Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超级少女(Supergirl)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超级少女(Supergirl)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02
时间 英文 中文
[00:02] I’m so sorry I couldn’t 很抱歉我不能
[00:04] be the keeper of the Sacred Symbols, Father. 成为神秘符号的守护者 父亲
[00:06] H’ronmeer gave us the symbols in the heart of the desert of T’ozz. 赫隆米尔给了我们托兹沙漠中心的符号
[00:10] I could return them there. 我可以把它们还回去
[00:13] This is more than PTSD. 这不只是创伤后应激障碍了
[00:15] We have to talk to Lena. 我们必须要告诉莉娜
[00:16] Our great nation was attacked by Supergirl. 我们伟大国家的核心遭受了超女的袭击
[00:18] I am hereby enacting martial law. 我在此颁布戒严令
[00:21] And, Supergirl, if you are watching, 超女 如果你正在收看
[00:22] you are now public enemy number one. 你现在是头号公敌
[00:25] I am doing more harm than good right now. 我现在所做的利大于弊
[00:28] What do they say? 有句老话叫什么
[00:29] The pen is mightier than the sword. 笔头强于剑
[00:31] Maybe even mightier than a cape. 或许比披风还强大
[00:49] Go home, alien! 滚回去 外星人
[00:51] It’s after dark. 天已经黑了
[00:52] Open the door, alien! 开门 外星人
[00:55] What was that? 那是什么
[00:57] Supergirl? 超女吗
[00:58] Howdy, boys. 你好啊 小伙子们
[01:00] – Who are you? – I’m your worst nightmare. -你是谁 -我是你最恐怖的噩梦
[01:09] Sweet dreams. 做个好梦
[01:11] Get out of there, Dreamer. 离开那里 梦想者
[01:12] The DEO van is headed your way 超查部的车正向你驶去
[01:14] and this place is about to be swarming with Lockwood’s men. 这个地方马上就要满是洛克伍德的人了
[01:28] We are only days into martial law 戒严令只开始了几天
[01:30] and already people are catching wind of you. 而人们已经开始注意到你了
[01:33] We must be strategic. 我们必须讲究策略
[01:36] – Brainy, are you worried about me? – Yes. -布莱尼 你在担心我吗 -是的
[01:38] The repeal of Alien Amnesty 《外星人赦免法》的废除
[01:39] has left us all vulnerable. 让我们都处于危险之中
[01:41] Ben Lockwood is out there rounding up aliens 本·洛克伍德正在围捕那些
[01:43] he believes have anti-human leanings. 他相信有反人类倾向的外星人
[01:46] And masked vigilantes are target number one. 而面具义警是头号目标
[01:48] Well, someone has to protect innocent people. 总得有人保护无辜群众吧
[01:51] With Supergirl lying low, we have to pick up the cape. 现在超女在保持低调 我们应该继承衣钵
[01:55] You know, you could always blue-green up 你也可以变个身
[01:58] and join me out there. 加入我的行动
[01:59] Without Supergirl, there’s a 63.6% chance 没有超女 有63.6%的几率
[02:02] that you and I will be apprehended. 我们俩会被抓捕
[02:04] If we are not smart and careful that– – 如果我们不聪明谨慎行事的话
[02:07] If you’ll excuse me… 不好意思
[02:10] Seriously? 你认真的吗
[02:11] You were a hologram the whole time? 你从一开始就只是全息投影吗
[02:13] We’ll have to continue this spat later. 我们得之后再谈了
[02:15] Wait! 等等
[02:21] Heartrate is 186. His ICP at 22 mil, 心跳是186 颅内压为22毫米汞柱
[02:24] and his BP is 160 over 30 and rising. 高压160 低压30 还在不断上升
[02:27] EKG now erratic. 心电图不稳
[02:29] Pardon me for stating the obvious, 请原谅我指出显而易见的事情
[02:30] but I do not believe the extraction process is working. 但我认为移除手术没起作用
[02:33] You’re pulling plasma, not Harun-El, 你在抽取血浆 而不是哈伦·艾尔
[02:35] and you’re exacerbating his symptoms. 而且你在加剧他的症状
[02:37] It’s okay. 没事的
[02:39] Keep going. 继续
[02:50] Oh, God… Okay… I’m fine. 天啊 好吧 我没事
[02:53] I’m sorry. I thought this would work. 对不起 我以为这会起作用
[02:55] I took this AmerTek technology 这项艾美特克科技
[02:56] straight from Lex’s cell 是我直接从莱克斯牢房拿来的
[02:57] and I followed the instruction plans from Eve’s lab exactly. 而且我完全遵照了伊芙实验室的说明
[03:00] In the interest of science, 出于科研需要 我想问
[03:01] was that super hearing you just experienced? 你刚才体验到的是不是超级听力
[03:04] Super-hearing now, too? 现在连超级听力都有了
[03:06] It seems every panic attack is bringing out a new ability. 看起来每次恐慌都会激发出新能力
[03:09] I will fix this. I just… need to better understand this. 我会解决的 但我需要更深入地了解它
[03:16] That’s gonna take time. 那要花一段时间
[03:18] – We need another strategy. – Yeah. -我们得另想策略 -是啊
[03:20] Well, luckily for James, I am adept at strategies. 詹姆斯走运了 我是策略大师
[03:25] Have you ever heard of a mind palace? 你听说过思想宫殿吗
[03:40] James… 詹姆斯
[03:41] Here’s the black budget you asked for. 这是你要的黑色预算
[03:44] As discussed, everything is in order and above board. 正如说好的 一切都井然有序 光明正大
[03:47] Eve. 伊芙
[03:54] Shoot. 该死
[04:10] 莱克斯·卢瑟 偷取莉娜的研究
[04:13] 曼塔罗 伊芙实验室的曼塔罗还活着
[04:17] 艾美特克 安斯利成员 谁是总裁 这里的工作人员谁与莱克斯有联系
[04:21] Edna, if you get caught changing alien personnel records, 埃德娜 如果你被抓到篡改外星人档案
[04:24] AmerTek might do more than just fire you. 艾美特克可不仅仅会开除你
[04:27] Just be careful. 小心点
[04:29] Were you just talking to someone that works at AmerTek? 你是在和艾美特克的工作人员谈话吗
[04:34] My sister. 我的姐姐
[04:35] Well, I’m working on an article to expose Lex Luthor 我在写一篇揭露莱克斯·卢瑟的报道
[04:37] and I know AmerTek was involved. 我知道艾美特克也牵涉其中
[04:38] Do you think your sister would be willing to talk to me? 你觉得你姐姐会愿意跟我谈谈吗
[04:41] I don’t know. It’s– 我不知道
[04:43] Franklin, did you sleep here? 弗兰克林 你昨晚在这里过的夜吗
[04:48] Lockwood and his men raided 洛克伍德和他的人
[04:50] the building across the street from mine. 突袭了我家街对面的建筑
[04:52] I am so sorry. 真抱歉
[04:54] Me too. 我也是
[04:56] But that is why this is so important for us to put a stop to. 但正因如此 我们才要阻止这一切
[05:00] Have your sister call me? 让你姐姐给我打电话
[05:02] Thanks, Franklin. 谢了 弗兰克林
[05:05] Kara? 卡拉
[05:08] Franklin is afraid to go home. 弗兰克林害怕回家
[05:10] Don’t you think that maybe… 你不认为 或许
[05:13] it’s time for you to rejoin the Super friends? 你该重新加入超级朋友了吗
[05:15] Nia, don’t you think I wish I could? 尼娅 你以为我不想吗
[05:17] But look what people are saying. 可看看人们都在说些什么
[05:19] Exposing Lex is the only way I can help right now, 我现在唯一能帮忙做的就是曝光莱克斯
[05:22] and when I do, it will clear Supergirl’s name 等我曝光他 就能为超女正名
[05:24] and I can get back out there with you and help people. 我就可以重新和你一起去帮助人们
[05:27] Okay. No, you’re right. You stay on Lex. 好 你说得对 你继续追查莱克斯
[05:32] But I’m gonna watch the streets. 但我会守卫街头
[05:34] Someone needs to make Lockwood go nighty-night-night. 得有人确保洛克伍德晚上安安分分的
[05:38] A mind palace is a hyper-real 思维宫殿是詹姆斯脑中
[05:39] interactive space in James’ mind. 一个超真实的互动空间
[05:43] This device taps into James’ temporal lobe, 这个装置接入詹姆斯的颞叶
[05:45] allowing me to map out his memories. 允许我勾勒出他的记忆
[05:47] Everything he experiences will be real and true. 他经历的一切都将是真实的
[05:50] If James is able to identify and face his core trauma, 假如詹姆斯能确定并面对他的核心创伤
[05:53] he may be able to manage the attacks. 他或许能抑制住发作
[05:55] Do we know why the Harun-El is making the attacks worse? 我们知道哈伦·艾尔为什么会让发作加剧吗
[05:58] Lena’s drug was designed to attack illness. 莉娜的药物旨在攻击疾病
[06:00] In this case, it was focused on the PTSD, 这次它集中攻击创伤后应激障碍
[06:02] heightening what would normally be just a panic attack. 加剧了原本普通的恐慌发作
[06:05] And since the drug also gives you superpowers, 而由于药物也赋予了你超能力
[06:08] the attacks were causing the powers to be uncontrollable. 发作导致了这些能力失控
[06:10] So, you’re saying even if I’m able to manage the symptoms, 你是说即使我能控制住症状
[06:13] I’m still gonna have superpowers? 也还是会有超能力
[06:14] Yes. 是的
[06:16] But you’ll be able to control them. 但你能控制它们
[06:18] Now, shall we jump in? 那我们这就开始吧
[06:21] Let’s do this. 开始吧
[06:24] – Let’s go! – He’s not a anti-human conspirator. -快走 -他不是反人类同谋
[06:26] – Let’s go. – He didn’t do anything. He’s innocent. -快走 -他什么都没做 他是无辜的
[06:30] Open the door. 把门打开
[06:33] Please. He’s a good man. 求你了 他是个好人
[06:35] If he were a man, we wouldn’t be in this situation now. 假如他是人 就不会发生现在这种事了
[06:38] Don’t make a scene. 别把事情闹大
[06:41] Your children, they just lost their father. 你的孩子们刚失去了父亲
[06:43] I would hate to see them lose their mother, too. 我可不想看到他们也失去母亲
[06:54] They look so human, I… 他们看起来和人一样 我
[06:56] Sometimes I forget. 有时我会忘记
[06:57] Yeah, it’s a lot easier 是啊 这要艰难得多
[06:59] when there’s a snake coming out of the back of their head. 毕竟不是所有外星人后脑都会钻出蛇
[07:03] We can’t humanize them, son. 我们不能把他们当人看 孩子
[07:04] So, remember, don’t ever mistake them 记住 永远不要忘记
[07:08] for anything but the roaches that they are. 他们只是蟑螂 仅此而已
[07:12] Hey, Marcus, you come over here for a second? 马库斯 你过来一下好吗
[07:16] Excellent work. 做得很好
[07:18] So, would you… I was thinking maybe you could take George 我在想 你能不能带上乔治
[07:21] along for the rest of your shift. 直到你轮班结束
[07:23] He’s still gaining a stomach for what we’re doing. 他还在适应我们的工作
[07:26] Great. Let’s go. 很好 我们走
[07:37] Thank you. Have a good one. 谢谢 祝你今天愉快
[07:41] Oh, my purse! Stop! Help! 我的钱包 别跑 救命
[07:46] Oh, I’m so sorry. 真不好意思
[07:48] I am such a klutz. I feel so bad. 我笨手笨脚的 我好内疚
[07:51] I’m sorry. 抱歉
[07:53] Kara Danvers? I’m Franklin’s sister. 卡拉·丹弗斯 我是弗兰克林的姐姐
[07:56] Edna? 埃德娜
[07:58] Things at AmerTek are bad. 阿美特克情况很糟
[08:01] Really bad. 真的很糟
[08:07] I even heard a rumor they’re installing alien detection devices 我甚至听到流言说 他们下周要在入口处
[08:10] on the entrances next week. 安装外星人检测装置
[08:12] Has AmerTek done business with Lex Luthor 阿美特克在过去18个月里
[08:14] or any of his associates in the past 18 months? 有没有跟莱克斯或他的同伙有过交易
[08:17] I’m in HR. 我是人事部的
[08:18] Can you get me access to those records? 你能带我去查看那些记录吗
[08:22] Look, I want these guys taken down. 我希望这些家伙被拿下
[08:26] But they are rounding up aliens. 可他们在围攻外星人
[08:27] And my actions could put my friends and family in danger. 我的行为可能会让家人与朋友陷入险境
[08:30] Edna, I know it’s scary right now, 埃德娜 我知道现在事态很吓人
[08:33] but Franklin told me how brave you’ve been. 但弗兰克林告诉我你一直很勇敢
[08:36] Taking the personnel files of the aliens in your office. 你把办公室里外星人的个人档案销毁了
[08:39] What’s happening is wrong. 正在发生的这些事是错误的
[08:41] But the only way we can stop it 但我们唯一能阻止它的方法
[08:43] is by exposing the people that are committing these crimes. 就是曝光正在犯下这些罪行的人们
[08:48] Can you help me? 你能帮我吗
[08:57] Thank you for being here. It means a lot. 谢谢你一直留在这 这意义重大
[09:01] Oh, there’s no place I would rather be. 我非常愿意守在这里
[09:04] There is an 86.7% chance 你的核心创伤
[09:06] that your core trauma has something to do with Lex Luthor. 有86.7%的几率与莱克斯·卢瑟有关
[09:09] So, we shall start by exploring that region. 我们就从探索那个区域开始
[09:13] Are we all ready to begin? 都准备好开始了吗
[09:18] Good. 很好
[09:33] I’m at the Daily Planet? 这里是《星球日报》
[09:36] Welcome to level one. 欢迎来到第一层
[09:39] This is right after I met Superman. 这是我刚遇到超人之后的事
[09:42] The first time Lex kidnapped me. 莱克斯第一次绑架我
[09:55] No, no, no. Wait, wait, wait. 不不不 等等 等等
[09:56] This is… Something wrong. This is not how it happened that day. 这不对劲 这不是那天发生的事
[10:00] The memories are folding in on one another. 这些记忆彼此交织在一起
[10:06] Who are they? Who are you? 他们是谁 你们是谁
[10:13] Brainy, what is going on in there? 布莱尼 你们那里发生了什么
[10:22] That’s me. 那是我
[10:38] What happened? 发生了什么
[10:41] I saw Dad. 我见到爸爸了
[10:45] How much longer is this gonna take? 还要多久才能好
[10:47] Not long. 快了
[11:01] A military base in Rubniu? 鲁布尼纳的军事基地
[11:04] Who’s Sebastian Melmoth? 塞巴斯蒂安·梅莫斯是什么人
[11:07] I researched all the AmerTek executives. 我查过所有艾美特克的高管
[11:09] I never saw his name. 我从来没见过他的名字
[11:11] You’re in HR. Could you get me his employment records? 你在人事部 能把他的工作记录拿给我吗
[11:13] Those servers require my personal PIN number. 这些服务器需要我的个人密码
[11:16] They’d know it was me. 他们会知道是我干的
[11:18] Someone’s coming. 有人来了
[11:20] Is there a light on in the records room? 档案室开着灯吗
[11:22] No one’s requested access today. 今天没人要求进入
[11:22] – We have to hide. – Hey, who’s in there? -我们要躲起来 -是谁在里面
[11:32] The door’s frozen shut. Must be an HVAC problem. 门冻起来了 肯定是高压交流电的问题
[11:35] I’ll get maintenance to open the door. 我去叫维修工来开门
[11:38] It’s okay, it’s okay. 没事了 没事了
[11:40] I’m sorry. 对不起
[11:42] But you don’t know what it’s like 但你不知道
[11:43] to walk around with a target on your back 因为自己的真实身份
[11:45] just because of what you are. 时刻被人盯着的那种滋味
[11:48] I can’t go on the record. I can’t do this. 我不能留下记录 我不能这么做
[12:01] Begin Harun-El extraction trial 7.5. 开始哈伦·艾尔抽取实验7.5
[12:05] Object is at 180 BPM, 实验对象脉搏为每分钟180次
[12:07] device is set to 350 megahertz. 仪器设置到350兆赫
[12:12] Mark five. Tumors emerging. 标志5 肿瘤正在形成
[12:14] Heart volume expanding to 30%. 心脏体积扩大到30%
[12:33] By George, I think we’ve got it. 天呐 我们好像搞定了
[12:36] We just stumbled upon your core trauma, James. 我们无意中发现你有严重的创伤 詹姆斯
[12:38] And surprisingly, it isn’t a Lex Luthor murder attempt. 令人惊讶的是 不是莱克斯·卢瑟谋杀未遂
[12:42] It’s your father’s death. 而是你父亲的死
[12:44] Brainy, you said that whatever I saw in your mind palace 布莱尼 你说过我在你思维殿堂里看到的事
[12:48] was gonna be based on real memories. 是基于真实的记忆
[12:50] I wasn’t at our father’s funeral. 我没参加过我们父亲的葬礼
[12:54] Yes. You were. 你在场
[12:57] Incontrovertibly. 毫无疑问
[12:59] No, Brainy, he wasn’t. 不 布莱尼 他没去
[13:01] I was alone. 我当时孤单一人
[13:03] That is not something you forget. 这种事是不会忘记的
[13:05] Consider the possibility that James was there, 设想一下詹姆斯有可能在场
[13:08] and you, Kelly, did not see him. 而你 凯丽 没有看到他
[13:14] I was across the street. 我在街对面
[13:17] At a diner. 在一间餐厅里
[13:18] I got locked in the bathroom and nobody could hear me. 我被锁在洗手间里 没人听到我的声音
[13:20] By the time the manager opened up the door, 当经理把门打开的时候
[13:23] his funeral… 他的葬礼
[13:26] His funeral was over. 他的葬礼已经结束了
[13:28] Perhaps that is merely a picture of the truth 也许那只是真相的画面
[13:31] that got framed and hung in your mind. 印在你脑海里了
[13:33] An excuse you invented that over time, 随着时间推移 你自己编造的借口
[13:35] even you came to believe. 甚至连你都相信了
[13:37] The mind will play tricks to protect itself. 大脑会搞小动作来进行自我保护
[13:40] Think of memories like a watercolor. 把回忆想象成一幅水彩画
[13:42] While you’re painting, 在你绘画的时候
[13:44] the colors blend into each other without clear borders 颜色相互融合 没有清晰的界限
[13:46] until they grow opaque. 直到它们变得不透明
[13:47] Once the painting dries, 一旦画干了之后
[13:48] – the picture is set. – Yeah, I’m sorry, I need a break. -画就完成了 -对不起 我要休息一会
[13:55] Was it my metaphor? 是因为我的比喻吗
[14:04] Look, I know how hard it is to see a sibling in pain. 我知道看到兄弟姐妹痛苦有多难受
[14:08] But you… you have to know 但是你 你必须要知道
[14:09] that Brainy and I are not gonna let anything happen to James. 我和布莱尼是不会让詹姆斯有事的
[14:12] It’s… It’s not that. 不是因为这个
[14:15] The memories are triggering for me. 这些记忆触动了我
[14:18] You mean James at your dad’s funeral? 你是说詹姆斯参加了你父亲的葬礼吗
[14:20] James wasn’t at the funeral, Alex. 詹姆斯没参加葬礼 艾丽克斯
[14:28] I was eight. 我当时八岁
[14:32] And it was the worst day of my life. 那是我人生中最糟糕的一天
[14:35] My dad was dead. 我爸过世了
[14:38] And my mom was so distraught that my aunts had to hold her up. 我妈伤心不已 我姑姑不得不扶着她
[14:43] I was scared that she was gonna die, too. 我很害怕她也会过世
[14:46] James swore to me that he would be by my side. 詹姆斯向我发誓说他会陪着我
[14:52] That everything was gonna be okay 一切都会好起来的
[14:55] because we were gonna face it together. 因为我们会一起面对
[14:59] He disappeared before the service. 葬礼前他就不见了
[15:04] And I sat there, 我坐在那里
[15:07] alone, 孤单一人
[15:11] tears streaming down my face, 泪流满面
[15:13] staring at the door, waiting for my big brother 看着大门 等着我哥哥
[15:16] to walk in and make everything… 走进来 让一切…
[15:19] Make everything okay. 让一切好起来
[15:23] He never showed up. 他却没出现
[15:25] Where was he? 他当时在哪
[15:27] I don’t know. 我不知道
[15:30] I don’t know where he really was. 我不知道他当时到底在哪
[15:32] And, look, I get it. He was a kid, too. 我明白 他当时也是孩子
[15:35] But it is not a day that I am aching to relive. 但我实在不想重温那一天
[15:41] I understand. 我明白
[15:45] You know, you and I are a lot alike. 我和你非常像
[15:49] We’re really good at taking care of other people 我们真的很会照顾其他人
[15:52] but not so good at taking care of ourselves. 但却很不会照顾自己
[15:55] You don’t have to do this. 你不必这么做
[15:58] Yeah, I can stay by James’ side for you. 我可以替你留在詹姆斯身边
[16:03] I, um… 我
[16:06] I actually… I think I can do it. 其实 我应该可以做到
[16:10] Thank you. 谢谢你
[16:15] Sebastian Melmoth. 塞巴斯蒂安·梅莫斯
[16:18] Who are you? 你是谁
[16:21] Why were you buying property 你为什么十月份
[16:22] in the non-existent land of Rubniu in October? 会在根本不存在的鲁布尼纳买房子呢
[16:24] 鲁布尼纳 塞巴斯蒂安·梅莫斯 10月10日军事基地 他们有多少卫星办公室 莱克斯的藏身之处呢
[16:47] Lena. 莉娜
[16:53] Hello? 有人吗
[16:54] Kara? 卡拉
[16:56] What a surprise. 真是惊喜
[16:58] Yeah, your new assistant let me in. 是啊 你的新助理让我进来的
[17:01] She seems nice. 她看起来人不错
[17:03] Let’s hope she doesn’t stab me in the back. 希望她不会从背后捅我一刀
[17:05] Lena, I’m so sorry about what Eve did to you. 莉娜 伊芙之前对你做的事 我很抱歉
[17:09] Thanks. 谢谢
[17:10] It’s actually why I’m here. Uh… 我来其实就是为了这件事
[17:13] I’m writing an article about Lex. 我在写一篇关于莱克斯的报道
[17:16] I wanna expose him. 我想曝光他
[17:17] I want to take him down and put an end to all of this. 我想让他下台 从而结束这一切
[17:21] An expose on Lex. 曝光莱克斯
[17:23] That’s quite an Everest. 这个目标很远大
[17:27] Uh, there was actually something I was hoping you could answer. 其实我是想问你一个问题
[17:31] Has L-Corp done business with AmerTek? L公司与阿美特克公司合作过吗
[17:34] Maybe on a military project? 比如一个军事项目
[17:37] No, of course not. 当然没有
[17:40] Look, I’m sorry I can’t help you with this right now. I’m… 很抱歉我现在不能帮你 我…
[17:45] I’m trying to help James. 我想救詹姆斯
[17:49] You know, Alex is here. 艾丽克斯来了
[17:53] You haven’t been around. 你一直没来看我
[17:54] Supergirl’s been there for me. 但超女在陪着我
[17:56] Person who judges me on the very premise of my last name 她对我的姓氏有偏见 却还是陪着我
[17:59] but my best friend hasn’t. 而我最好的朋友却没有
[18:02] Lena, I’m… 莉娜 我
[18:04] I’m sorry. I was… 很抱歉 我…
[18:07] I was trying to catch Lex. 我想逮到莱克斯
[18:09] For you. That’s why I’m doing this. 是为了你 我是为了你才这样做
[18:13] Of course I care about how you feel. 我当然在乎你的感受
[18:15] You just care about me a little less 但是你更在乎的是
[18:16] than you do as a source for your story. 我能否做你报道的线人
[18:20] No, no, it’s not like that. I… 不 不是这样的 我…
[18:22] I wish I could explain, but… 我很希望能跟你解释 但是
[18:29] But maybe it’s better if I just go. 我还是走吧
[18:38] In there, before someone sees. 快进去 免得被别人看到
[18:52] Isn’t it past your bedtime? 你们该上床睡觉了吧
[19:01] What’s going on here? 这是怎么回事
[19:02] Al’s letting us use the bar as an alien refuge. 阿尔让我们把酒吧作为外星人避难所
[19:06] I don’t know how to make my bed. 我不知道怎么铺床
[19:08] Can you help me, please? 你能帮帮我吗
[19:14] Alien Affairs. You’re all in violation and under arrest. 我们是外星事务部 你们因违法而被拘捕了
[19:17] What do you mean, “Under arrest”? 什么叫被拘捕了
[19:19] We haven’t done nothing wrong. 我们根本没做错事
[19:20] Under martial law, aliens cannot gather after curfew. 根据戒严令 外星人宵禁后不许聚集
[19:23] Get them to the van. 把他们带到车上
[19:24] You’re gonna have to go through this reverie first. 你得先经历这个幻境
[19:27] Have it your way. 随你吧
[19:34] Get out of here. 快走
[19:35] Get ’em! 抓住他们
[19:38] I got the kid. 我去抓那个孩子
[19:45] – Charlie? – George. -查理 -乔治
[19:48] Please don’t take me in. 请别抓我
[19:49] You’re an alien? Why didn’t you tell me? 你是外星人吗 你为什么没告诉我
[19:52] Why do you think? 你觉得呢
[20:20] Fall back! 撤退
[20:28] You’re safe now. 这下安全了
[20:30] Safe? 安全
[20:32] They didn’t get us today, 他们今天没抓到我们
[20:34] but they’ll be back. 但是还会回来的
[20:36] We’re aliens. 我们是外星人
[20:37] Nowhere is safe. 没有安全的地方了
[20:51] I know that crease in your brow. 我很熟悉你这个皱眉的表情
[20:54] Sweetie, tell me what’s wrong. 亲爱的 告诉我怎么了
[20:58] It… It’s just… 只是…
[21:02] Do you ever wonder about, um… Like… 你有没有怀疑过…
[21:07] Dad’s policies? 爸爸的政策
[21:10] You know, like, maybe we’re doing this wrong? 也许 我们的做法是错的
[21:12] Of course not, George. 当然没有 乔治
[21:14] Your dad is saving this country. 你爸正在拯救这个国家
[21:17] And the raid at the bar didn’t go as planned, 对酒吧的搜查不是很顺利
[21:20] but you helped smoke those roaches out of their hole 但你帮忙把那些蟑螂赶出了洞穴
[21:23] and your father is so proud of you. 你爸爸很为你骄傲
[21:33] Nia… 尼娅
[21:36] What is it? 怎么了
[21:37] Al’s dive bar. 阿尔的地下酒吧
[21:41] He’s been using it as a shelter for aliens 他把那里作为了外星人避难所
[21:44] and Lockwood’s goons just crashed it. 洛克伍德的手下突袭了那里
[21:48] I stopped them. But… 我阻止了他们 但是
[21:52] The people there still felt so hopeless. 那里的人还是感到很无助
[21:55] And I wanna do more to help them. I just 我想做更多事来帮助他们 但是
[21:58] don’t know what else I can do. 我不知道我还能做什么
[22:03] I know exactly how you feel. 我完全能理解你的感受
[22:06] I’ve been so myopic I think I’ve made things worse. 我太顾及眼前 反而让事情恶化了
[22:11] I made Franklin’s sister more afraid. 我让弗兰克林的姐姐更害怕了
[22:13] Not to mention 更不用说
[22:15] I’ve been a terrible friend to Lena. 我对莉娜特别不够朋友
[22:17] Uh– How have you been a terrible friend? 你怎么不够朋友了
[22:20] You’ve been lockstep ever since Lex escaped. 自从莱克斯逃跑 你就一直被束缚着
[22:23] That was Supergirl. 那是超女
[22:25] Right. 好吧
[22:28] God, it just sucks out there. 天哪 外面情况真糟糕
[22:32] I wish we could do your Aliens of National City story 真希望能够给每个外星人都写一篇
[22:35] with every alien. 《纳欣诺市的外星人们》
[22:36] Then the humans would know 这样人类就会知道
[22:37] that they don’t need to be afraid of them. 他们不需要害怕外星人
[22:40] Maybe they just need to get to know one alien. 也许他们只是需要认识一个外星人
[22:45] How do you mean? 什么意思
[22:47] Nia… Nia! 尼娅 尼娅
[22:49] You and I have been so focused on fighting and reporting, 我们一直专注于打斗和报道
[22:52] that maybe… maybe we 或许 或许我们
[22:54] forgot the most important part of being a hero 忘记了身为英雄最重要的任务
[22:56] is inspiring hope. 就是给人希望
[22:59] So, Supergirl’s coming back? 所以超女要回归了吗
[23:01] The world doesn’t need to hear from Supergirl right now. 人们现在不需要超女站出来说话
[23:03] They need a hero who can speak 他们需要一个英雄
[23:06] to the conflict society is struggling with. 可以直言社会矛盾
[23:08] Someone who is both alien and human. 这个人要同时是外星人和地球人
[23:11] Someone who can bring them together. 并且能使双方团结一心
[23:14] – How? – I wanna interview you. -那要怎么做 -我想采访你
[23:17] An exclusive. 独家采访
[23:18] I want to introduce the world 我想向世人介绍
[23:21] to Dreamer. 梦想者
[23:26] I know this is challenging, James, 我知道这对你是很大的挑战 詹姆斯
[23:28] but I’ll be with you every step of the way. 但我会一直陪着你
[23:36] – It’s the day of the funeral. – Looks like you’re early. -这是葬礼那天 -你好像来早了
[23:42] I remember wearing that suit. 我还记得当时穿的这套衣服
[23:45] I love you, Dad. 我爱你 爸爸
[23:47] I promise 我保证
[23:48] I will spend my life 我一定会尽我所能
[23:50] making you proud. 为你争光
[23:52] You can’t be in here. 你不能进来
[23:53] The funeral hasn’t started yet. 葬礼还没开始
[23:58] There he is. 他在那里
[23:59] We’ve been waiting for you, daddy’s boy. 我们等你很久了 乖小孩
[24:01] I remember them. Billy New and Brandon Palmer. 我记得他们 比利·纽和布兰登·帕尔默
[24:04] They taunted me, took my lunch money. 他们嘲笑我 抢我午饭钱
[24:07] My dad was a soldier. Have some respect. 我爸爸是军人 放尊重一点
[24:12] Let’s say we show him some respect. 给他看看什么叫尊重
[24:19] Let me go! 放开我
[24:23] Don’t do it. Don’t do this. 不要 不要
[24:29] His vitals are spiking. 他心率过快了
[24:32] Push through the memory. 努力冲破回忆
[24:37] My connection’s lost. I can’t reach him. 我的连接断了 没法跟他联系
[24:40] Kelly, 凯莉
[24:41] I fear James’ mind has merged with his younger self. 恐怕詹姆斯陷入了小时候的记忆
[24:44] You were there. You could tether him. 你当时在那里 你可以跟他联系
[24:46] Will you go in? 你愿意进去吗
[24:48] No. No, no, no. I can’t. 不 不不不 我不行
[24:50] He needs guidance. He will recognize you as his young sister. 他需要人指引 他会认出你是他妹妹
[24:53] No, Brainy, it’s too much to ask of her. 不行 布莱尼 这个要求太过分
[24:57] There has to be another way. 肯定还有别的办法
[25:03] I’ll do it. 让我去吧
[25:06] James, please, can you let me in? 詹姆斯 你能让我进去吗
[25:11] – James? – Kelly, I can hear you. -詹姆斯 -凯莉 我听见你的声音了
[25:15] You gotta get me out of here. I can’t see this. 你把我带出去 我不要再看了
[25:19] I’m here. 我就在这
[25:21] James, I’m here with you. 詹姆斯 我在这陪你
[25:23] Wait, that’s you? 等等 那是你吗
[25:25] You weren’t at the diner? 你不是在餐馆吗
[25:29] You were trapped down here? 你被困在这里了
[25:34] Those boys did this to you? 那些男生干的吗
[25:36] James? 詹姆斯
[25:37] James, where are you? 詹姆斯 你在哪
[25:40] Oh, my God, that’s my voice. 天啊 是我的声音
[25:42] Down here, Kelly. Help! 我在这里 凯莉 救命
[25:45] I was looking for you. 我在找你
[25:46] Dead daddy can’t save you. You think your baby sister can? 你爸爸死了救不了你 你妹妹就能行吗
[25:50] Pathetic loser. 可怜虫
[25:53] I must have pushed the shame of this 我一定是把这段羞耻的记忆
[25:56] and the memory so far down, 埋得太深
[26:01] I forgot. 就记不起来
[26:03] I’ve told that diner story so many times, I believe it. 餐馆的故事我说了太多遍 自己都信了
[26:12] I wanted to be there, Kelly. 我希望我在那里 凯莉
[26:15] I wanted to be… 我希望我…
[26:18] I’m so sorry. 对不起
[26:21] I’m so sorry. 对不起
[26:25] It’s okay. 没关系
[26:28] It’s not your fault. 不是你的错
[26:32] You can change this narrative. 你可以改变这一切
[26:36] Fight back. 反击
[27:02] Come on. 去吧
[27:23] James, you did it. 詹姆斯 你做到了
[27:32] You’re gonna be great. 你肯定没问题
[27:35] You ready? 准备好了吗
[27:37] As I’ll ever be. 准备好了
[27:40] Okay. 好
[27:51] I haven’t figured out the extraction yet, Brainy. 我还没提取出来 布莱尼
[27:53] That’s why I came up. 我就是为这个来的
[27:55] Urgency is no longer required. 可以解除紧急状态了
[27:58] James has successfully completed his mind palace. 詹姆斯顺利完成了思维殿堂
[28:00] With his trauma unblocked, 他打开了创伤的记忆
[28:02] the Harun-El seems to have stopped attacking his PTSD 看来哈伦·艾尔在他体内得到了控制
[28:04] and is regulated throughout his body. 不再引发创伤后应激障碍
[28:06] His long-term prognosis with your drug in his system 使用你的药后 他的长期预后
[28:10] is good. 会很好
[28:13] Good evening. 晚上好
[28:15] This is Kara Danvers with CatCo Media 我是凯特科媒体的卡拉·丹弗斯
[28:17] and this is a worldwide exclusive. 这是一次全球独家采访
[28:20] I’m here with the hero who has been fighting in the shadows. 我身边的这位是一个不为人知的战斗英雄
[28:24] This is Dreamer. 她就是梦想者
[28:26] My first question… 第一个问题
[28:29] Who are you? 你是谁
[28:30] I’m Dreamer 我是梦想者
[28:32] and I am a descendant of a daughter of Naltor. 我妈妈是纳尔托尔后裔
[28:36] When did you come here from Naltor? 你什么时候从纳尔托尔过来的
[28:37] I didn’t. 并没有
[28:39] I was born here in America. 我就出生在美国
[28:40] – I grew up… – Shut this off. -我在这长大 -把它关掉
[28:42] We can’t. Someone hacked the system. 关不掉 有人黑进了系统
[28:43] …humans and aliens lived together in harmony. 人类和外星人和谐相处
[28:46] My mother was Naltorian, but my father was a human. 我母亲是纳尔托尔人 但我父亲是人类
[28:49] So you are both human and alien. 所以你既是人类也是外星人
[28:52] Yes. 是的
[28:54] My parents believed that humans and aliens could co-exist. 我父母相信人类和外星人可以共存
[28:58] And I’m living proof of that. 我就是活生生的证据
[29:00] But growing up wasn’t easy. 但长大并不容易
[29:02] I am also a trans woman. 我还是个女变性人
[29:04] I’m different, Miss Danvers, but so is everybody. 丹弗斯女士 我与众不同 但每个人都这样
[29:07] And I don’t know when that became such a bad thing. 我不知道这什么时候成了一件坏事
[29:11] The greatest gift we can give each other 我们能给彼此的最好礼物
[29:14] is our authentic selves and sharing that. 就是真实的自我并分享这一自我
[29:17] Sharing our truth is what will make us strong. 分享我们的真实会让我们变得强大
[29:21] So, here I am. 所以这就是我
[29:23] I am both human and alien. 既是人类也是外星人
[29:27] And I am a trans woman. 同时还是变性人
[29:29] S’mores are my favorite dessert. 苏打饼夹烤棉花糖是我最喜欢的甜点
[29:32] But I will always choose salty over sweet. 但我总是选咸的而不是甜的
[29:35] I broke my nose when I was 15 during a game of kickball. 我十五岁在踢球的时候摔断了鼻子
[29:39] My mother was my heart. 我母亲是我的心肝
[29:42] And since I lost her, 自从我失去她以后
[29:45] it’s felt like a piece of me is missing. 感觉就像我的一部分不见了
[29:49] But my father is my spine. 但我父亲是我的支柱
[29:51] I’m a Gryffindor. 我是个格兰芬多
[29:54] Uh, my patronus is a Dapple Grey Stallion. 我的守护神是一只花斑灰公马
[29:57] I am an INFP. 人格是INFP型
[29:58] Uh, a Miranda. 一名米兰达
[30:00] House Stark. 支持史塔克家族
[30:01] I love Thursdays and April. 我喜欢星期四 喜欢四月
[30:06] And nerdy boys who think too much. 还有想得太多的书呆子
[30:11] And I am proud of all that I am. 我为我的一切感到骄傲
[30:15] You should be. 你就该这样
[30:16] What does love feel like? 爱是什么感觉
[30:19] Are you afraid of how the world will react to you 既然这个世界知道你是外星人了
[30:22] now that they know you’re an alien? 你会害怕他们对你的反应吗
[30:24] Of course. 当然
[30:26] But, you know what else? Fear sucks. 但你还知道吗 恐惧糟透了
[30:29] It sucks. 那样糟透了
[30:30] And I am so sick of feeling hopeless. 我实在厌倦了感到绝望
[30:35] Dawn doesn’t come unless we want it to. 黎明不会自己到来 我们必须主动追求
[30:39] But we don’t have to wait for a new day. 但我们不必等待新时代的到来
[30:42] We are the new day. 我们就是新时代
[30:51] Your mother would be so proud of you. 你妈妈会为你骄傲的
[30:58] Oh, my… 我的…
[31:00] You’re leaking. 你哭了
[31:04] I always considered myself strong, brave. But… 我一直觉得自己坚强又勇敢 但…
[31:09] To share yourself like that, I… 像那样分享自己 我…
[31:13] If I am understanding Dreamer’s words correctly, 如果我理解对了梦想者所言
[31:15] none of us should be afraid of who we are. 那我们都不应该害怕自己是谁
[31:18] Nor should we fear sharing that. 也不应该害怕分享这一点
[31:22] I feel so paralyzed right now because I’m not able to. I’m… 我现在感觉整个人都瘫痪了 因为我不能…
[31:27] Not able to move forward. 不能前进了
[31:29] I can’t find Lex. I can’t fix James. 我找不到莱克斯 我救不了詹姆斯
[31:34] I understand 我理解
[31:36] that you have been betrayed 你这一生中
[31:40] by many people in your life, Lena. 被很多人背叛过 莉娜
[31:42] I know that feeling, too. 我也知道那种感觉
[31:45] But if you want to be trusted and accepted, 但如果你想被信任和接受
[31:47] then you must also trust. 那你也必须去信任
[31:50] It will be risky. 这会有风险
[31:51] But I can tell you that if you close all doors, 但我可以说 如果你关上所有的门
[31:55] you will have a 99.9% chance of sorrow. 你会有99.9%的概率悲伤
[32:01] I want this Dreamer detained. Now. 我要抓住这个梦想者 立刻
[32:05] Let’s go. 行动
[32:12] I can’t get a hold of Kara. 我联系不到卡拉
[32:14] Lockwood is heading to CatCo. 洛克伍德正赶去凯特科
[32:15] I gotta get her and Dreamer out of there. 我要把卡拉和梦想者带走
[32:17] Wait, you’re gonna be 等等 你如果阻止洛克伍德
[32:18] court-martialed if you try to stop Lockwood. 会上军事法庭的
[32:20] They cannot catch us if they cannot see us. 只要他们看不见我们 就抓不到我们
[32:24] So, tell me later. 下次再说吧
[32:27] – Okay… – Great job, guys. -好 -干得好 各位
[32:29] – Thanks. – Thanks, Franklin. -谢谢 -谢谢 弗兰克林
[32:30] Alien Affairs! On the ground! 外星事务部 趴下
[32:33] Don’t you move! 不许动
[32:35] Dreamer, you are under arrest 梦想者 你被捕了
[32:38] for using an illegal seditious broadcast to incite violence. 因为使用非法反动节目来煽动暴力
[32:42] You’re the only one inciting violence. 你才是唯一煽动暴力的人
[32:45] We’re unarmed. 我们手无寸铁
[32:47] This will be easy, then. 那就简单了
[32:49] Ready, Brainy. 准备好 布莱尼
[32:57] Where is she? Find her and detain her. 她在哪里 找到她然后拘留她
[33:34] You’re here. 你来了啊
[33:35] As a wise woman once said, 正如一位聪明女人所说
[33:37] “Fear sucks.” “恐惧糟透了”
[33:40] So let’s kick fear’s ass. 所以我们来让恐惧见鬼去吧
[33:50] Franklin, you saved me! 弗兰克林 你救了我
[33:52] – I did? – Yeah. Let’s take cover. -是吗 -是啊 快找掩护
[33:54] – Yeah. Okay. – Yeah. -好的 可以 -好的
[34:08] We should get out of here. Getting caught also sucks. 我们应该离开这里 被抓也糟透了
[34:13] Dreamer! 梦想者
[34:15] You’re coming with me. 你和我一起走吧
[34:23] Get out of CatCo. 离开凯特科
[34:25] Now. 快
[34:27] Not without the alien. 外星人不走我就不走
[34:31] What alien? 什么外星人
[34:33] All I see are journalists 我只看到记者
[34:34] exercising their right to freedom of speech 在行使他们的言论自由权
[34:37] and doing their duty to uphold freedom of press. 履行她们维护新闻自由的职责
[34:40] So, unless you’re gonna rewrite the Constitution, 所以 除非你是要重写宪法
[34:43] get out now! 不然给我滚
[34:49] I don’t know what happened to you 我不知道你是怎么了
[34:51] or how you did this. 你是怎么办到这一切的
[34:54] But I’ll find out. 但我会查清楚
[34:56] Come on! 我们走
[35:01] Oh, and I will find 我还会找到
[35:04] this Dreamer. 这个梦想者
[35:16] Kara? 卡拉
[35:18] – Edna? – I saw the Dreamer broadcast last night. -埃德娜 -昨晚我看了梦想者的节目
[35:23] It was inspiring. 很鼓舞人心
[35:26] I realized you were right. 我想你是对的
[35:28] The only way we can stop any of this is by exposing these people. 阻止这一切的唯一方法就是揭露这些人
[35:34] I have something for you. 我有东西要给你
[35:35] I thought maybe these could help. 或许这些会有所帮助
[35:41] These are the acquisition papers for that military base. 这些是那个军事基地的收购文件
[35:45] But they’ll know it was you. 但他们会知道是你泄露的
[35:46] What about your job? 你的工作怎么办
[35:49] I don’t care. 我不在乎
[35:51] In fact, if you need an AmerTek whistle-blower, 事实上 如果你需要一个人揭发艾美特克
[35:54] I’m willing to go on the record. 我愿意公开发言
[35:58] This… 这
[36:00] is very brave of you. 真是太勇敢了
[36:03] You ready, sis? 你准备好了吗 姐姐
[36:08] Thank you, Edna. 谢谢你 埃德娜
[36:11] Truly. 真的
[36:29] I’m sorry I was so short with you. 对不起我对你如此无礼
[36:32] You were just trying to do your job. 你只是想做好你的工作
[36:34] Friendship is the most important job 维持友谊是最重要的工作
[36:36] and I was so focused on my article, 我之前太专注于我的文章
[36:38] I forgot what really matters. 忘了真正重要的东西
[36:41] No, Kara. 不 卡拉
[36:43] The truth is, 其实
[36:44] even if you’d been standing right next to me when Lex escaped 就算莱克斯逃跑时你就在我身旁
[36:47] I really wouldn’t have let you be there for me. 我也会把你支走
[36:51] What do you mean? Why? 什么意思 为什么
[36:55] Because I’m the one that’s keeping secrets. 因为我才是那个有所隐瞒的人
[37:01] Eve wasn’t the only one working with Lex. I… 伊芙不是唯一帮莱克斯的人 我
[37:08] I was working with him, too. 我也助了他一臂之力
[37:12] He contacted me four months ago. 他四个月前他就联系了我
[37:14] He knew I had the Harun-El. 他知道我有哈伦·艾尔
[37:18] He had cancer and he was afraid to die. 他得了癌症 担心会死
[37:21] He’s my brother. 他是我的哥哥
[37:25] And in my heart, I knew he was manipulating me 我心里清楚他在操纵我
[37:28] but I believed him 但我相信他
[37:33] and I helped him and he betrayed me. 然后我帮了他 他背叛了我
[37:37] And I was weak and I will never forgive myself for that. 我太软弱 我永远不会原谅自己
[37:45] I can only imagine what you think of me, Kara. I don’t blame you. 你对我肯定有看法 卡拉 我不怪你
[37:48] No, no. 不 不
[37:50] You are not weak. 你并不软弱
[37:52] You are a brilliant, 你是个聪明
[37:55] kind-hearted, beautiful soul. 善良 美丽的人
[37:58] Your brother asked you for help 你哥哥向你求助
[37:59] and in life and death situations, you help family. 在生死关头 你帮助了家人
[38:03] No one can judge you for that. 没人能因此批评你
[38:06] I’m so sorry you felt like you couldn’t tell me. 我很遗憾你觉得不能告诉我这件事
[38:12] I am so sorry. 我很遗憾
[38:23] Thank you. 谢谢你
[38:26] I really wanna help you with your investigation with Lex. 我真的想帮你调查莱克斯
[38:51] So, Sebastian Melmoth withdrew $5.8 billion 塞巴斯蒂安·梅莫斯在十月十日
[38:55] from L-Corp on October 10th. 从L公司取出58亿美元
[38:58] The same day AmerTek paid $5.8 billion 当天 艾美特克斥资58亿美元
[39:02] for a missile base in Rubniu. 在鲁布尼纳买了一个导弹基地
[39:04] Coincidence? 偶然吗
[39:06] No, I don’t believe in them. 不 我不相信偶然
[39:08] More likely, our mystery man took the money he withdrew from L-Corp 多半是神秘人拿了他在L公司取的钱
[39:11] and paid for the missile base using AmerTek as a smokescreen. 再用艾美特克当幌子买下了导弹基地
[39:17] So, who is Sebastian Melmoth and where the hell is Rubniu? 塞巴斯蒂安·梅莫斯是谁 鲁布尼纳在哪
[39:30] That nostalgic bastard. 那个爱读经典的混蛋
[39:36] When Lex was 13, he read the entire works of Oscar Wilde 莱克斯13岁读完了奥斯卡·王尔德的作品
[39:39] and for weeks, he had us call him by Oscar Wilde’s pseudonym, 他好几周都让我们叫他奥斯卡·王尔德的笔名
[39:43] Sebastian Melmoth. 塞巴斯蒂安·梅莫斯
[39:46] Are we saying that Lex Luthor bought a missile base? 所以是莱克斯·卢瑟买了导弹基地吗
[39:49] No, but not in Rubniu. 不 不在鲁布尼纳
[39:51] Lex loves codes, so Sebastian loves codes. 莱克斯喜欢密码 塞巴斯蒂安也喜欢密码
[39:57] It’s a double-breasted interrupted key cipher. It’s Lex’s favorite. 这是双排式中断密钥密码 莱克斯的最爱
[40:16] Guess we’re going to Kaznia. 看来我们得去卡兹尼亚
[40:31] No. 不
[40:34] No. No. 不 不
[40:38] Lydia! 莉迪娅
[40:39] No. No. No. Sweetheart… 不不不 亲爱的
[40:43] No. No. 不 不
[40:48] No! 不
[41:41] Father. 父亲
[41:44] You have done well, my son. 做得好 儿子
[41:46] Go home now. 回家吧
[41:47] Join your family. 和家人团聚
超级少女

文章导航

Previous Post: 超级少女(Supergirl)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超级少女(Supergirl)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超级少女(Supergirl)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S06E01
S06E02

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号