发起袭击
[06:53] Now, I know we’ve had our differences, 我知道我们有分歧
[06:55] but I think we should team up to catch him. 但我想我们该联合起来抓住他
[06:57] While I do appreciate a good cinnamon cruller, Supergirl, 尽管我很喜欢肉桂卷 超女
[07:01] the President has ordered us 总统已命令我们
[07:02] to redirect manpower to Washington, D.C. 将所有人力重新分配到华盛顿特区
[07:04] For security. 作为保全
[07:06] In case of any unrest after the repeal vote. 以防废除法案后出现动乱
[07:08] So, who’s looking for Lex? 那谁来找莱克斯
[07:10] FBI, CIA, US Marshals. 联调局 中情局 法警
[07:14] I believe SEAL Teams one through six. 海豹突击一队到六队
[07:16] Everyone but us. 我们以外的所有人
[07:18] Lex had superpowers when I fought him. 莱克斯和我对战时有超能力
[07:20] He is more dangerous than ever, and he will strike. 他比以往更危险 他会发起袭击的
[07:23] Maybe I can help Supergirl. 或许我能帮助超女
[07:24] With support from Agent Dox, 有多克斯特工的协助
[07:26] I can direct the D.C. Operation from the field. 我能边出外勤边指挥特区的行动
[07:29] No, I can run point on D.C., 不 我可以指挥特区的行动
[07:32] cover where necessary. 填补你的空缺
[07:34] You focus on finding Lex. 你集中精力找到莱克斯
[07:38] Don’t make me regret this. 别让我后悔帮你
[07:43] I’ve been doing scans of the skies, 我一直从空中扫描
[07:45] but I’m not finding anything. 但什么都没发现
[07:46] But most criminal organizations have a weak link. 但大多犯罪组织都有弱点
[07:49] You’re right. 你说得对
[07:50] Eve Tessmacher was working with Lex. 伊芙·泰斯马克可在为莱克斯做事
[07:52] Lena knows her better than any of us. 莉娜比我们都了解她
[07:54] Let’s go talk to her. 我们去找她谈谈
[07:56] Lena has been through quite the ordeal. 莉娜最近饱受折磨
[07:59] And given the fact that you two don’t have the cleanest history, 考虑到你们过去闹过矛盾
[08:02] I think it’s better if I talk to her. 我想最好由我去和她谈
[08:06] Right. 是的
[08:09] if she gives you a lead, 假如她给了你线索
[08:12] press this once and I’ll be there. 按一次这个 我立即赶到
[08:14] You press it twice, I’ll know not to come. 按两次 我就知道不要去
[08:19] Nia is at the fortress 尼娅在堡垒
[08:21] trying to dream up what Lex’s plan might be, 试着梦到莱克斯的计划是什么
[08:23] but so far nothing. 但目前还没有结果
[08:24] We’ll keep a secret communication open with her 我们会保持和她的秘密通话
[08:27] in case she’s successful. 说不定她能成功
[08:28] Oh, oh, I almost forgot. 我差点忘了
[08:29] J’onn wanted me to give this back to you. 荣恩想让我把这个还给你
[08:35] I can’t tell you how much it means to have this back. 我不知该怎么形容拿回它意义有多大
[08:39] – Thank you. – Keep it close. -谢谢 -保管好
[08:41] You never know when you might need it. 你永远不知道什么时候会用上
[09:05] We’re closed. 我们打烊了
[09:09] Can’t you read the sign? 你没看到牌子吗
[09:13] It’s on the door. 就挂在门上
[09:15] The sign. 牌子
[09:17] Damn sign. 该死的牌子
[09:19] It says we’re closed! 写着我们打烊了
[09:21] J’onn, my son. 荣恩 我的孩子
[09:25] Let’s have a little chat, shall we? 我们简单聊两句 好吗
[09:38] This is a very nice office. 这办公室真棒
[09:43] It reminds me 让我想起
[09:45] of the library at the University of Z’onn Z’orr. 祖昂佐尔大学的图书馆
[09:50] You’re here. 你出现了
[09:51] I don’t believe it. 我不敢相信
[09:53] Weren’t you trying to contact me? 你不是在试着联系我吗
[09:54] Yes, but I thought I 是的 但我以为
[09:57] might hear a voice or feel… 或许会听到你的声音 或是
[10:00] a presence, I didn’t… 感到你的存在 我没想到
[10:03] think you’d actually… 没想到你会真的
[10:07] be here. 出现在这
[10:08] I am. 我就在这
[10:12] I’m so glad. 我好高兴
[10:14] I’m so glad. 我好高兴
[10:16] I’ve been so lost. 我最近是如此迷失
[10:17] So, so confused about my identity. 对自己的身份如此困惑
[10:20] I, I tried to follow your example. 我尽力以你为榜样
[10:23] I really tried to follow. 我真的尽力向你学习了
[10:24] I studied the Sacred Symbols, 我钻研神圣符号
[10:26] I, I counseled everybody, everybody to be peaceful. 我建议所有人追求和平
[10:31] But it just didn’t work. 可根本没用
[10:34] And, and, now, I’m at an impasse. 现在我陷入了死路
[10:36] I… please… I need guidance. 求你了 我需要指导
[10:39] That’s not why I’m here. 我不是来指导你的
[10:41] Then what, why did you come? 那你为什么出现
[10:43] Because you failed. 因为你失败了
[10:44] You were supposed to be the keeper of the Sacred Symbols. 你本该成为神圣符号的守护者
[10:47] A holy man, a man of peace, 一个圣贤 和平的人
[10:49] but you said you are not a man of peace, 可你说你不是一个和平的人
[10:51] so I’ve come to take the Symbols back. 所以我来收走神圣符号
[10:53] If you take the Sacred Symbols, 假如你拿走神圣符号
[10:55] Martian history will disappear forever. 火星历史会永远消失
[10:59] A shame. I’m taking them now. 真可惜 我现在就要拿走
[11:00] No wait, wait, wait, wait, wait. 不 等等 等等
[11:04] Well, you can’t. 你不能拿走
[11:06] They’re inside my mind. 它们在我头脑中
[11:07] No. 不
[11:09] They’re here on the table. 它们就在桌子上
[11:16] – Goodbye. – No, no, wait. -再见 -不不 等等
[11:20] Wait… 等一下
[11:21] We interrupt our coverage of the Alien Amnesty repeal 我们中断了废除《外星人赦免法》的报道
[11:24] with an update on the manhunt for Lex Luthor. 以报道对追捕莱克斯·卢瑟的最新进展
[11:26] Sources say his sister, Lena Luthor, is a victim. 有消息称他妹妹莉娜·卢瑟是受害者
[11:28] Authorities found Ms. Luthor late last night in her office, 当局昨晚在卢瑟小姐的办公室找到了她
[11:29] 莉娜·卢瑟 卢瑟逃跑的受害者
[11:30] drugged and bound. 遭人下药并绑架
[11:31] Lex Luthor is considered extremely dangerous 警方认为莱克斯·卢瑟极其危险
[11:33] and any information should be immediately reported. 有任何消息都应立即上报
[11:39] Lena, I wasn’t expecting you. 莉娜 我没想到你会来
[11:44] All the reports say you were knocked unconscious. 报道都说你被人迷昏了
[11:47] You were always prone to migraines. 你一直都有偏头痛的问题
[11:50] Is your head okay? 你的脑袋没事吧
[11:50] Spare me the concerned mother act. 少来这套母爱的假面孔
[11:53] Just tell me where Lex is. 告诉我莱克斯在哪
[11:56] Do you have to be so emotional? 你有必要这么情绪化吗
[11:58] It’s disappointing. 真是令人失望
[12:00] I know you’re upset that Lex outsmarted you. 我知道你不爽莱克斯比你聪明
[12:04] He hurt your poor little heart. 他伤了你弱小的心灵
[12:06] Well, at least, I have a heart. 但至少我还有人心
[12:08] An overrated organ. 一个被夸大的器官而已
[12:10] Romanticized by poets and frivolous women. 诗人和轻浮女子夸大了人心的作用
[12:14] You’re no better than simpering Eve Tessmacher 你比假笑的伊芙·泰斯马克好不了多少
[12:17] chasing Lex like a lovesick puppy. 她像个迷妹一样满世界追逐莱克斯
[12:21] So Eve is in love with Lex. 伊芙爱上莱克斯了吗
[12:23] Your brother gave you every opportunity to work with him. 你哥哥给了你所有的机会跟他合作
[12:26] To come back into the fold, and you turned him down. 回到这个阵营里 但你却拒绝了他
[12:30] I will never be on the same side as you and Lex. 我绝不会跟你和莱克斯站在同一个阵营
[12:32] Of course not. 当然不会
[12:35] The only side you’ll ever be on is the side of your friends. 你只会和你的朋友统一阵营
[12:38] The Danvers sisters, 丹弗斯姐妹
[12:40] Jimmy Olsen. 和吉米·奥尔森
[12:42] Oh, what those besties would think 如果你的这些好友们
[12:46] if they knew what you’ve really been up to. 知道你一直在做什么 他们会怎么想呢
[12:51] I can only imagine what went down. 我只能想到你们的友情会破裂
[12:55] Weeks helping Lex. 帮了莱克斯几个星期
[12:57] Recrafting the drug you claimed would save humanity. 重制你声称会拯救人类的药物
[13:01] To save him. 结果却救了他
[13:05] The two of you working side by side. 你们俩并肩合作
[13:12] I can smell your fear, Lena. 我能察觉到你的恐惧 莉娜
[13:15] Doing everything in your power to make sure 你会竭尽全力确保你的朋友
[13:17] your friends never find out your complicity. 永远不会发现你同谋的事
[13:20] They would hate you. 他们会恨你
[13:23] And then you’d find yourself utterly alone. 然后你就会发现自己再一次
[13:27] Again. 孤单一人
[13:28] This is foolish. 来看你简直是愚蠢
[13:31] You don’t know anything. 你什么也不知道
[13:33] Because Lex has deserted you. 因为莱克斯已经抛弃你了
[13:35] I may be in prison, 虽然我身陷囹圄
[13:37] but I’m not the one who’s going to be deserted. 但遭人抛弃的不止我一个
[13:56] Hey, there you are. 你回来了
[13:58] I went to look for you at the hospital, 我去医院找你
[13:59] but they said you already left. 但他们说你已经走了
[14:02] I got better. 我好多了
[14:04] I thought the FBI had already gone through this. 联调局不是已经盘问过了吗
[14:06] Have you changed your mind about me? 你对我的看法改变了吗
[14:08] No, of course not. 当然没有
[14:09] I came to ask for your help. 我是来找你帮忙的
[14:14] I’m sorry. 对不起
[14:15] It’s been a day. 今天太累了
[14:17] Well, I have been tasked with tracking down Lex. 我的任务是追查莱克斯的下落
[14:20] And I’d like to ask you about Eve Tessmacher. 我想问问你有关伊芙·泰斯马克的事
[14:22] You’re gonna use Eve to get to Lex. 你要利用伊芙去抓莱克斯
[14:24] I think she’s the weak link. 我认为她就是突破口
[14:25] I want in on the investigation. 我想参与这次调查
[14:27] Lena, you were just assaulted. 莉娜 你刚刚才遭人袭击
[14:28] Yeah, and I’m not a cop, but I know Eve. 虽然我不是警察 但我了解伊芙
[14:32] Okay. 好吧
[14:34] But you should know that I’m working with Supergirl on this. 但你该知道我和超女联手找莱克斯
[14:39] Finding Lex is more important than any differences we may have. 比我们之间所存在的分歧都更重要
[14:42] – Yeah. – I know just where to start. -没错 -我有头绪了
[14:48] So this is the team. 这就是我们的小队
[14:50] Yes, Lena has joined us. 没错 莉娜刚加入我们
[14:51] Uh, so why are we in ‘burbs? 我们为什么来郊区
[14:53] Well, I realized that Eve is in love with Lex. 我发现伊芙爱上了莱克斯
[14:56] Crazy Lex-girlfriend. 莱克斯的疯子女友
[14:57] Which indicates her heart drives her actions. 这说明她会随心所动
[14:59] And she spoke fondly of an elderly aunt, 她提到过一位年长的姑姑
[15:02] her only family in the city. 是她在市里唯一的亲人
[15:03] Mary Tessmacher. 玛丽·泰斯马克
[15:05] This is her house. 这是她家
[15:06] Eve used to visit every Sunday. 伊芙每周日都会来看她
[15:07] So Eve might still be in contact with her. 所以伊芙也许和她还有联系
[15:10] Good lead. 很好的线索
[15:16] Can I help you ladies? 有什么能帮到你们的吗
[15:20] Thank you very much. 非常感谢
[15:21] Senator Granberry, good to see you. 格兰伯里参议员 很高兴见到你
[15:23] Thanks for coming. 谢谢你来
[15:25] This is your son. 这就是你儿子吧
[15:26] George Lockwood, ma’am. 我叫乔治·洛克伍德 女士
[15:27] I was just giving him an intro 我刚刚给他介绍了一下
[15:28] on how things get done in Washington. 华盛顿这里是怎么处理事务的
[15:31] As a matter of fact, we were just talking about 其实 我们刚刚在聊
[15:32] how this repeal is moving even faster 这次废除进展得更快
[15:34] than the Homestead Act of… 快过当年的《宅地法案》…
[15:36] 1862. 1862年的
[15:38] 1862. 1862年的
[15:39] I’ve changed my mind. 我改变主意了
[15:41] I’m not voting for the repeal. 我不会投废除同意票
[15:44] Excuse me? What? 你说什么 什么
[15:45] Okay. 好吧
[15:47] But if… 但如果
[15:49] If you vote no, then your block’s gonna vote no, 如果你投反对票 你的街道也会投反对票
[15:51] and that’s eight votes we’ll lose. 那就是八票反对 我们就输了
[15:54] If we suddenly strip rights from powerful aliens, 如果我们突然剥夺了强大外星人的权利
[15:57] how are they gonna react? 他们会作何反应呢
[15:58] Badly. 反应会过激
[15:59] If they protest, revolt, and we have a war on our hands, 如果他们抗议 反抗 战争就会爆发
[16:02] then that is bad for humans. 这对人类不好
[16:03] I understand, you’re acting out of fear. 我理解 你在害怕
[16:05] But maybe, just maybe you should fear the common man. 但是也许你应该害怕普通大众
[16:09] Agent Liberty may play to your steel town base, 自由代表那一套也许在你的地盘行得通
[16:11] but not here. 但在这里不行
[16:13] Welcome to Washington. 欢迎来到华盛顿
[16:23] You’re awake. 你醒了
[16:25] You’re still here. 你还在这里
[16:29] How is this even possible? 这怎么可能呢
[16:30] I only stayed because you fainted. 我留下来只是因为你晕过去了
[16:32] Now that you’ve regained consciousness, 既然你现在已经恢复意识
[16:34] I’m going. 我就走了
[16:35] Wait, you can’t just leave. 等等 你不能就这样离开
[16:37] After everything we went through, 我们经历了这么多
[16:39] for you to pass the Symbols onto me– 你把符号传给了我…
[16:40] You can imagine how disappointed I was 你可以想象 在你选择暴力时
[16:42] when you resorted to violence. 我有多失望
[16:43] That’s why I was trying to contact you. 所以我才想联系你
[16:47] I need your help. 我需要你的帮助
[16:49] I’m trying to… 我想…
[16:52] I’m trying to figure out who I’m supposed to be. 我想搞清楚我到底应该成为什么样的人
[16:55] The easiest question in the world. 这是世界上最简单的问题
[16:58] What’s the answer? 答案是什么
[16:59] For you? 你吗
[17:01] No idea. 我不知道
[17:02] You figure it out. 你自己去想
[17:03] I ask you for help and all you do 我寻求你的帮助 可你出现之后
[17:05] is turn up and you make it worse. 却让事情恶化了
[17:10] I’m the last Green Martian. 我是最后一个绿火星人
[17:11] If I lose myself, 如果我失去自我
[17:14] we not only lose Martian religion, 我们不仅会失去火星信仰
[17:16] we lose everything. 还会失去一切
[17:20] Our entire history. 我们全部的历史
[17:23] Every memory you ever gave me. 你给我的所有记忆
[17:28] My wife. 我的妻子
[17:30] My daughters. 我的女儿们
[17:31] So this is urgent. 所以事情很紧急
[17:34] Yeah. 对
[17:35] Oh, yeah. 非常紧急
[17:37] I know what will solve this problem. 我知道这个问题该如何解决
[17:40] What? What? What? 什么 是什么
[17:41] A nice hot cup of c’off’ee. 一杯好喝的热”咖灰”
[17:45] What? 什么
[17:46] I’ll stay for one. 我留下喝一杯吧
[17:54] Oh, Mary’s in Florida soaking up the rays, 玛丽在佛罗里达州晒太阳
[17:57] and I’m plant sitting. 而我却枯坐在这里
[17:59] Is Mary in some kind of trouble? 玛丽是惹上什么麻烦了吗
[18:00] No, uh, not at all. 完全没有
[18:01] We’re just here because of her niece, Eve. 我们来这里是因为她的侄女 伊芙
[18:04] Do you know her? 你认识她吗
[18:04] Well, she’s my favorite cousin and bowling bud at the family reunion. 家庭聚会时我最爱她 还是最佳保龄球友
[18:07] There’s no way she’s really involved with that Lex Luthor. 她不可能真的跟莱克斯·卢瑟有关系
[18:10] – He’s a creeper. – What was your name again? -他太奇怪了 -你叫什么名字
[18:12] Bitsie, with an I-E. 比茜 草字头茜
[18:14] Do you have any daughters, Bitsie? 你有女儿吗 比茜
[18:15] Yes, twins. 有 双胞胎
[18:17] They’re at camp. 在参加夏令营
[18:18] I miss those little chipmunks. 我好想念那两个小家伙
[18:20] When was the last time you saw Eve? 你上次见到伊芙是什么时候
[18:21] Months ago. 几个月前
[18:22] Oh, unless you count seeing 除非在新闻里
[18:23] her gorgeous mug splashed across the news. 看见她一闪而过的马克杯也算
[18:26] She always said how amazing it was to work for you, Ms. Luthor. 她经常说为你工作有多么好 卢瑟女士
[18:32] Were you sick at all, Bitsie? 你之前有不舒服吗 比茜
[18:33] Me? Healthy as a horse. Why? 我吗 我健康得很 怎么了
[18:36] Uh, just something Eve said about a cousin 只是伊芙说过她有一位表亲
[18:37] with cancer who had two daughters. 得了癌症 还有两个女儿
[18:40] My blood orange cake. Want some? 我的血橙蛋糕 来一点吗
[18:42] I can never turn down cake. 我永远无法拒绝蛋糕
[18:43] She’s lying. 她在撒谎
[18:44] Her heart’s as fast as a hummingbird’s. 她的心跳都快赶上蜂鸟了
[18:46] Yeah, I think so too. 是啊 我也这么觉得
[18:48] Uh, Bitsie, your… Your hands. 比茜 你的手
[18:54] Your hands should be scalded, they’re not even red. 你的手应该会被烫伤 但是甚至都没发红
[18:57] You were sick. 你之前病了
[18:58] You were on hospice. 还去了临终安养院
[19:00] Eve cured you with the serum I made for James. 伊芙用我给詹姆斯制作的血清治好了你
[19:02] She was here. 她来过这里
[19:04] I want you out of my aunt’s house! 我要你们离开我姑姑的房子
[19:09] I drink a lot of milk? 我常喝牛奶身体好
[19:12] – Drop it. – You can’t take it out of me. -放下刀 -你不能抢走它
[19:14] I don’t want to be sick again. 我不想再生病了
[19:16] It’s okay. It’s okay. 没事的 没关系
[19:17] Hey, we are not here to hurt you. 我们不是来伤害你的
[19:19] Eve saved me. She’s good. 伊芙救了我 她是好人
[19:22] I hear you. 我明白
[19:23] But if the world is wrong about Eve, 但如果世界都看错了伊芙
[19:25] then tell us what’s right. 那你就告诉我们真相
[19:26] Eve came here when she was on the run from you and the police. 伊芙在逃离你们和警方追捕时来了这里
[19:29] She risked getting caught to help me. 她冒着被抓的风险来帮我
[19:31] She did a good thing for you. 她为你做了一件好事
[19:34] But the longer she’s with Lex, the more trouble she’s in, 但她跟莱克斯待的时间越久 问题就会越严重
[19:36] and the more danger. 危险也会更多
[19:38] Help us find her. 帮我们找到她
[19:45] I don’t know where she went. 我不知道她去了哪里
[19:47] But I know she used to 但我知道
[19:48] work out of a lab at National City University. 她以前在纳欣诺市大学一家实验室工作
[19:50] Eve had a secret lab? 伊芙有秘密实验室吗
[19:52] Seems there are a lot of things about Eve that were secret. 看来伊芙的秘密有很多
[19:54] This way… 这边
[20:01] Okay, when you get the signal, 等你收到信号时
[20:04] go that way exactly 900 meters. 就往那个方向走900米
[20:08] I speak English better than you. 我的英文比你说得好
[20:10] Whatever. It’s not a contest. 无所谓 这又不是比赛
[20:12] And put this on first. 你先穿上这个
[20:17] What? 什么
[20:18] You really look exactly like her. 你看起来跟她一模一样
[20:29] I could fit ten of my apartments into this office. 这个办公室里能放十个我的公寓
[20:34] Yeah, it’s not bad, huh? 是啊 不错吧
[20:37] What you got there? 你手里是什么
[20:40] Referrals for post-trauma psychologists. 创伤后心理医生的转诊文件
[20:43] All in National City. 都在纳欣诺市
[20:44] Come on. Come, look… 拜托 听着…
[20:45] Look, Kelly, I told you, I don’t need help. 凯莉 我说过了 我不需要帮助
[20:48] I don’t need help. 我不需要帮助
[20:49] James, Lex tried to kill you eight times. 詹姆斯 莱克斯试图杀你八次了
[20:52] If you would just listen to me for once in your life, 你能不能就听我这一次
[20:56] maybe you would realize this has nothing to do with Lex. 这跟莱克斯没关系
[20:59] James, you have a wall full of televisions and they’re all off. 詹姆斯 你墙上都是电视 但都被你关了
[21:03] Because you know that if you turn them on, 因为你知道如果打开的话
[21:05] you’ll see Lex’s face staring back at you. 你就会看到莱克斯的脸盯着你
[21:06] – Oh, is that right? – You are avoiding a trigger. -是吗 -你怕它触发你的记忆
[21:08] Lex came after me in the first place 莱克斯最初追杀我
[21:11] to get to Superman 是为了接触到
[21:12] who’s off planet. 不在地球上的超人
[21:14] Manchester Black shot me, who’s dead now, 曼彻斯特·布莱克开枪射了我 现在已经死了
[21:17] so I’m no longer in danger, thank you. 所以我现在没有危险 谢谢
[21:20] But you are irritable, jumpy, sweaty, 但你现在易怒 暴躁 容易出汗
[21:22] all psychological responses to triggers. 这些都是对触发的心理反应
[21:24] And those are just the symptoms that I can see. 这还只是我看到的症状
[21:26] God forbid you have a flashback. 希望你没有再想起来
[21:29] ‘Cause I know you’d never tell me. 因为我知道你肯定不会告诉我
[21:34] You know, 知道吗
[21:36] you’re not the only one who can analyze things, Kelly. 不是只有你一个人会分析事情 凯莉
[21:38] The only times that you’ve come to visit me 只有我在医院的时候
[21:40] are when I was in the hospital. 你才来看了我几次
[21:43] Because I was weak and you could tell me what to do, right? 因为我很虚弱 会听你话 对吗
[21:45] James, I’m just trying to help. 詹姆斯 我只是想帮你
[21:46] Then help me by listen… 那你就听我的话
[21:51] I’m sorry. 对不起
[21:55] I should, I… 我不该…
[21:56] I’m just, I’m busy, I’m overwhelmed, I’m just… 我只是很忙 应付不过来…
[22:02] This, this is, uh… 这…
[22:06] This is probably a really good time for you to go home. 也许你该回家了
[22:33] Whole room’s lined with lead. 房间到处都是铅
[22:35] Eve may not have been tidy, but she was smart. 伊芙可能不太爱干净 但是很聪明
[22:38] Maybe not that smart. 好像也不是很聪明
[22:51] That’s Harun-El. 这是哈伦·艾尔
[22:53] Yes. It is. 是的
[22:55] You kept this? 你还留着?
[22:57] My mother told you how dangerous it is. 我妈妈跟你说过它有多危险
[22:59] I didn’t keep it. 我没留着
[23:00] I gave your mother what I had, but I made more 我把之前的给了你妈妈 但我又做一些
[23:02] so I could realize its potential. 想看看它的潜力
[23:04] All of my current research is based on this. 我现在的所有研究都是以此为基础的
[23:06] This is how Lex had powers. 莱克斯的能力就是这么来的
[23:09] Is that a part of your research, too? 这也是你的研究之一吗
[23:10] This is why I didn’t want to work with you. 所以我才不想跟你合作
[23:13] Because every time I think things are getting better with us, 因为每次我以为我们关系好起来
[23:14] you display an inherent distrust of my intentions. 你就开始怀疑我的意图
[23:17] What is so wrong about helping humans protect themselves? 帮助人类保护自己有什么错
[23:20] Because someone like Lex could get ahold of the technology 因为这种科技落入莱克斯这样的人手里
[23:23] and use it for evil, which is exactly what happened. 可以用来做坏事 而事实就是这样
[23:25] You look past all of the good we’ve done 你不顾我们做过的所有好事
[23:27] and see red whenever you feel vulnerable. 每次觉得不安就发怒
[23:29] Lena saved Argo with this. 莉娜用这个救了阿尔戈
[23:31] She rescued Sam, 救了小萨
[23:32] she cured Bitsie’s cancer, 治好了比茜的癌症
[23:34] and she saved James’ life. 还救了詹姆斯的命
[23:42] You’re right. 你说得对
[23:45] – Excuse me? – You’re right. -什么 -你说得对
[23:47] If you hadn’t made Harun-El, James wouldn’t be alive, 如果你没做出哈伦·艾尔 詹姆斯就已经死了
[23:50] and you saved him in a way I couldn’t. 你用我做不到的方式救了他
[23:53] I do see red sometimes, 我确实有时候会发怒
[23:56] and it’s not an ego thing or allegiance, 这跟自我或者忠诚
[23:59] or anything like that. 没有关系
[24:02] I feel the weight of the world on my shoulders. 我感觉肩上扛着世界的重担
[24:06] And since Superman left, and Lex has been free, 超人离开了 莱克斯又逍遥法外
[24:10] it feels a lot heavier. 这担子就更重了
[24:12] If my enemies are strengthened, 如果我的敌人变强大了
[24:14] if I’m weakened in the slightest bit, 如果我变弱了哪怕一点点
[24:16] I could lose. 我都会输
[24:17] And I just can’t… 但我不能…
[24:20] I can’t lose. 我不能输
[24:25] I’m sorry, Lena. 对不起 莉娜
[24:32] Thank you. 谢谢
[24:35] I appreciate that. 听到这么说就好
[24:40] Bygones? 这事算过去了
[24:43] Bygones. 过去了
[24:46] So what’s the answer? 那答案是什么
[24:47] H’ronmeer save me. This again? 赫隆米尔救了我 你还要问吗
[24:49] I need guidance. Why won’t you help me? 我需要指引 你为什么不肯帮我
[24:51] Why should I? 我为什么要帮你
[24:52] I’m not the one who failed at the one task I have. 没有完成任务的人不是我
[24:56] Or was it another Green Martian 那是另一个绿火星人
[24:59] who erased the mind of the DEO colonel, 清除了超查部上校的记忆
[25:01] who reached into 进入了
[25:03] Manchester Black’s brain to inflict pain upon him, 曼彻斯特·布莱克的脑子里 伤害了他
[25:06] and opened a channel for him to access your mind 让他进入你的思想
[25:08] so he could defile my grave site 好来破坏我的墓地
[25:11] and steal the Staff of K’hollar, 偷走它本来可以
[25:13] which he could’ve used to destroy planet Earth? 用来毁灭地球的科拉权杖
[25:16] Everything I did, I did in the name of peace. 我做的一切都是为了和平
[25:20] – You killed him. – He was a killer. -你杀了他 -他是个杀手
[25:22] Then so are you. 那么你也是
[25:24] Well, what would you have me do? 那你会让我怎么做
[25:26] Sit around and pray all day 整天坐这儿祷告
[25:27] while the world around me burns like you did on Mars? 任外面的世界毁灭 就像你在火星上那样
[25:31] At least I didn’t run. 至少我没逃跑
[25:36] I have been trying to make up for that. 我一直想为此弥补
[25:38] By protecting this planet. 通过保护这个星球来弥补
[25:41] Trying 尝试了
[25:43] and failing. 又失败了
[25:45] If I’m such a failure, why did you trust me with the Symbols? 如果我这么失败 你为什么告诉我符号的事
[25:48] Because you said you could handle it. 因为你说你能处理好
[25:50] You insisted– 你坚持…
[25:51] I shouldn’t have! 我就不应该
[25:53] I tried to be you, Father, but I can’t! 我想像你一样 爸爸 但我做不到
[25:57] And you should never have asked me. 你不应该问我
[26:00] I’m not a man of peace! 我不是一个和平的人
[26:04] And if that means I have to give up the Symbols, 如果这意味着我必须放弃这些符号
[26:07] and Martian religion has to die, then so be it. 火星教也必须灭亡 那就这样吧
[26:10] At least I will know who I am! 至少我会知道我是谁
[26:17] And who are you? 你是谁呢
[26:19] I’m the Martian Manhunter! 我是火星猎人
[26:28] Yes. 对
[26:31] You are. 你确实是
[26:42] The blueprints to my mother’s prison. 我母亲监狱的设计图
[26:45] Ugh, okay, did Eve ever mention, like, a family pet? 伊芙有没有提过一只家庭宠物
[26:50] Here. 这里
[26:52] “I love Lex”? “我爱莱克斯”
[26:54] Gross. 好恶心
[26:55] Truly. 真的
[26:56] All right, let’s see what Eve was up to. 好了 让我们看看伊芙在干什么
[27:00] Is that her experiment log? 这是她的实验日志吗
[27:01] Looks like she was trying to extract my serum 看起来像是她在治疗完以后
[27:03] from someone after treatment. 从别人身上提取我的血清
[27:08] Look at this. 看看这个
[27:09] It’s a Cadmus-13. 13号卡德摩斯枪
[27:10] It’s the same type of gun that shot James. 就是詹姆斯挨的那种枪
[27:14] Oh, Metallo Protocol. 《金属人协议》
[27:16] Lex and Eve were trying to use Cadmus’ Metallo technology. 莱克斯和伊芙在试图使用卡德摩斯的金属人科技
[27:20] And look whose name is on the test subject list. 看看测试对象表上有谁的名字
[27:23] Otis Graves. 奥蒂斯·格雷夫斯
[27:25] That must be how they brought him back to life. 他们肯定就是这样让他复活的
[27:27] Well, he wasn’t the first one. 他还不是第一个
[27:28] Looks like there were five failed test subjects before him. 看来在他之前还有五个测试失败的对象
[27:31] What do you think happened to them? 你觉得他们身上发生了什么
[27:49] Alex, no! 艾丽克斯 不
[27:54] I’ll distract him and you make a run for it. 我来分散他的注意力 你赶快跑
[27:56] No, the Kryptonite will kill you. 不 氪石会杀了你的
[27:58] I should’ve brought grenades. 我应该带手榴弹的
[28:00] I think I can make one with some help from your stun gun. 我觉得我可以用你的眩晕枪做一个
[28:02] Go! 快走
[28:25] Hey, Franken Berry. 喂 弗兰肯·贝里
[28:47] Not donuts, I presume. 我猜不是甜甜圈
[28:48] No, don’t, don’t. 不 别动 别动
[28:49] That’s a Kryptonite heart. 是一颗氪石心脏
[28:51] It was used to reanimate the second Metallo. 被用来复活第二个金属人
[28:54] And the first. 还有第一个
[28:55] And possibly Otis. 很可能还有奥蒂斯
[28:57] Much better than donuts. 比甜甜圈好多了
[28:58] Wait, Eve Tessmacher was working with Otis Graves, 伊芙·泰斯马克在和奥蒂斯·格雷夫斯合作
[29:00] and Otis Graves was working with Agent Liberty, correct? 奥蒂斯·格雷夫斯又在和自由代表合作 对吗
[29:03] So even Lex might have a connection to Ben Lockwood. 所以莱克斯可能和本·洛克伍德有联系
[29:06] Well, transitive property strikes again. 好吧 又扯到传递性了
[29:08] I need to have a chat with Lockwood. 我需要和洛克伍德谈谈
[29:10] See what his connection to Eve and Lex might be. 看看他跟伊芙和莱克斯有什么联系
[29:12] I’ll talk to Lillian. 我去找莉莉安谈
[29:13] It’s the last thing I wanna do, 这是我最不想做的事
[29:14] but she gave me some info on Otis a while ago, 但她不久前给了我一些关于奥蒂斯的信息
[29:17] and she always knows more than she says. 而她知道的事总是比说出来的多
[29:19] Before you go, 你走之前
[29:20] they ran a ballistics test 他们对你在伊芙的实验室
[29:21] on the Cadmus-13 gun you found in Eve’s lab. 发现的13号卡德摩斯枪做了弹道检测
[29:25] It’s a definite match to the bullet that shot James. 和射中詹姆斯的子弹完全吻合
[29:29] Eve shot James? 伊芙开枪打了詹姆斯
[29:30] Which means that Lex was behind this, as well. 这意味着莱克斯也是幕后黑手
[29:34] But why? 可是为什么
[29:36] Just when you think you’ve got to the bottom of Eve’s betrayal, 就在你以为伊芙最不可能背叛的时候
[29:38] it gets deeper and deeper. 情况反而越来越糟
[29:40] James deserves to know who shot him. 詹姆斯有权知道是谁对他开的枪
[29:42] That his attacker’s still out there. 还有袭击他的人仍在逃
[29:44] I’ll tell him before I go to D.C. 我去华盛顿之前会告诉他
[29:47] We will find Eve. 我们会找到伊芙的
[29:49] I promise. 我保证
[29:51] You tricked me into getting angry. 你故意惹我生气
[29:54] You were angry already. 你已经生气了
[29:55] Just pushing it down. 忍下来就好
[29:58] And you were right to be angry with me, J’onn, 你对我生气没错 荣恩
[30:01] I wasn’t clear. 我没说清楚
[30:03] I said I wished for you to promote peace, 我说希望你促进和平
[30:05] but I never intended for you to become me. 但我从来没打算让你成为我
[30:09] I meant only that you should help the world 我的意思是无论在什么状况下
[30:12] in whatever state is true to you. 你都应该帮助这个世界
[30:16] When I found you again, 再次找到你的时候
[30:18] I was so proud of the Martian you had become. 我为你成为了火星人而感到骄傲
[30:21] I never meant to make you feel you had to change, J’onn. 我从来没想让你觉得你必须改变 荣恩
[30:26] I’m sorry. 对不起
[30:29] I failed to impart my unconditional love for you. 我没有给你无条件的爱
[30:38] I’m so sorry I couldn’t 很抱歉我不能
[30:40] be the keeper of the Sacred Symbols, Father. 成为神秘符号的守护者 父亲
[30:44] You were able to keep the Symbols alive a little longer. 你能让符号保持更长久的生命力
[30:49] That brought comfort to an old Martian. 这让一个老火星人得到了安慰
[30:53] The important thing is, 重要的是
[30:56] you know who you are. 你知道你是谁
[31:01] Maybe there’s another way. 或许还有别的办法
[31:04] H’ronmeer gave us the 赫隆米尔给了我们
[31:05] Symbols in the heart of the desert of T’ozz. 托兹沙漠中心的符号
[31:09] I could return them there. 我可以把它们还回去
[31:12] A hard journey. 艰苦的旅程
[31:15] And if you succeed, they will lie dormant 如果你成功了 它们就会一直休眠
[31:17] until someone worthy comes to claim them. 直到有配得上的人来唤醒它们
[31:23] Maybe somebody will. 或许有人会的
[31:37] Thank you, Father, for all your help. 父亲 谢谢你的帮助
[31:40] You know, J’onn, 要知道 荣恩
[31:42] I’m just an extension of your memory of me. 我只是你对我记忆的延伸
[31:47] Any answers you found, 你得到的答案
[31:49] they came from inside you. 都来自你的内心
[31:52] Yeah, I know. 是的 我知道
[31:56] But it was still really good to see you. 但见到你还是很高兴
[31:59] It was good to see you, too… 我见到你也很高兴
[32:03] Martian Manhunter. 火星猎人
[32:27] Hey. 你好
[32:29] How’s the hunt for Eve coming? 对伊芙的追踪怎么样了
[32:33] Well, um, 好吧
[32:35] we found out she revived Otis, 我们发现她复活了奥蒂斯
[32:37] which connects her to Ben Lockwood, 然后从她追查到了本·洛克伍德
[32:39] so I am going to D.C. now to question him. 所以我现在要去华盛顿质问他
[32:42] So Lockwood and Luthor may be connected? 所以洛克伍德和卢瑟可能有关系吗
[32:46] We think. But, uh… 我们认为是这样 但
[32:48] That’s actually not the reason I came to talk to you. 那不是我来找你谈话的原因
[32:56] We found a gun in Eve’s lab. 我们在伊芙的实验室发现一把枪
[32:58] The DEO matched the bullets to the one you were shot with. 超查部证实枪里的子弹和你体内的相同
[33:04] Manchester Black didn’t shoot you, James. 不是曼彻斯特·布莱克枪击你的 詹姆斯
[33:07] It was Eve. 是伊芙干的
[33:15] So that means Lex is behind this, too. 所以莱克斯也是幕后黑手
[33:20] Did you see? 你们看见了吗
[33:22] The Alien Amnesty Act was just repealed. 《外星人赦免法》刚刚被废除了
[33:24] What? 什么
[33:25] …to repeal the Alien Amnesty Act. 废除《外星人赦免法》
[33:29] I’m sure some of you are surprised, 我知道有一部分人会很惊讶
[33:31] – but I can assure you… – Eve. -但我向你们保证 -伊芙
[33:33] Did you see that? 你们看见了吗
[33:34] That was Eve. She’s in D.C. 那是伊芙 她现在在华盛顿
[33:44] That was quick. 动作真快
[33:46] Your friends betray you already? 你朋友已经背叛你了吗
[33:49] No, Mother. I came to give you this. 不是的 母亲 我来给你这个
[34:00] The blueprints to the prison? 监狱的图纸吗
[34:02] – Lex was coming for you. – I hate to say I told you so. -莱克斯来找过你 -真不喜欢说我早说过
[34:05] Really? 真的吗
[34:08] ‘Cause I just love saying it. 因为我超爱说这句话
[34:11] Look at your cell, Mother. 看看你的牢房 母亲
[34:16] Do you see your name, Mother? 看见你的名字了吗 母亲
[34:19] Written in red, in Lex’s handwriting. 红色的字 是莱克斯的笔迹
[34:22] We both know what that means. 我们都知道这意味着什么
[34:24] No. He wouldn’t. 不 他不会
[34:26] Lex was coming for you. 莱克斯是来找过你
[34:29] But not to free you. To murder you. 但不是救你 而是杀你
[34:33] The question is, Mother, 问题是 母亲
[34:35] why would he bother to come and kill you? 他为什么要来杀你
[34:38] Unless you knew something. 除非你知道什么
[34:41] Something that could be used to find him? 知道能找到他的线索
[34:46] So who are you gonna bet your life on? 你要把生命赌在谁身上
[34:49] The psychopath… or me? 那个神经病 还是我
[34:53] The only person who can or will protect you. 唯一一个有能力有意愿保护你的人
[35:04] You can tell me what you know when you’re ready. 等你准备好了 再告诉我
[35:06] I’m patient. 我很有耐心
[35:07] Lena. 莉娜
[35:12] Wait. 别走
[35:32] The senators are making their way in now. 参议员们正在陆续进入
[35:35] Until the President arrives, we will only be doing photos. 在总统到来之前 我们只能拍照片
[35:42] No sign of Eve down here yet. 这里没有伊芙的踪迹
[35:44] Maybe I’d better look up there. 或许我最好上去看看
[35:46] Senator Granberry, excuse me for a second. 格兰伯里参议员 失陪一下
[35:48] Uh, what happened? 出什么事了
[35:50] Why did you change your vote? 你为什么改了票
[35:55] Just take the win. 你偷着乐吧
[36:25] Mr. Lockwood. 洛克伍德先生
[36:29] No questions, Mr. Olsen. 不许提问 奥尔森先生
[36:31] You’re aware that Otis Graves 你知道是奥蒂斯·格雷夫斯
[36:32] helped Lex Luthor escape, aren’t you? 协助了莱克斯·卢瑟逃跑 对吧
[36:35] Otis Graves is deceased. 奥蒂斯·格雷夫斯已经死了
[36:39] Actually, he’s not. 事实上 他没死
[36:42] I have nothing to do with Lex Luthor. 我跟莱克斯·卢瑟没任何关系
[36:46] Sure about that? 你确定吗
[37:01] Supergirl. 超女
[37:03] How on earth did you find me? 你怎么找到我的
[37:05] The only car protected with an X-ray scatter field? 唯一一辆受X射线散射场保护的车吗
[37:08] Oh, poo. 倒霉
[37:09] Out of the car. 给我出来
[37:12] Enjoy the show. 等着看好戏吧
[37:50] – My dad. – Come on. -我爸爸 -快走
[37:53] Let’s go. 我们走
[37:55] Take her out! 带她出去
[38:09] Oh, my God. 我的天
[38:38] Let them hate so long as they fear. 让他们有多恨 就有多怕
[38:52] It was Supergirl. 是超女
[39:21] My fellow Americans, by now you have surely heard 我的美国同胞们 你们现在一定已经听到
[39:26] that the heart of our great nation was attacked… 我们伟大国家的核心遭受袭击的消息
[39:30] by someone many of you trusted with your security and your hopes. 许多人还相信她会带来安全和希望
[39:37] Supergirl. 她就是超女
[39:38] She attacked in retaliation 她攻击是为了报复
[39:40] to the repeal of the Alien Amnesty Act, 《外星人赦免法》的废除
[39:43] ignoring our democracy in favor of her own 她无视我们的民主 只顾她自己
[39:46] alien brute form of justice. 这是野蛮的外星正义
[39:48] The American people have welcomed these aliens, 美国人民欢迎这些外星人
[39:52] they’ve repaid our hospitality with violence. 他们却以怨报德
[39:55] But we are not weak, we are Americans. 但我们并不软弱 我们是美国人
[40:00] We are humans. 我们是人类
[40:03] I am hereby enacting martial law for our protection. 为了保护我们 我在此颁布戒严令
[40:07] And, Supergirl, if you are watching, make no mistake, 超女 如果你正在收看 毫无疑问
[40:13] this act of horrific terrorism will not go unanswered. 这一恐怖主义行径绝不会被置之不理
[40:18] You are now public enemy number one. 你现在是头号公敌
[40:28] There’s no way Supergirl would do something like this. 超女绝不会做出这种事
[40:34] I know. 我知道
[40:53] I was wrong. 我错了
[41:00] I need your help. 我需要你帮助
[41:04] Think you can stick around? 你能留下来吗
[41:07] I’m not going anywhere. 我哪儿也不去
[41:17] This is J’onn J’onzz, private investigator. 我是荣恩·荣兹 私家侦探
[41:19] Please leave a message and I’ll get back to you as soon as I can. 请留言 我会尽快回复你
[41:38] Did you call me here to arrest me? 你们叫我来是要逮捕我吗
[41:39] We know you didn’t do this. 我们知道不是你做的
[41:40] That you would never do something like this. 你绝不会做出这种事
[41:43] We’re on your side, Supergirl. 我们和你同一战线 超女
[41:45] We’re gonna find out the truth. 我们会查明真相
[41:47] Together. 齐心协力
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号