Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:14] And before you leave 在你们离开之前
[00:16] One of our apple pies. On the house. 这个苹果派 免费赠送
[00:18] Oh, my God, thank you so much. 天啊 太感谢了
[00:20] -You’re welcome. – Hey, we should get lost more often. – 不用谢 – 我们应该多迷几次路
[00:23] I mean, everyone in this town is so nice. 我是说这镇子上的人太善良了
[00:25] Yeah, what’s the catch? 是的 看看你手上拿的
[00:26] -You’re all set. – Okay. – Thanks. – 全都准备好了 – 谢谢
[00:32] That’s a cool tattoo. 纹身很酷
[00:33] Thanks. 谢谢
[00:36] So let’s get you back to the interstate. 现在给你指条上州际公路的路
[00:38] Yeah, please. 麻烦你了
[00:39] Take Lasky straight out of town. 从这小路直接出镇子
[00:41] And then turn right on Orchard Road. 然后在果园小路右转
[00:43] Okay, thank you. 好的 谢谢
[01:00] What happened? 怎么了?
[01:02] I don’t know. 不知道
[01:03] Car just died. 车子挂掉了
[01:08] Cell phone too. 手机也是
[01:10] How’s that possible? 怎么可能?
[01:20] Come on. Looks like a house over there. 过来吧 那边好象有房子
[01:22] No, I’m not going in there. 不 我才不过去
[01:26] Holly, we need help. 亲爱的 我们需要帮助
[01:27] We can’t just wait here. 不能一直等在这里
[01:30] Come on. Okay. 好吧
[02:04] Check it out. 看看吧
[02:06] lf I only had a brain. “如果我们有大脑”
[02:07] We wouldn’t be lost. Thanks. 我们就不会迷路 谢谢
[02:11] That has got to be the freakiest damn scarecrow I’ve ever seen. 这是我见过最他妈畸形的稻草人
[02:14] It scares me. 吓着我了
[02:24] Please, let’s just hurry, okay? 拜托 快点离开 好吗?
[02:39] Did you hear that? 你听见了?
[02:41] Hello? Who’s there? 喂 谁在哪儿?
[03:03] Vince? 文森
[03:08] Vince? 文森
[03:55] Dean 迪恩. –
[04:07] Hello? Sam, is that you? 喂 萨姆 是你吗?
[04:12] Dad. Are you hurt? 爸爸 你受伤了吗?
[04:16] l’m fine. 我没事
[04:19] We’ve been looking for you everywhere. 我们到处找你
[04:21] We didn’t know where you were 不知道你在哪儿
[04:22] If you were okay. 也不知道你是否还好
[04:24] Sammy, l’m all right. 萨姆 我很好
[04:26] What about you and Dean? 你和迪恩呢?
[04:28] We’re fine. 我们都还好
[04:29] Dad, where are you? 爸爸 你在哪儿
[04:31] Sorry, kiddo, I can’t tell you that. 抱歉孩子 我还不能告诉你
[04:33] What? 什么?
[04:34] Why not? 为什么不能?
[04:35] ls that Dad? 是爸爸吗?
[04:37] Look, l know this is hard for you to understand. You just 听着 我知道你很难理解
[04:40] You’re gonna have to trust me on this. 你只要相信我
[04:44] You’re after it, aren’t you? 你在追踪它 是吗?
[04:46] The thing that killed Mom? 杀害妈妈的凶手
[04:49] Yeah. lt’s a demon, Sam. 是的 是个恶魔 萨姆
[04:52] A demon? 恶魔?
[04:54] You know for sure? 你确定?
[04:55] A demon? 恶魔?
[04:55] What’s he saying? 他说什么?
[04:57] I do. 我确定
[04:59] Listen, Sammy, l, uh…. 听着 萨姆
[05:02] I also know what happened to your girlfriend. 我也知道发生在你女朋友身上的事
[05:07] I’m so sorry. 我很抱歉
[05:10] I would’ve done anything to protect you from that. 我已经尽力让你躲避它了
[05:14] You know where it is? 你知道它在哪儿?
[05:16] Yeah, l think I’m finally closing in on him. 是的 我已经最终接近它了
[05:19] Let us help. 让我们来帮忙
[05:20] You can’t. 你们不能
[05:21] You can’t be any part of it. 你们不能参与进来
[05:23] Why not? 为什么
[05:24] Give me the phone. 把电话给我
[05:25] Listen, Sammy, that’s why l’m calling. 听着 萨姆 这就是我打电话来的原因
[05:27] You and your brother, you gotta stop looking for me. 你和你哥哥得停止找我
[05:30] Now, l need you to write down these names. 我要你记下这些名字
[05:32] Names? 名字?
[05:33] What names?Dad, why? 什么名字 爸爸
[05:36] Talk to me. 跟我说
[05:37] Tell me what’s going on. 告诉我这到底是怎么回事
[05:38] Look, we don’t have time for this. 我们没时间讨论这个了
[05:40] This is bigger than you think. They’re everywhere. 这比你想的要麻烦得很多 它们无处不在
[05:42] Even us talking right now 就算是现在我们现在说话
[05:44] It’s not safe. 也不安全
[05:45] No, all right? 不行
[05:47] No way. 绝对不行
[05:48] Give me the phone! 把电话给我
[05:49] I’ve given you an order. 现在我命令你
[05:50] Now, you stop following me 停止找我
[05:52] And you do your job 做你该做的
[05:53] You understand me? 明白吗?
[05:55] Now, take down these names. 现在记下这些名字
[05:57] Dad, it’s me. Where are you? 爸爸 是我 你在哪儿?
[06:05] Yes, sir. 明白
[06:08] Yeah, l got a pen. 是的 我拿到笔了
[06:12] What are the names? 什么名字?
[06:18] All right, so the names Dad gave us 好了 爸爸给的这些名字
[06:20] They’re all couples? 全是夫妇的?
[06:21] Three different couples, all went missing. 三对不同的夫妇都失踪了
[06:23] From different towns, different states? 他们在不同的州不同的小镇上失踪的?
[06:25] That’s right, yeah. Washington, New York, Colorado. 是的 华盛顿 纽约 科罗拉多
[06:28] Each couple took a road trip cross-country. 每对夫妇都是在乡村公路旅行
[06:31] None arrived at their destination 没有一对是到达目的地的
[06:32] or were ever heard from again. 也再没有他们的消息
[06:34] It’s a big country. 乡村是很大的 迪恩
[06:35] They could’ve disappeared anywhere. 他们可能在任何地方失踪
[06:37] Could’ve. 是的 有可能
[06:37] But each one’s route took them through the same part of Indiana. 但是所有的路线都把他们送到印地安那的同一个地方
[06:41] Always on the second week of April 而且都是在四月的第二个星期
[06:43] One year after another after another. 一年接一年再接一年
[06:45] This is the second week of April. 现在就是四月的第二个星期
[06:47] Yep.So Dad is sending us to lndiana… 正解 所以爸爸就叫我们去印地安那
[06:50] to go hunting for something before another couple vanishes? 在下一对夫妇消失之前把那家伙给干掉
[06:54] Yahtzee. 猜对了
[06:57] Can you imagine putting together a pattern like this? 你能想象一下把这些全部整理起来吗?
[07:00] The different obits Dad had to go through? 爸爸参加了所有这些葬礼
[07:02] The man’s a master. 他是牧师
[07:08] What are you doing? 你干什么?
[07:10] We’re not going to Indiana. 我们不去印地安那
[07:13] We’re not? 不去?
[07:13] No, we’re going to California. 不去 我们要加利福尼亚
[07:15] Dad called from a pay phone. 爸爸是从公用电话打来的
[07:17] With a Sacramento area code. 是萨克拉曼多的区号 (加州首府)
[07:19] Sam. 萨姆
[07:20] Dean, if this demon killed Mom and Jess, and Dad’s closing in 迪恩 如果爸爸现在接近的是 杀死妈妈和杰西的凶手
[07:23] We gotta be there. 我们就该去
[07:25] We gotta help. 我们该去帮爸爸
[07:26] Dad doesn’t want our help. 爸爸不需要我们的帮助
[07:27] Well, l don’t care. 我不管
[07:28] He has given us an order. 他给我们下达了命令
[07:30] I don’t care. 我不管
[07:33] We don’t always have to do what he says. 我们不要总是对他惟命是从
[07:36] Sam, Dad is asking us to work jobs 萨姆 爸爸叫我们做本职工作
[07:38] to save lives. lt’s important. 拯救生命 那才是最重要的
[07:39] All right, l understand. Believe me. 好吧 我能理解 相信我 我能理解
[07:41] But l’m talking one week here, man. 但是我只是说耽误一个星期 伙计
[07:43] To get answers. 找到答案
[07:45] To get revenge. 然后报仇
[07:46] All right, look, l know how you feel. 听着 我明白你的感受
[07:48] Do you? 你明白?
[07:52] How old were you when Mom died? 妈妈死的时候你多大
[07:54] Four? 四岁?
[07:56] Jess died six months ago. 六个星期前杰西才去世
[07:59] How the hell would you know how l feel? 你怎么可能明白我的感受?
[08:02] Dad said it wasn’t safe for any of us. 爸爸说那对我们来说太危险
[08:06] He obviously knows something that we don’t. 就算他知道些我们不知道的事情
[08:08] If he says stay away, we stay away. 他叫我们靠边站 我们就得靠边站
[08:10] I don’t understand the blind faith you have in the man. 我实在不能理解你对他的盲目崇拜
[08:14] I mean, it’s like you don’t even question him. 你甚至对他没有任何疑问
[08:16] Yeah, it’s called being a good son. 至少这叫做孝顺的孩子
[08:29] You’re a selfish bastard 你是个自私的杂种
[08:30] You know that? 知道吗?
[08:32] You just do whatever you want 你总是任性妄为
[08:34] Don’t care what anybody thinks. 根本不在乎其他人怎么想
[08:36] That’s what you really think? 你真的是这么认为的?
[08:37] Yes, it is. 当然
[08:41] Well, then this selfish bastard is going to California. 好吧 自私的杂种要去加利福尼亚了
[08:47] -Come on, you’re not serious. – l am serious. – 够了 你不是认真的吧 – 我手是认真的
[08:50] It’s the middle of the night. 现在是半夜
[08:51] Hey, I’m taking off. 嘿 我要走了
[08:52] I will leave your ass, you hear me? 我要把你扔在这里 听见了吗?
[08:58] That’s what l want you to do. 我就想你这么干
[09:05] Goodbye, Sam. 那再见吧 萨姆
[10:20] Let me guess. Scotty. 让我猜猜 Scotty?
[10:24] Yep. 是的
[10:26] Hi, my name’s John Bonham. 我叫约翰·巴纳姆
[10:28] Isn’t that the drummer for Led Zeppelin? 齐柏林飞船鼓手?
[10:31] Wow. Good. 不错
[10:34] Classic rock fan. 摇滚狂热者
[10:36] What can I do for you, John? 我能帮你做点什么吗 约翰
[10:42] Was wondering if, uh, you’ve seen these people, by chance. 我想知道你是否可能见过这些人
[10:49] Nope. Who are they? 没有 他们是谁
[10:51] Friends of mine. 我的朋友
[10:53] They went missing about a year ago. 他们大约一年前失踪
[10:55] They passed through somewhere here. 他们好象路过这附近
[10:56] I asked around Scottsburg and Salem. 我已经去过斯科特斯勃格和塞伦了
[10:58] Sorry. We don’t get many strangers around here. 抱歉 这里不常有外地人
[11:06] Scotty, you got a smile that lights up a room. 斯科蒂 如果你笑一笑就会照亮整个屋子
[11:08] Anybody ever tell you that? 有人告诉过你吗?
[11:14] Never mind. 别介意
[11:15] See you around. 待会儿见
[11:28] Hey. 嗨
[11:42] You scared the hell out of me. 你把我吓死了
[11:44] I’m sorry. I just thought you might need some help. 抱歉 我只是想你是否需要帮助
[11:48] Um, I’m good, thanks. 我很好 谢谢
[11:51] Uh, so where you headed? 去哪儿?
[11:54] No offense, but no way l’m telling you. 无意冒犯 但是我不想告诉你
[11:57] Why not? 为什么
[11:59] You could be some kind of freak. 你可能是个精神病
[12:01] l mean, you are hitchhiking. 我的意思你是个搭便车的
[12:03] Well, so are you. 你也是啊
[12:13] Need a ride? 要搭车吗?
[12:14] -Yeah, yeah. – Yeah. Just her. – 是的 – 是的 – 只带她
[12:18] I aingt taking you. 我不会带你
[12:29] You trust shady van guy and not me? 你相信一个可疑的货车男也不相信我?
[12:32] Definitely. 那是当然
[12:42] You sure they didn’t stop for gas or something? 你确定他们没有停下来加油或其他什么?
[12:45] Nope, don’t remember them. 没有 不记得有他们
[12:46] You say they were friends of yours? 你说他们是你的朋友?
[12:48] -That’s right. – Did the guy have a tattoo? – 没错 – 那人身上有纹身吗?
[12:53] Yes, he did. 是的 有
[12:58] You remember? 还记得吗?
[12:59] They were just married. 他们才刚刚结婚
[13:03] You’re right. They did stop for gas. 你是对的 他们来加过油
[13:06] Weren’t here more than 1 0 minutes. 停留不超过10分钟
[13:07] Do you remember anything else? 你还记得什么?
[13:09] Told them how to get to the interstate 我告诉他们怎么回州际公路
[13:11] They left town. 然后他们就离开镇子了
[13:12] Could you point me in that direction? 你能给我指一下路吗?
[13:14] Sure. 当然
[13:26] What the hell? 见鬼
[14:31] Dude, you fugly. 伙计 你可真郁闷
[15:31] Nice tat. 干得好
[15:50] You’re back. 你又回来了
[15:52] Never left. 根本就没走
[15:54] You still looking for your friends? 还在找你的朋友?
[15:57] Mind filling it up there, Emily? 不介意帮我装满好吗 艾米丽
[16:04] So did you grow up here? 你在这里长大的?
[16:07] Came here when I was 1 3. 我13岁的时候到这里
[16:10] I lost my parents. 我失去了父母
[16:11] A car accident. 车祸
[16:13] My aunt and uncle took me in. 我姑妈和伯父抚养我长大
[16:14] They’re nice people. 真是善良的人
[16:15] Everybody’s nice here. 这里每个人都很善良
[16:18] So, what, it’s the, uh, perfect little town? 那这个小镇就很完美了?
[16:20] Well, you know, it’s the boonies, but l love it. 虽然远离市区 但我喜欢这里
[16:24] I mean, the towns around us… 我们周围的那些镇子
[16:26] people are losing their homes, their farms. 人们失去房子 农场
[16:29] But here 但是这里
[16:31] It’s almost like we’re blessed. 就像受到祝福一样
[16:36] Hey, you been out to the orchard? 你去过郊外的果园吗
[16:37] Seen that That scarecrow? 见过那个稻草人?
[16:40] Yeah, it creeps me out. 是的 把我吓跑了
[16:42] -Whose is it? – l don’t know. – 那是谁的?- 不知道
[16:45] It’s just always been there. 一直都在那儿
[16:47] That your aunt and uncle’s? 那是你姑妈伯父的?
[16:51] Customer. Had some car troubles. 顾客的 车子有些小问题
[16:55] It’s not a couple, is it? A guy and a girl? 是两个人 是不是一男一女?
[16:59] Sorry, the Sacramento bus doesn’t run again till tomorrow 抱歉 到萨克拉曼多的车明天才会来
[17:02] 5:05 p.m. 下午5 05
[17:04] Tomorrow? 明天?
[17:06] There’s gotta be another way. 应该还有其他办法
[17:07] Well, there is. Buy a car. 有啊 买辆车吧
[17:29] Hey. 嗨
[17:33] Hey. 嗨
[17:34] You again. 又见到你了
[17:36] What happened to your ride? 你的顺风车怎么了?
[17:38] You were right. 你是对的
[17:39] That guy was shady. 那家伙是很可疑
[17:41] Was all hands. 毛手毛脚的
[17:44] I cut him loose. 我把他甩掉了
[17:51] What’s the matter? 怎么了
[17:52] Just trying to get to California. 想办法去加利福尼亚
[17:54] No way. 不可能
[17:56] Yeah. Me too. 是啊 我也是
[18:01] You know, next bus isn’t until tomorrow. 下一班车要明天才来
[18:04] Yeah. Yeah 是的
[18:05] That’s the problem. 这就是麻烦所在
[18:07] Why? 为什么
[18:08] What’s in Cali that’s so important? 加利福尼亚有什么东西这么重要
[18:10] Just something I’ve been looking for for a long time. 只是我一直在寻找的东西
[18:12] Well, then l’m sure it can wait one more day, right? 我肯定再等一天也没关系 对吧
[18:20] I’m Meg. Sam. 我是梅格 萨姆
[18:25] We’re famous for our apples 我们这里以苹果闻名
[18:27] So you gotta try this pie. 所以你们应该尝尝这馅饼
[18:30] Oh, no, please. 不用了 谢谢
[18:32] Nope, it’s on the house. 没关系 免费赠送
[18:35] Hiya, Scotty. 你好斯科蒂
[18:37] Can l get a coffee, black? 给我来杯咖啡好吗 黑咖啡
[18:46] Oh, and some of that pie too, while you’re at it. 还来份那种馅饼
[18:50] How you doing? Just passing through? 你好 路过的?
[18:52] Road trip. Mm. 公路旅行
[18:55] Yeah, me too. 我也是
[19:05] I’m sure these people wanna eat in peace. 我想他们想安静的吃饭
[19:08] Just a little friendly conversation. 只是友好的交谈
[19:10] Oh, and that coffee too, by the way 我也要那咖啡
[19:12] Thanks. 谢谢
[19:15] So, what brings you to town? 你们怎么来到这镇子的?
[19:16] We just stopped for gas… 停下来给车子加油
[19:18] and, uh, the guy at the gas station saved our lives. 加油站的人救了我们的命
[19:21] ls that right? 是这样的吗?
[19:22] Yeah. One of our brake lines was leaking. 是的 车子的刹车油泄漏了
[19:24] We had no idea. 我们却没发现
[19:25] He’s fixing it for us. 他正在帮我们修理
[19:26] Nice people. 真是好人
[19:27] -Yeah. – So how long until you up and running? – 是啊 – 你们什么时候上路?
[19:30] -Sundown. – Really? – 日落的时候 – 真的吗
[19:36] To fix a brake line? 修理刹车
[19:37] You know, I know a thing or two about cars. 嗯 我对修车也略知一二
[19:41] I could have you running in an hour. Wouldn’t charge you. 我可以免费为你们修车 让你们在一个小时之后就能上路
[19:44] You know, thanks a lot 十分感谢
[19:46] But l think we’d rather have a mechanic do it. 但是我更愿意让一个专业技工来做
[19:49] Sure, yeah. 当然
[19:52] You know, it’s just that these roads, um 你知道这段路
[19:55] They’re not real safe at night. 晚上不太安全
[20:00] I’m sorry? 什么意思
[20:01] I know it sounds strange 我知道这听起来很奇怪
[20:03] But, uh, you might be in danger. 但是你们可能会很危险
[20:10] We’re trying to eat, okay? 让我们好好吃饭 好吗?
[20:14] Yeah. 好的
[20:17] You know, my brother could give you this puppy-dog look… 我弟弟一定会展示他那张纯洁幼稚的脸
[20:20] and you’d just buy right into it. 然后你们就会相信他
[20:24] Thanks for coming, sheriff. 感谢你的到来 治安官
[20:36] Like a word, please. 我想和你谈谈
[20:39] Come on. I’m having a bad day already. 够了 我今天已经够倒霉的了
[20:44] You don’t want to make it worse. 你肯定不想变得更倒霉
[21:04] So, what, are you on some kind of vacation or something? 你现在是在休假还是什么?
[21:07] Yeah, right. 是的
[21:08] It’s all sipping Cristal poolside for me. 就像是游泳池边散步一样
[21:13] No. I had to… 不是这样的 我不得不
[21:17] get away from my family. 离家出走
[21:19] Why? 为什么
[21:22] I love my parents 我爱我的父母
[21:23] And they wanted what’s best for me. 他们也想把最好的给我
[21:25] They just didn’t care if I wanted it. 但是他们并知道我想要的是什么
[21:28] I was supposed to be smart 他们觉得我应该聪明一点
[21:30] But not smart enough to scare away a husband. 但并不是聪明得吓跑了丈夫
[21:35] No. It’s just…because my family said so… 这只是… 因为我家人是这样说的
[21:41] l’m supposed to sit there and do what l was told. 我应该乖乖地坐着 做他吩咐我做的
[21:44] So l just went on my own way instead. 所以我就离家出走
[21:52] m sorry. The things you say to people you hardly know. 对不起 说了让你难以理解的话
[21:56] No, no, it’s okay. 不 我知道
[21:58] I know how you feel. 我明白你的感受
[22:00] Remember that brother I mentioned before, that l was road tripping with? 还记得之前我提到的哥哥?跟我一起旅行的
[22:06] It’s, uh It’s kind of the same deal. 跟你的情况类似
[22:09] That’s why you’re not riding with him anymore? 所以你就不跟他一起旅行了?
[22:18] Here’s to us. 祝我们
[22:21] The food might be bad and the beds might be hard… 食物可能很糟糕 床可能会很硬
[22:24] but at least we’re living our own lives…and nobody else’s. 但是至少我们活在自己的生活中 没有其他人
[22:43] I can’t believe it. 不敢相信
[22:44] We just got the car fixed. 我们才修了车
[22:47] This way. 这边
[22:54] Steve. 斯蒂夫
[23:03] Who’s there? 谁在那里
[23:24] Get back to your car. 回到车上去
[23:27] Go! Go! 快走 走啊
[23:39] n Ran 跑啊 跑啊
[23:46] What? 这是什么
[23:50] What the hell was that? 这到底是什么
[23:52] Don’t ask. 别问
[24:02] The scarecrow climbed off its cross? 稻草人爬下了架子?
[24:05] I’m telling you. burkitsville, lndiana. Fun town. 我告诉你 伯克斯威尔是个有趣的镇子
[24:09] It didn’t kill the couple, did it? 它没杀掉那对夫妇吧?
[24:11] No. I can cope without you, you know. 没有 没你我处理不好这种事
[24:14] So something must be animating it. 肯定有什么赋予它生命
[24:16] A spirit. 幽灵
[24:17] No, it’s more than a spirit. 不 不仅仅是幽灵
[24:18] It’s a god. A pagan god, anyway. 是神 异教邪神
[24:21] What makes you say that? 为什么那样说?
[24:22] The annual cycle of its killings. 猎杀是每年一次
[24:24] And the victims are always a man and a woman… 而且受害者总是一男一女
[24:26] like some kind of fertility rite. 就像某种盛大的祭祀
[24:29] And you should see the locals 你应该去看看那些当地居民
[24:31] The way they treated this couple. 他们对待那对夫妇的方式
[24:33] Fattening them up like a Christmas turkey. 就像圣诞火鸡一样把他们喂肥
[24:35] The last meal. Given to sacrificial victims. 最后的晚餐 给那些献祭的受害者
[24:39] Yeah, l’m thinking a ritual sacrifice to appease some pagan god. 我想那些祭品都是献给同一个异教神
[24:42] So a god possesses the scarecrow 所以神就支配了稻草人
[24:44] And the scarecrow takes its sacrifice. 稻草人拿走了它的祭品
[24:46] And for another year, the crops won’t wilt and disease won’t spread. 第二年农作物就没落叶病 也不会蔓延开
[24:50] Know which god you’re dealing with? 你知道对付的是什么神?
[24:52] Nope, not yet. 不 还不知道
[24:53] Figure out what it is 你知道它是什么
[24:54] You can figure out a way to kill it. 你就知道该怎么干掉它
[24:56] I know. I’m actually on my way to a local community college. 我知道 我已经在去当地社区学院的路上了
[24:59] I got an appointment with a professor. 我已经给一个教授约好了
[25:01] You know, since I don’t have my trusty sidekick geek boy to do all the research. 因为已经没有忠实的傻瓜伙计 帮我做这些研究了
[25:07] You know, if you’re hinting you need my help, just ask. 如果你在暗示需要帮助 你就直说
[25:12] I’m not hinting anything. 我没暗示任何事
[25:16] Actually…. 事实上
[25:21] I want you to know…. 我想让你知道
[25:24] I mean, don’t think…. 我并不是那么想的
[25:27] Yeah. l’m sorry too. 我知道 我也很抱歉
[25:32] Sam, you were right. 萨姆 你是对的
[25:36] You gotta do your own thing. 你应该做你自己的事
[25:38] You gotta live your own life. 你要为自己而活
[25:40] You serious? 你认真的?
[25:42] You’ve always known what you want 你总是能知道自己需要什么
[25:44] And you go after it. 然后就去追逐它
[25:47] You stand up to Dad… 你勇敢的抵抗爸爸
[25:49] and you always have. 我是说你总是这样
[25:51] Hell, I wish l 该死 我希望我…
[25:56] Anyway… 不管怎么说
[25:58] l admire that about you. 我很佩服那样的你
[26:01] I’m proud of you, Sammy. 我为你而感到骄傲 Sam
[26:04] I don’t even know what to say. 我不知道该说什么了
[26:07] Say you’ll take care of yourself. 说你会照顾好自己
[26:10] I will. 我会的
[26:15] Call me when you find Dad. 找到爸爸给我打电话
[26:17] Okay. Bye, Dean. 好的 再见迪恩
[26:43] Who was that? 是谁?
[26:49] My brother. 我哥哥
[26:51] What’d he say? 他说什么了
[26:55] Goodbye. “再见”
[26:59] lt’s not every day I get a research question on pagan idolatry. 并不是每天都有人来问关于邪神崇拜的研究
[27:03] Yeah, well, call it a hobby. 是的 这只是业余爱好
[27:05] But you said you were interested in local lore? 你说你只是对本地传说感兴趣?
[27:08] I’m afraid Indiana isn’t really known for its pagan worship. 我想印地安那并是不因为异教崇拜而出名吧
[27:11] What if it was imported? 如果它是外来的呢
[27:12] Like the Pilgrims brought their religion over. 就像一些流浪者把他们的信仰到处传播
[27:15] Wasn’t this area settled by immigrants? 这里大部分地方不都是由移民开发的吗?
[27:17] Like that town near here, Burkitsville 就像这附近的小镇伯克斯威尔
[27:19] Where are their ancestors from? 他们的祖先来自什么地方?
[27:21] Northern Europe, l believe. Scandinavia. 我想是北欧 斯堪的纳维亚
[27:23] What could you tell me about those pagan gods? 那你给我说说那些异教神
[27:25] Well, there are hundreds of Norse gods and goddesses. 斯堪的纳维亚有几百个神和女神
[27:28] I’m actually looking for one. Might live in an orchard. 事实上我只在找一个 可能就住在果园
[27:35] A woods god. 森林之神
[27:36] Well, let’s see. 好吧 来看看
[27:44] Wait, wait, wait. 等等
[27:45] What’s that one? 这个是什么
[27:48] That’s not a woods god, per se. 这个本质上可不是森林之神
[27:51] The Vanir? 莞讷神?(北欧神话中的神族)
[27:53] “The Vanir were Norse gods of protection and prosperity… 莞讷神是北欧的保护和繁荣之神
[27:56] keeping the local settlements safe from harm. “保护当地安全免受伤害”
[27:59] The villages built effigies of the Vanir in their fields. “村民在地里建造莞讷神的雕像”
[28:02] Other villages practiced human sacrifice.” “其他村民寻找活人祭品”
[28:04] “One male and one female” “一名男性和一名女性”
[28:08] Kind of looks like a scarecrow, huh? 这看起来像是稻草人
[28:12] Well, l suppose. 是的 可能吧
[28:14] This particular Vanir, its energy sprung from a sacred tree? “这种特别的莞讷神的能量来源于神木”
[28:18] Well, pagans believed all sorts of things were infused with magic. 异教徒认为所有的东西都被注入了魔法
[28:22] So what would happen if the sacred tree was torched? 如果神木被烧掉会怎么样?
[28:26] You think it’d kill the god? 你认为这会杀了神吗?
[28:29] Son…these are just legends we’re discussing here. 孩子 我们只是在讨论传说
[28:34] Oh, of course. 那是当然
[28:36] Yeah, you’re right. 你是对的
[28:39] Listen, thank you very much. 十分感谢
[28:42] Glad l could help. All right. 很荣幸帮到你
[29:02] You do understand, Harley? 你一定得明白 Hurley
[29:04] All of us here, it’s It’s our responsibility to protect the town. 这里的每个人都有责任保护镇子
[29:12] I understand. 我明白
[29:13] Better than all of you. 比你们都明白
[29:15] I’m the one that gives them directions. 就是我给他们指路的
[29:17] I’m the one that sends them down to the orchard. 就是我把他们送到果园的
[29:21] Harley, please. 赫尔利 拜托
[29:23] We all close our doors… 我们都关上了门
[29:25] look the other way…pretend we can’t hear the screams. 把头撇向一边 让我们听不到尖叫
[29:29] But this is different. 但这次不同
[29:31] This is murder. 这次是谋杀
[29:33] It’s angry with us. 它对我们发怒了
[29:35] Already the trees are beginning to die. 树已经开始死亡
[29:38] Tonight’s the seventh night of the cycle. Our last chance. 今晚是第七个晚上了 我们最后的机会
[29:44] If the boy has to die, the boy has to die. 如果那孩子该死 那就让他死
[29:49] But why does it have to be her? 但为什么要这样对她?
[30:06] Aunt Stacey 斯泰西姑妈
[30:08] Uncle Harley, please. 赫尔利伯父 求求你们
[30:22] Why are you doing this? 你们为什么要这么做
[30:25] For the common good. 为了共有的神
[30:36] Hey. Our bus came in. 班车来了
[30:45] You better catch it. 你最好上车
[30:46] l gotta go. 我得走了
[30:48] Go where? 去哪儿
[30:50] Burkitsville. 伯克斯威尔
[30:56] Sam. Wait. 萨姆 等等
[30:59] I’ve been calling my brother for the last three hours. 连续三个小时 我都在给我哥哥打电话
[31:02] l’m getting his voicemail. 只能收到他的语音邮件
[31:04] Maybe his phone’s turned off. 可能他已经关机了
[31:05] No, that’s not like him. 不 那不是他的作风
[31:09] Meg, l think he might be in trouble. 梅格 我想他遇上麻烦了
[31:11] What kind of trouble? 什么麻烦
[31:13] l can’t really explain right now. 现在我不能解释
[31:14] I’m sorry. 对不起
[31:15] I don’t want you to miss your bus. 我可不想你错过班车
[31:17] But l don’t understand. 但是我不明白
[31:19] You’re running back to your brother? 你要回到你哥哥身边?
[31:22] The guy you ran away from? 就是你尽力要摆脱的人
[31:23] Why? Because he won’t pick up his phone? 为什么 就因为他没接电话?
[31:29] Sam. Come. With me to California. 萨姆 来吧 跟我一起去加利福尼亚
[31:37] I can’t. l’m sorry. 我不能 抱歉
[31:41] Why not? 为什么不能
[31:43] He’s my family. 他是我的家人
[31:55] I don’t understand. 我不明白
[31:57] They’re gonna kill us? 他们要杀了我们?
[32:03] Sacrifice us. Which is, I don’t know, classier, l guess. 拿我们当祭品 我也不清楚 我想是很盛大的那种
[32:11] You really didn’t know anything about this, did you? 你真的一点也不了解 是不是?
[32:16] out what? The scarecrow god? 了解什么 稻草人之神?
[32:21] I can’t believe this. 我不敢相信
[32:24] Well, you better start believing 你最好开始相信
[32:25] Because l’m gonna need your help. 因为我需要你的帮助
[32:29] Okay. 好吧
[32:30] Now, we can destroy the scarecrow 我们可以毁掉那个稻草人
[32:33] But we gotta find the tree. 但是我们得先找到那棵树
[32:34] What tree? 什么树
[32:36] Maybe you can help me with that. 也许你可以帮我找到
[32:38] It would be really old. 肯定足够古老
[32:39] The locals would treat it with a lot of respect. 而且当地人对它表现出敬意
[32:41] You know, like it was sacred. 因为它是神圣的
[32:45] There was this one apple tree. 有一棵苹果树
[32:48] The immigrants brought it over with them. 是移民们带来的
[32:50] They call it the First Tree. 他们叫它”初树”
[32:51] ls it in the orchard? 在果园里吗?
[32:53] Yeah, but I don’t know where. 是的 但是我不知道确切位置
[33:04] It’s time. 是时候了
[33:12] How many people have you killed, sheriff? 你杀了多少人 长官
[33:14] How much blood is on your hands? 你双手沾满了多少鲜血
[33:17] We don’t kill them. 我们没杀他们
[33:18] No, but you sure cover up after. 但是你却掩盖了真相
[33:21] I mean, how many cars have you hidden, clothes have you buried? 你藏了多少辆车 烧掉了多少件衣服
[33:28] Uncle Harley, please. 赫尔利伯父 求求你
[33:32] I am so sorry, Em. 我很抱歉 Emily
[33:35] I wish it wasn’t you. 我也希望那不是你
[33:37] Try to understand. 尽力理解吧
[33:40] It’s our responsibility. 这是我们的职责
[33:43] And there’s just no other choice. 别无选择
[33:46] There’s nobody else but you. 别无他人 只有你
[33:49] I’m your family. 我是你的家人
[33:51] Sweetheart… 亲爱的
[33:55] that’s what sacrifice means. 这才是”牺牲”的真谛
[33:58] Giving up something you love for the greater good. 为了伟大的神而放弃你的最爱
[34:04] The town needs to be saved. 镇子需要解救
[34:06] The good of the many outweighs the good of the one. 牺牲小我而完成大我
[34:24] I hope your apple pie is freaking worth it! 让你的苹果派去见鬼吧
[34:31] So, what’s the plan? 你的计划呢?
[34:36] I’m working on it. 我在想
[34:44] You don’t have a plan, do you? 你根本就没计划 是吗?
[34:48] I’m working on it. 我在想
[34:52] Can you see? 你能看到吗?
[34:53] -What? – ls he moving yet? – 什么 – 它开始动了吗?
[34:56] I can’t see. 看不到
[35:00] Oh, my God. 我的上帝
[35:02] Oh, my God! 我的上帝啊
[35:06] Dean? 迪恩
[35:09] I take everything back l said. 我收回之前说的话
[35:12] I’m so happy to see you. 看到你真是太高兴
[35:14] Come on. 快点
[35:16] How’d you get here? 你怎么到这里的
[35:17] I, uh, stole a car. 我偷了一辆车
[35:21] That’s my boy. 这才是我兄弟
[35:23] Keep an eye on that scarecrow. 盯着那个稻草人
[35:25] He could come alive any minute. 它随时可能复活
[35:27] What scarecrow? 什么稻草人
[35:44] All right. Now, this sacred tree you’re talking about. 好了 现在是你说的那个神木
[35:46] lt’s the source of its power. 是它的能量之源
[35:47] So let’s burn it. 找到它然后烧掉
[35:48] In the morning. 早上的时候
[35:49] Let’s just shag ass before Leatherface catches up. 在它皮革脸咬到屁股之前 我们得快一点
[35:56] This way. 这边
[36:11] Please let us go. 求求你们 让我们走
[36:14] It’ll be over quickly, l promise. 会很快结束的 我保证
[36:16] Please! 求求你
[36:17] Emily, you have to let him take you. 艾米丽 你得让他跟你一起
[36:38] Come on, come on. Let’s go. 我们走
[37:41] Let me. 让我来
[37:44] You know, the whole town’s gonna die. 整个镇子都会消逝
[37:47] Good. 那是好事
[38:39] Think she’s gonna be all right? 你认为她没事吗?
[38:42] I hope so. 我希望是这样
[38:44] And the rest of the townspeople, they’ll just get away with it? 剩下的那些镇民 他们会离开吗?
[38:48] What will happen to the town will have to be punishment enough. 镇子的将来已经足够做为惩罚了
[38:54] So can I drop you off somewhere? 我可以把你扔在某地吗?
[38:59] No, I think you’re stuck with me. 不能 我想你离不开我
[39:03] What made you change your mind? 什么让你改变主意
[39:05] I didn’t. I still wanna find Dad. 没有 我还是想找到爸爸
[39:09] And you’re still a pain in the ass. 而且你也是个讨厌鬼
[39:11] But Jess and Mom… 但是杰西和妈妈
[39:15] they’re both gone. 她们都死了
[39:19] Dad is God knows where. 鬼才知道爸爸在哪
[39:22] You and me… 你和我
[39:25] we’re all that’s left. 都是家里仅存的
[39:28] So, uh, if we’re gonna see this through… 如果我们能看穿这一切
[39:34] we’re gonna do it together. 就能一起来干
[39:39] Hold me, Sam. 拥抱一下 萨姆
[39:41] That was beautiful. Come on. 说得太好了
[39:42] You should be kissing my ass. 行了吧 你应该亲我屁屁表示感谢
[39:46] You were dead meat, dude. 不然你就死定了 伙计
[39:47] Yeah, right. 是啊
[39:48] I had a plan. I’d have gotten out. 当时我已经有个计划怎么逃脱了
[39:50] Right. 是啊
[40:07] So where to, pretty lady? 到哪儿 美女
[40:11] How about you pull over? 把车子开到路边好吗
[40:15] Okay. 好的
[40:18] That works. 照办
[40:43] What’s that? 那是什么
[40:45] I’ve got to make a call. 我要进行通话
[40:47] l got a cell you can use. 你可以用我的手机
[40:49] It’s not that kind of call. 不是你所谓的通话
[41:02] Thanks for the ride. 谢谢你的顺风车
[41:20] [SPEAKING IN LATIN] [咒语]
[41:30] It makes no sense. 这完全没意义
[41:32] I could have stopped Sam. 我可以阻止Sam
[41:34] Hell, I could’ve taken them both. 该死 我可以把他们都带走
[41:36] Why let them go? 为什么让他们离开
[41:42] Yes. 是
[41:47] Yes. 是
[41:52] Yes, Father. 遵命 父亲
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号