Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Let’s say good night to your brother. 跟你弟弟说晚安
[00:06] Good night, Sam. 晚安 萨姆
[00:07] Hey, Dean. 嘿 迪恩
[00:08] Daddy! 爸爸
[00:09] Hey, buddy. 嘿 小家伙
[00:11] Sweet dreams, Sam. 好梦 萨姆
[00:16] Dad’s missing. 爸爸失踪了
[00:17] Help me find him. 我需要你来帮我找到他
[00:19] The trail for Dad 找寻爸爸的希望
[00:20] it’s getting colder every day. 一天比一天渺茫
[00:22] l wanna find Dad as much as you do. 你认为我不像你那么想找到爸爸?
[00:25] Mom’s gone, and she isn’t coming back. 妈妈死了 她再也回不来了
[00:30] Don’t talk about her like that. 不许你这么说她
[00:54] Mommy? 妈妈
[00:58] Hey, sweetie. 嘿 甜心
[01:00] Why aren’t you in bed? 为什么不去睡觉?
[01:01] There’s something in my closet. 我的衣柜里有东西
[01:19] See? There’s nothing there. 看 什么都没有
[01:23] You’re sure? 你确定?
[01:25] l’m sure. 我确定
[01:33] Now, come on. Into bed. 来 睡觉吧
[01:43] I don’t like this house. 我不喜欢这栋房子
[01:45] You’re just not used to it yet. 你只是现在还没习惯
[01:47] But you and your brother and me 但你和你弟弟还有我
[01:51] we are going to be very happy here. 我们住在这会很幸福的
[01:53] I promise. 我发誓
[01:58] I love you. 我爱你
[02:07] The chair. 椅子
[02:09] Okay. Right. 好吧
[02:16] The chair. 椅子
[02:20] Just to be safe. 为了安全
[02:53] Please, God, don’t let it be rats. 天啊 千万别是老鼠
[03:17] Terrific. 好恐怖
[05:15] All right. I’ve been cruising some websites. 好的 我在浏览一些网站
[05:18] I think I found a few candidates for our next gig. 想找到侯选的下一站目的地
[05:22] A fishing trawler found off the coast of Cali, its crew vanished. 在卡利海岸找到了一首捕鱼船
[05:25] And we’ve got some cattle mutilations in West Texas. 它的船员都消失了 在西边的船仓里发现有破坏的痕迹
[05:30] Hey! Am l boring you with this hunting-evil stuff? 嘿 我说这些猎鬼的事很无聊吗?
[05:35] No. I’m listening. 不 我在听
[05:36] Keep going. 继续
[05:39] And here, a Sacramento man shot himself in the head. 有个萨克啦曼多人用枪射击自己头
[05:42] Three times. 三次
[05:46] Any of these things blowing up your skirt, pal? 你对这些没一点想法 兄弟?
[05:52] -Wait, l’ve seen this. – Seen what? – 我以前见过这个 – 见过什么?
[06:00] What are you doing? 你在干吗?
[06:10] Dean, I know where we have to go next. 迪恩 我知道下一站去哪呢
[06:12] Where? 哪儿?
[06:13] Back home. 回家
[06:15] Back to Kansas. 回堪萨斯
[06:17] Okay, random. 好 随你
[06:18] Where did that come from? 为什么那么想?
[06:20] All right, this photo was taken in front of our old house, right? 这张照片是在我们家门前拍的 对吗?
[06:24] -The house where Mom died? – Yeah. – 妈妈死的那所房子?- 是的
[06:28] It didn’t burn down, not completely. They rebuilt it, right? 它被火烧塌了 可没完全毁了 他们重建了它 对吗?
[06:30] I guess so. 我想是的
[06:31] What are you talking about? 你究竟想说什么?
[06:33] Okay, look. This is gonna sound crazy… 听着 这也许听起来很疯狂
[06:35] but the people who live in our old house… 但现在住在我们老房子里的人
[06:38] l think they might be in danger. 我觉得他们处境危险
[06:40] Why would you think that? 你为什么那么想?
[06:42] st Look, just You gotta trust me on this, okay? 听着 你得相信我 好吗?
[06:48] Okay, whoa, whoa. Trust you? 相信你?
[06:49] -Yeah. – You gotta give me a little more than that. – 是的 – 那不行 你得给我个其它的理由
[06:52] l can’t really explain it is all. 我真的不能解释
[06:54] Well, tough. 好啊
[06:55] I’m not going anywhere until you do. 你不说理由 我哪也不去
[07:01] I have these nightmares. 我会做噩梦
[07:04] I’ve noticed. 这我知道
[07:07] And sometimes they come true. 有时它们会实现
[07:12] Come again? 又是那个梦?
[07:14] Look, Dean… 听着 迪恩
[07:16] l dreamt about Jessica’s death for days before it happened. 在杰西卡死前很多天前我就梦到过
[07:23] Sam, people have weird dreams, man. 正常人都会做奇怪的梦 伙计
[07:24] I’m sure it’s just a coincidence. 我觉得那是巧合
[07:26] No I dreamt about the blood, her on the ceiling, the fire. 不 我梦到血滴下来 她在天花板上 那火焰
[07:29] I didn’t do anything because l didn’t believe it. 因为我不相信 所以我什么都没做
[07:31] Now I’m dreaming about that tree, our house… 现在我梦到了那棵树 我们的房子
[07:34] and about some woman screaming for help. 里面尖叫着救命的女人
[07:36] That’s where it all started, man. 这又开始了
[07:37] This has to mean something, right? 这一定意味着什么 对吗?
[07:41] I don’t know. 我不知道
[07:43] What do you mean, you don’t know? 你什么意思啊 迪恩?
[07:45] This woman might be in danger. 这个女人可能处境很危险
[07:47] This might be the thing that killed Mom. 也许就是这个怪物杀了妈妈和杰西卡
[07:49] All right. Just slow down, would you? 打住 好吗?
[07:55] I mean, first you tell me you’ve got the Shining… 首先你说 你得到暗示
[07:59] and then you tell me that I’ve gotta go back home. 然后你就要我和你一起回家
[08:02] Especially when…. 特别是当我
[08:05] When what? 当什么?
[08:07] When I swore to myself that I would never go back there. 当我发誓再也不回那里
[08:20] Look….Dean, we have to check this out. 迪恩 我们必须要查清楚
[08:24] Just to make sure. 去确认这些
[08:34] I know we do. 我知道 我们去
[08:53] You gonna be all right, man? 你还好吧 伙计?
[08:57] Let me get back to you on that. 我跟着你进去
[09:07] Yes? 你是?
[09:08] Sorry to bother you, madam. We’re with the 很抱歉打搅到你 女士 我们是政府…
[09:10] l’m Sam Winchester. And this is my brother, Dean. 我是 萨姆·温彻斯特 这是我哥迪恩
[09:14] We used to live here. 我们以前住这
[09:17] You know, we were just driving by… 我们刚好路过
[09:19] and we were wondering if we could come see the old place. 我们想是否能看看这老房子
[09:22] Winchester. 这太有趣了
[09:24] Yeah, that’s so funny. 昨天晚上
[09:25] You know I think I found some of your photos the other night. 我刚好找到些你们的照片
[09:29] You did? 真的?
[09:34] Okay. Come on in. 好的 请进
[09:48] Juice. Juice. Juice. 果汁 果汁 果汁
[09:52] That’s Richie. He’s kind of a juice junkie. 那是里奇 他就喜欢喝果汁
[09:56] But, hey, at least he won’t get scurvy. 但他其实挺懂礼貌的
[10:00] Sari, this is Sam and Dean. 莎丽 这是 萨姆和迪恩
[10:04] They used to live here. 他们以前住在这里
[10:06] -Hi. – Hey, Sari. – 嗨 – 嗨 莎丽
[10:08] So you just moved in? 你刚搬进来?
[10:10] Yeah. From Wichita. 是的 从威其塔
[10:11] You got family here, or…? 你在这有亲戚?
[10:14] No, I just……needed a fresh start 不 我只是 需要一个新的开始
[10:19] that’s all. 就是那样
[10:22] new town, new job I mean, as soon as I find one. New house. 所以新镇子 新工作 我找到这新房子
[10:31] So how you liking it so far? 你觉得这里怎么样?
[10:34] ll, all due respect to your childhood home 我很尊重你们童年的这栋房子
[10:37] I mean, l’m sure you have lots of happy memories here. 你们一定在这里度过了不少快乐时光
[10:42] but this place has its issues. 但这房子有问题
[10:44] What do you mean? 你什么意思?
[10:47] Well, it’s just getting old. 它有点老了
[10:49] Like the wiring, you know? 比如房子里的配线 你也清楚?
[10:50] We’ve got flickering lights almost hourly. 我这里灯常常一闪闪的
[10:53] That’s too bad. 哦 这可不太好
[10:55] What else? 还有什么?
[10:56] Sink’s backed up. 水槽常堵死
[10:59] There’s rats in the basement. 地下室还有老鼠
[11:03] l’m sorry. 我很抱歉
[11:04] I don’t mean to complain. 我不是想抱怨
[11:06] No.Have you seen the rats or have you just heard scratching? 不 你是见到了老鼠 还是只听到刮刻的声音?
[11:11] It’s just the scratching, actually. 实际上只是声音
[11:13] Mom? 妈妈
[11:19] Ask them if it was here when they lived here. 问问他们 他们在这住的时候 它就在这里了吗?
[11:23] What, Sari? 什么 莎丽?
[11:25] The thing in my closet. 我衣柜里的东西
[11:26] Oh, no, baby. There was nothing in their closets. 不 宝贝 衣柜里什么都没有
[11:31] Right? 对吗?
[11:33] Right. 对的 是
[11:34] No, no, of course not. 是的 当然什么都没有
[11:37] She had a nightmare the other night. 几天前的夜里她做过噩梦
[11:39] l wasn’t dreaming. It came into my bedroom, and it was on fire. 不是做梦 它走到了我的卧室里 身上是火焰
[11:45] You hear that? A figure on fire. – That was the woman in your dreams? – 一个全身带火的影像 – 詹妮是你梦里的那个女人?
[11:50] Yeah.She was talking about scratching 对 你也听到她说什么了
[11:52] flickering lights. 刮刻的声音 闪烁的灯光?
[11:54] Both signs of a malevolent spirit. 都是恶鬼存在的迹象
[11:56] I’m just freaked out your weirdo visions are coming true.Forget 我才意识到你的奇怪的梦正在实现
[11:58] that a minute. The thing in the house, think it killed Mom? 那屋子里的东西 你不觉得就是它杀了妈妈和杰西卡?
[12:01] l don’t know. 我不知道
[12:02] Has it come back? Has it been there the whole time? 它是回来了还是它一直都在那里?
[12:04] Or it’s something else entirely. 也许完全是其它的东西呢 我们一点也不清楚 萨姆
[12:06] Well, those people are in danger, Dean. 那些人很危险
[12:08] We have to get them out. 我们得帮他们离开那房子
[12:10] And we will. 我们以后会
[12:10] No, I mean now. 不 我是说现在
[12:11] How you gonna do that? Got a story she’ll believe? 那怎么做?她会相信你的故事?
[12:14] What are we supposed to do? 那我们该怎么做?
[12:16] We just gotta chill out, that’s all. 我们必须得冷静 必须这样
[12:18] If this was any other kind ofjob, what would we do? 如果是其它的情况下 我们会怎么做?
[12:26] We’d try to figure out what we were dealing with. 我们得查清楚我们面对的是什么
[12:28] We’d dig into the history of the house. 我们要研究这房子的历史
[12:30] Except we already know what happened. 对 除了我们知道的东西外的情况
[12:32] Yeah, but how much do we know? 可我们知道多少?
[12:34] How much do you actually remember? 你还记得多少?
[12:38] About that night, you mean? 你是说哪天晚上吗?
[12:39] Yeah. Not much. 是的 记得不是太多
[12:44] I remember the fire. The heat. 我记得那火焰 热浪
[12:51] Then l carried you out the front door. 我抱着你从前门逃出来
[12:56] You did? 你做的?
[12:58] Yeah. Why, you never knew that? 是的 你不知道?
[13:01] No. 不知道
[13:05] And, well, you know Dad’s story as well as l do. Mom was…. 你和我一样也知道爸爸的事 妈妈她…
[13:10] Was on the ceiling. 就在天花板上
[13:12] Whatever put her there was long gone by the time Dad found her. 爸爸发现她的时候 那个把她钉在那的东西早走了
[13:15] And he never had a theory about what did it? 他一点也不知道那究竟是怎么回事吗?
[13:18] If he did, he kept it to himself. 如果他知道 那就是他不愿意透露
[13:21] God knows we asked him enough times. 老天也知道我问了他多少次
[13:26] Okay. 好的
[13:28] So if we’re gonna figure out what’s going on now… 看来我们要弄清楚现在是什么
[13:31] we have to figure out what happened back then… 我们得查出原来的情况
[13:34] and see if it’s the same thing. 看看它是不是同一个东西
[13:36] Yeah. 对
[13:38] Talk to Dad’s friends, neighbors. People who were there at the time. 和爸的朋友邻居 住在这的人都谈谈
[13:43] Does this feel like just another job to you? 这对你又是个难题吧?
[13:52] I’ll be right back. I gotta go the bathroom. 我马上回来 我去下厕所
[14:12] This is John Winchester. 我是约翰·温彻斯特
[14:14] If this is an emergency, call my son, Dean. 866-907-3235. 如果情况紧急 请打给我的儿子迪恩 866- 907- 3235
[14:20] Dad… 爸爸
[14:24] l know l’ve left you messages before. 我以前留过信息
[14:28] I don’t even know if you get them. 我不知道你收到了没
[14:32] But l’m with Sam… 但我现在和萨姆一起
[14:36] and we’re in Lawrence… 我们在劳伦斯
[14:38] and there’s something in our old house. 我们家的老房子里有东西
[14:42] I don’t know if it’s the thing that killed Mom or not… 我不清楚那是不是杀害妈妈的凶手
[14:46] but… 但是
[14:49] l don’t know what to do. 我不知道该怎么做
[14:53] So whatever you’re doing, if you could get here…. 无论你现在在做什么 如果你能来这里
[14:58] Please. I need your help, Dad. 求你了 我需要你的帮助 爸爸
[15:08] No, sir. Nothing weird down there, I promise. 不 长官 这里没有什么古怪 我发誓
[15:12] Sink just backed up on its own. 水槽堵住了而已
[15:14] Well, l’ll take a look. 让我看看
[15:15] Thanks. 谢谢
[15:17] Oh, okay. l’ll get out of your way. 那我不挡着你干活了
[17:06] So you and John Winchester, you used to own this garage together? 你和约翰·温彻斯特以前一起拥有这个车厂?
[17:09] Yeah, we used to. A long time ago. 是的 好久前的事了
[17:12] Matter of fact, it must be 20 years since John disappeared. 事实上约翰失踪大概20年了
[17:16] So why are the cops interested? 为什么现在警察突然对这很感兴趣?
[17:18] We’re reopening some unsolved cases 我们在重新调查一些未解决的案子
[17:20] and the Winchester disappearance is one. 其中一个案子就是温彻斯特失踪
[17:22] ell, what do you wanna know? Whatever you remember. 好吧 你想知道关于约翰的什么?
[17:24] Whatever sticks out in your mind. 你记得的全部 全都告诉我们
[17:30] He was a stubborn bastard, I remember that. 他相当顽固 我还记得
[17:34] And whatever the game, he hated to lose, you know? 无论做什么他都想赢 你知道吗?
[17:38] It was the whole Marine thing. 退役的军官的习惯
[17:41] But he sure loved Mary. 但 他深爱着玛丽
[17:44] And he doted on those kids. 对他的孩子们也是
[17:47] But that was before the fire? 可这是大火以前的事
[17:49] That’s right. 是的. –
[17:50] He ever talk about that night? 他有没有说过那场大火?
[17:53] No. Not at first. 不 刚开始一点也不提
[17:56] think he was in shock. Right. 我觉得那时他太悲痛了
[17:57] But eventually? 对 但后来他
[18:00] What did he say about it? 他说了些什么?
[18:03] He wasn’t thinking straight. He said…. 他开始有些古怪的想法
[18:04] He said something caused that fire and killed Mary. 他说有东西杀了玛丽放了那场大火
[18:09] He ever say what did it? 他说过是谁吗?
[18:12] Nothing did it. 没人那么做
[18:13] It was an accident. 那只是场事故
[18:14] An electrical short in the ceiling or walls or something. 天花板或墙里的电线短路或什么的
[18:20] l begged him to get some help 我叫他去见见心理医生 但
[18:22] t…. But what? 但怎么?
[18:24] He just got worse and worse. 情况越来越糟糕
[18:26] ow? Oh, he started reading these strange old books. 怎么啦?他开始阅读那些奇怪的古书
[18:31] He started going to see this palm reader in town. 而且开始去见镇上那个看掌相的人
[18:34] Palm-reader? 看掌相的人?
[18:35] Do you have a name? 你知道名字吗?
[18:38] No. 不知道
[18:43] So there are a few psychics and palm-readers in town. 镇上还真有些通灵师和看掌相的人
[18:46] There’s someone named El Divino. 有人叫做艾德唯罗
[18:48] There’s the mysterious Mr. Fortensky. 还有神秘的佛特斯基先生
[18:51] issouri Mosley. Some dude named 密苏里·莫斯利 还有些家伙
[18:53] Wait, wait. 等等
[18:54] Missouri Mosley? 密苏里·莫斯利?
[18:56] What? 怎么?
[18:56] That’s a psychic? 是通灵师吗?
[18:58] Yeah. Yeah, l guess so. 是的 我想是
[19:04] Dad’s journal. 在爸爸的日记里
[19:09] Come here. Look at this. 来 看看这个
[19:12] First page, first sentence. Read that. 第一页 第一句话 读读看
[19:15] “I went to Missouri and l learned the truth.” “我去密苏里那里” “知道了真相”
[19:20] I always thought he meant the state. 我原来还以为他是去了密苏里州
[19:28] All right, then. 好的 现在
[19:29] Don’t you worry about a thing. 你别担心了
[19:32] -Your wife is crazy about you. – Well, thank you. – 你老婆对你很在乎的 – 好的 谢谢
[19:37] r bastard. His woman is cold banging the gardener. 可怜的家伙 他老婆和园丁有一腿
[19:44] Why didn’t you tell him? 你为什么不告诉他呢?
[19:46] People don’t come here for the truth. 人们来这不是为了真相
[19:48] They come for good news. 他们是来听好消息
[19:52] Well, Sam and Dean, come on already. I aingt got all day. 萨姆和迪恩 来吧 我今天可没什么时间
[20:04] Well, let me look at you. 让我看看你
[20:07] You boys grew up handsome. 小家伙现在都是大帅哥了
[20:11] And you were one goofy-looking kid too. 你那时候看起来真笨
[20:16] Sam. 萨姆
[20:20] Oh, honey. 噢 亲爱的
[20:23] I’m sorry about your girlfriend. 你女朋友的事我很难过
[20:27] And your father. 你爸爸
[20:30] He’s missing? 他失踪了?
[20:35] How did you know all that? 你怎么知道?
[20:36] Well…. You were just thinking it, just now. 你们刚才就在想这些 就在刚才
[20:41] Where is he? Is he okay? 他在那里?他还好吗?
[20:44] l don’t know. 我也不知道
[20:46] Don’t know? 不知道?
[20:48] You’re supposed to be a psychic, right? 可你是大师 对吗?
[20:50] Boy, you see me sawing some bony tramp in half? 孩子 你看到我拿骨头发功?
[20:54] You think I’m a magician? 你以为我是巫婆吗?
[20:56] I may read thoughts and sense energies in a room… 我也许能读出人的想法感觉某些灵魂
[20:58] but l can’t just pull facts out of thin air. 可我不能无中生有
[21:01] Sit. Please. 请坐
[21:13] You put your foot on my coffee table, 你敢把臭脚摆在咖啡桌上的话
[21:15] I’m gonna whack you with a spoon. 我一定用勺子狠狠的扁你
[21:16] l didn’t do anything. 我什么也没做啊
[21:17] You were thinking about it. 可你刚才想那么做
[21:25] Okay. So our dad, when did you first meet him? 我们的爸爸
[21:30] He came for a reading. 什么时候你第一次见他?
[21:32] A few days after the fire. 那场大火后 过了些日子他过来看书
[21:37] I just told him what was really out there in the dark. 我只是告诉他 那东西的确来自黑暗
[21:41] I guess you could say I drew back the curtains for him. 我想你们会觉得是我把他带上这条猎魔之路
[21:46] What about the fire? 那火呢?
[21:49] Do you know about what killed our mom? 你知道是什么杀了我们的妈妈吗?
[21:52] A little. 一点点
[21:53] Your daddy took me to your house. 你爸爸和我说起过那房子
[21:56] He was hoping l could sense the echoes 他希望我能去感应一下
[22:00] the fingerprints of this thing. 那东西的手印
[22:02] And could you? 你做到了?
[22:04] l don’t…. 我不行
[22:07] What was it? 那是什么?
[22:08] l don’t know. 我不知道
[22:10] Oh…. 哦…
[22:12] But it was evil. 那一定是魔鬼
[22:14] uice. Juice. Juice. l feel awful about the poor man’s hand. 对于那个人的手 我也很难过
[22:19] Wait, but how can I be held liable? 可我为什么要负责任?
[22:25] Yeah, but l can’t afford a lawyer. 可我请不起律师
[22:30] Okay, listen. You just gotta let me call you back. 好 听着 我等会打回来
[22:34] Richie, Mommy’s gonna be right back, okay? 里奇 妈妈等会就回来 好吗?
[22:38] kay. Okay. 好的
[22:44] So you think something’s back in that house? 你们认为有东西回到了那房子里?
[22:50] Definitely. 肯定是
[22:55] I don’t understand. 我不知道
[22:57] What? 为什么?
[23:01] I haven’t been back inside… 我是没回去过了
[23:02] but l’ve been keeping an eye on the place, and it’s been quiet. 可我对那里很注意 它很安静
[23:07] No sudden deaths, no freak accidents. 没有突然死亡 古怪的事故
[23:11] Why is it acting up now? 为什么?
[23:13] I don’t know. 我也不知道
[23:15] But Dad going missing and Jessica dying and now this house 但爸爸失踪了 杰西卡也死了 这房子
[23:21] all happening at once 都一起发生
[23:22] it feels like something starting. 感觉像有事又开始了
[23:25] That’s a comforting thought. 那可真让我鼓舞
[23:57] Juice. 果汁
[24:17] Oh, baby, either we have rats or Mommy is going crazy. 孩子 你老妈都快抓狂了
[24:21] Richie? 里奇
[24:25] Richie! 里奇
[24:36] Baby, where are you? 孩子 你在哪里?
[24:55] -Mama. – Oh, my God. – 妈妈 – 哦 天啊
[25:08] Sam, Dean. 萨姆 迪恩
[25:10] What are you doing here? 你们来这里干吗?
[25:11] Hey, Jenny. 嘿 詹妮
[25:13] This is our friend, Missouri. 这是我们的朋友密苏里
[25:16] We were hoping to show her the old house. You know 如果不打搅的话 我想带她看看房子
[25:19] for old times’ sake 想看看过去
[25:21] .You know what? This isn’t a good time. 你知道 现在不行
[25:23] l’m kind of busy. 我有点忙
[25:24] enny, it’s important 听着 詹妮 这很重要
[25:27] Give the poor girl a break. Can’t you see she’s upset? 给这女孩一点空间 你没看到她很不安吗?
[25:29] Forgive him. 原谅这个男孩
[25:30] He means well. He’s just not the sharpest tool in the shed. 他没恶意 他只是和人打交道脑子不好用
[25:33] But hear me out. 但听我说
[25:35] -About what? – About this house. – 关于什么?- 这房子
[25:39] What are you talking about? 你在说什么?
[25:41] I think you know what I’m talking about. 你知道我在说什么
[25:43] You think there’s something in this house. 你觉得这房子里有东西
[25:44] Something that wants to hurt your family. 它想伤害你的家人
[25:48] Am l mistaken? 我说错了吗?
[25:51] Who are you? 你是谁?
[25:52] We’re people who can help. Who can stop this thing. 我们是能帮忙的人 能阻止这一切
[25:55] But you’re gonna have to trust us just a little. 但你得信任我们
[26:01] If there’s a dark energy around here 如果这里有黑暗的力量
[26:03] this room should be the center of it. 那么这个房间就是这力量的中心
[26:07] Why? 为什么?
[26:09] This used to be your nursery, Sam. 这就是你的婴儿房 萨姆
[26:11] This is where it all happened. 这是所有一切发生的地方
[26:29] That an EMF? 电磁辐射器?”感应鬼魂的设备”
[26:31] Yeah. 是的
[26:33] Amateur. 业余的人用的玩意
[26:44] I don’t know if you should be disappointed or relieved… 我不知道这是否让你们失望或松了口气
[26:46] but this aingt the thing that took your mom. 这不是杀害你妈妈的那个东西
[26:51] Are you sure? 你确定?
[26:53] How do you know? 你怎么知道?
[26:54] It isn’t the same energy l felt the last time l was here. 和我以前来这感觉到的力量不一样
[26:58] It’s something different. 这不同
[27:01] What is it? 那是什么?
[27:04] Not it. Them. 不是它
[27:06] There’s more than one spirit in this place. 是它们 这里不只一个灵魂
[27:12] What are they doing here? 他们在这里做什么?
[27:13] They’re here because of what happened to your family. 他们因为你们的家人而聚集
[27:17] You see, all those years ago, real evil came to you. 这些年来 鬼怪不停的在你身边出现
[27:23] It walked this house. 它靠近这个房子
[27:25] That kind of evil leaves wounds. 那个魔鬼受了伤
[27:27] And sometimes wounds get infected. 伤口还感染了
[27:31] I don’t understand. 我不明白
[27:32] This place is a magnet for paranormal energy. 这地方对于超自然力量就像是”磁体”
[27:39] It’s attracted a poltergeist. 它吸引了一个恶鬼
[27:41] A nasty one. 一个很邪恶的东西
[27:44] And it won’t rest until Jenny and her babies are dead. 詹妮和她的孩子没死 它不会罢休
[27:47] You said there was more than one spirit. 你说这里不止一个灵魂
[27:50] There is. 是的
[27:54] I just can’t quite make out the second one. 我只是不太确定另一个是什么
[28:02] Well, one thing’s for damn sure. 好吧 至少能确定一件事
[28:04] Nobody’s dying in this house ever again. 我不会让别人再死在这里
[28:08] So whatever is here, how do we stop it? 所以无论它是什么 我们怎么阻止它?
[28:14] So, what is all this stuff, anyway? 这些材料是什么啊?
[28:16] Angelica Root, Van Van oil, crossroad dirt. 当归根 大篷车的油 十字路口的尘土
[28:19] A few other odds and ends. 还有些其它材料
[28:21] What are we supposed to do with it? 我们用这些干吗?
[28:23] We’re gonna put them inside the walls… 我们会在这房子的每层楼
[28:26] in the north, south, east, west corners on each floor of the house. 的东南西北的墙里 放进这些东西
[28:31] We’re gonna be punching holes in the drywall, Jenny’s gonna love that. 在墙上打洞 詹妮会”喜欢”我们这么做
[28:35] She’ll live. 可她会活着
[28:38] nd this will destroy the spirits? lt should. 这会摧毁那个鬼魂吗?
[28:40] It should purify the house completely. 当然 这房子从此就干净了
[28:46] ‘ll each take a floor. But we work fast. 我们每人挑一层 但手脚得快点
[28:47] Once the spirits realize what we’re up to things are gonna get bad. 一旦鬼魂意识到我们在做什么 那时候就不太妙了
[28:56] Okay. 好的
[28:58] Careful. 小心
[29:01] Look, l’m not sure I’m comfortable leaving you guys here alone. 你知道吗 把你们留在这里我不太放心
[29:05] Take your kids to the movie or something… 带你的孩子去看电影或做点什么
[29:07] and it will be over by the time you get back. 当你回来的时候什么都结束了
[29:11] Okay. 好吧
[30:48] Sam! 萨姆
[30:51] Sam. 萨姆
[31:39] You sure this is over? 你确定这都结束了?
[31:43] I’m sure. 我确定
[31:45] Why? 为什么?
[31:47] Why do you ask? 为什么你这么问?
[31:50] Never mind. 别介意
[31:53] It’s nothing, l guess. 应该结束了 我也觉得
[31:57] Hello? 你好?
[31:59] We’re home. 我们回来了
[32:03] What happened? 发生了什么?
[32:05] Hi. Sorry. We’ll pay for all of this. 嘿 对不起 我们会赔偿这一切
[32:10] Don’t you worry. 别担心
[32:12] Dean’s gonna clean up this mess. 迪恩会收拾残局的
[32:17] Well, what are you waiting for, boy? 你还傻在这干吗 孩子?
[32:19] t the mop. And don’t cuss at me. 拿着抹布 别在心里咒我
[32:44] Okay. 好的
[33:38] So, what are we still doing here? 告诉我 我们还在这里干吗?
[33:40] l don’t know. I just…. 我不知道 我 我只是
[33:42] l still have a bad feeling. 我只是有不好的感觉
[33:45] Why? Missouri did her Zelda Rubinstein thing. 为什么?密苏里 已经把问题解决了
[33:48] This should be over. 这房子干净了 这该结束了
[33:50] Yeah. Well, probably. 是的 应该这样
[33:50] But l just wanna make sure, that’s all. 但我只是还想确认一下 就这样
[33:54] Well, problem is, I could be sleeping in a bed right now. 可我现在只想上床睡觉
[34:01] Dean. Dean! 迪恩 迪恩
[34:06] You grab the kids, I’ll get Jenny. 你去救孩子 我去救詹妮
[34:17] on. 快呀
[34:26] me on! Jenny! 詹妮
[34:28] l can’t open the door! 我开不了门了
[34:29] Stand back. 退后
[34:34] Come on. 来
[34:34] No, my kids! 不 我的孩子
[34:35] m’s got your kids. Come on. 萨姆去救你孩子了 快跟我走
[34:39] Help! 救命
[34:40] Please. 不要
[34:45] Come here. Come here. Don’t look. Don’t look. 来这 别看它 别看
[35:02] Sari, take your brother outside as fast as you can. Don’t look back. 莎丽 带你弟弟快离开这里 别回头看
[35:14] Are you okay, baby? 你没事吧 孩子?
[35:14] Sari, where’s Sam? 莎丽 萨姆在哪里?
[35:16] He’s inside. Something has got him. 他在里面 有东西抓住了他
[35:35] Are you okay? 你还好吗?
[36:08] Sam! 萨姆
[36:30] sam? Sam. 萨姆 萨姆
[36:36] No! Don’t! Don’t! 不 不要 不要
[36:37] What? Why? 什么?为什么?
[36:40] Because I know who it is. 因为我知道她是谁了
[36:42] I can see her now. 我现在看到她了
[37:01] Mom? 妈妈
[37:13] Dean. 迪恩
[37:29] Sam. 萨姆
[37:37] I’m sorry. 对不起
[37:43] For what? 对不起什么?
[37:57] You get out of my house. 你 滚出我的家
[38:01] And let go of my son. 放过我的孩子
[38:20] Mom? 妈妈
[38:34] Now it’s over. 现在都结束了
[38:49] Thanks for these. 谢谢
[38:51] Don’t thank me. They’re yours. 别谢谢我 本来就是你的
[38:58] Well, there are no spirits in there anymore. 这里再也没鬼魂了
[39:01] This time for sure. 这次确定了
[39:04] Not even my mom? 我妈妈也不在吗?
[39:06] No. 是的
[39:12] What happened? 发生了什么?
[39:14] Your mom’s spirit and the poltergeist’s energy… 你妈妈的灵魂和那个灵魂
[39:17] they canceled each other out. 它们互相抵消了
[39:19] Your mom destroyed herself going after the thing. 你妈妈用自己摧毁了那个东西
[39:24] Why would she do something like that? 她为什么要那么做?
[39:27] Well, to protect her boys, of course. 当然是为了保护她的孩子
[39:38] Sam, l’m sorry. 萨姆 我很难过
[39:43] For what? 为什么?
[39:45] You sensed it was here, didn’t you? 你感觉到了你妈妈 不是吗?
[39:47] Even when l couldn’t. 而我却不能
[39:54] What’s happening to me? 我怎么了?
[39:57] I know l should have all the answers… 我知道我该有答案
[40:02] but l don’t know. 但我不知道
[40:04] Sam, you ready? 萨姆 好了吗?
[40:10] -Bye. – Bye. 再见 再见
[40:14] Thanks, Sam. 谢谢 萨姆
[40:20] Don’t you boys be strangers. 以后别当我是陌生人
[40:23] We won’t. 不会的
[40:26] See you around. 再见
[40:58] That boy. 那个孩子
[41:02] I mean, he has such powerful abilities. 他拥有那么强大的力量
[41:09] Why he couldn’t sense his own father 可他却为什么不能感觉到自己的爸爸
[41:12] I have no idea. 不知道为什么
[41:20] Mary’s spirit? 玛丽的灵魂
[41:23] Do you really think she saved the boys? 你真的觉得是她救了孩子?
[41:27] I do. 是的
[41:40] John Winchester, I could just slap you. 约翰·温彻斯特 我真想扁你一顿
[41:43] Why don’t you go talk to your children? 你为什么不去和你孩子见面?
[41:47] I want to. 天啊 我也想
[41:51] You have no idea how much I wanna see them. 你不知道我有多想见他们
[41:56] but l can’t. Not yet. 但我不能 现在不行
[42:06] Not until I know the truth. 直到我发现真相时
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号