Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] Sammy. 萨姆
[00:05] Take your brother outside as fast as you can. Go! 赶快带你弟弟离开屋子 快
[00:11] Dad’s on a hunting trip. 爸爸已经踏上了捕猎之旅
[00:13] And he hasn’t been home in a few days. 他好几天没回家了
[00:19] This is Dad’s book. 这是爸爸的笔记
[00:20] I think he wants us to pick up where he left off. 我想他想让我们继续他的工作
[00:22] You know, saving people, hunting things. 救助他人 猎杀恶魔
[00:24] The family business. 家族事业
[00:26] I gotta find Dad. 我得找到爸爸
[00:27] It’s the only thing I can think about. 这是现在我唯一想干的
[00:38] It’s coming across the bridge. 它通过大桥
[00:41] Hurry! 快点
[01:47] Ah! No! No! 啊 不 不
[01:57] l know you’re just doing your job 我知道这是你的本职工作
[01:59] But police have been here all week. 但警察一个礼拜之前就来过这里了
[02:01] I don’t see why we have to go through this again. 我不明白为什么还要再询问这些
[02:04] The more he tells the story, the more he believes it’s true. 这事复述了多了 会让他自己也开始相信了
[02:06] Mrs. McKay… 麦凯太太
[02:09] we know you spoke with local authorities. 我们知道你已经向地方当局反映过这事
[02:12] But this seems like a matter for the state police. So…. 但看来这是应该属于是州警局的事
[02:16] Don’t worry how crazy it sounds, Evan. 所以别担心那事听上去多不可思议 埃文
[02:18] You just tell us what you saw. 你知道把你所看到的 告诉我们就可以了
[02:20] I was up late watching TV… 我看电视看到很晚…
[02:24] when I heard this weird noise. 然后我听见很奇怪的声音
[02:28] What did it sound like? 那声音象什么
[02:30] lt sounded like a monster. 就象怪物发出的声音
[02:36] Tell the officers what you were watching on TV. 告诉他们你在看什么节目
[02:41] Godzilla vs. Mothra. “哥斯拉对魔斯拉”
[02:44] That’s my favorite Godzilla movie. 那部哥斯拉是我最喜欢的一部
[02:46] -So much better than the original, huh? – Totally. – 比之前的那部好看多了 – 百分之百的
[02:50] Yeah. 没错
[02:50] He likes the remake. 好象是重新拍的
[02:52] -Yuck. – That’s what I – 很恐怖的 – 这就是我
[02:57] Evan, did you see what this thing was? 埃文 你有看见那个到底是什么东西吗
[03:01] No. But I saw it grab Mr. Jenkins. 没有 但我看见它抓住了詹金先生
[03:04] lt pulled him underneath the car. 他被那东西推倒在车下
[03:06] Then what? 然后怎么样
[03:09] It took him away. 他被那怪物拖走了
[03:12] I heard the monster leaving. 我有听见那怪物离开
[03:15] It made this really scary sound. 那声音真可怕
[03:18] What did it sound like, Evan? 那声音象什么
[03:21] Like this whining growl. 就象鬼魂在哀怨
[03:28] Thanks for your time. 谢谢你提供的情况
[03:34] So the local police have not ruled out foul play. 因此当地警察就没再继续调查这事
[03:37] Apparently, there were signs of a struggle. 很显然他们已经尽力过了
[03:39] You know, they could be right. Could just be a kidnapping. 他们也有可能是对的 可能是起诱拐案件
[03:42] Maybe this isn’t our kind of gig. 可能这也不是我们的事
[03:44] Yeah, maybe not. 可能不是的 但看看这个
[03:47] Except for this. Dad marked the area, Dean. 爸爸圈出了这个地方 迪恩
[03:49] Possible hunting grounds of a phantom attacker. 注明”可能在这捕杀到攻击人类的幽灵”
[03:52] Why would he even do that? 父亲为什么这么做
[03:54] Well, he found a lot of local folklore… 他发现当地有很多关于夜晚
[03:56] about a dark figure that comes out at night grabs people, then vanishes 有黑影出没来抓人并消失的民间传说
[03:59] He found this too 他还发现了这
[04:02] This county has more missing persons per capita than anywhere in the state. 这个县失踪人口要远远高出 这个州的其他县
[04:08] -That is weird. – Yeah. – 这点很奇怪 – 是的
[04:11] Don’t phantom attackers usually snatch people from their beds? 那幽灵是不是通常在人熟睡时作案
[04:14] Jenkins was taken from a parking lot. 詹金是在停车场被抓走的
[04:16] Well, there are all kinds. Spring Heeled Jacks, phantom gassers. 有很多幽灵都会抓捕人类
[04:19] They take people anywhere, any time. 他们时时刻刻都会抓捕人类
[04:21] I don’t know if this is our kind of gig either. 我也不清楚这到底算不算我们的事
[04:23] Yeah, you’re right. We should ask around more tomorrow. 你说的没错 我们明天得查个究竟
[04:26] Right. 是啊
[04:29] I saw a motel about five miles back. 我看见5里外有间汽车旅馆
[04:31] Whoa, whoa, easy. 是吗 太好啦
[04:33] Let’s have another round. 让我们去别处逛逛
[04:35] We should get an early start. 我们得早点出发
[04:36] You really know how to have fun, don’t you, Grandma? 你得知道怎么样去找点乐子 大婶
[04:41] All right. 那好吧
[04:43] I’ll meet you outside. I gotta take a leak. 等下去外面找你 我得先去解决生理问题
[06:33] Hey. You guys been outside around here in, like, the last hour or so? 嘿 你们在这里外面呆了有一个小时了吧 能不能问下
[06:39] Sam! 萨姆
[06:43] Sammy? 萨姆
[07:04] Sam. 萨姆
[07:18] So, what can we do for you, Officer Washington? 我能为你做些什么么 华盛顿警官
[07:21] I’m working a missing persons. 我在找一个失踪人口
[07:24] Didn’t know the Jenkins case was being covered by state police. 我不知道詹金的案子已经归州 警察局管了
[07:27] Uh, no. No. This is someone else. 不是这个 我是说另外一个案子
[07:29] Actually, it’s my cousin. 事实上那是我堂弟
[07:31] We were having a few last night at this bar by the highway. 我们昨晚还一起在公路边的酒吧里
[07:34] I haven’t seen him since. 然后我就再没见到过他
[07:36] Your cousin have a drinking problem? 你堂弟是不是喝醉了
[07:38] Sam? Two beers, and he’s doing karaoke. 你说萨姆吗 才喝了两瓶啤酒 他还能唱卡拉OK呢
[07:41] He wasn’t drunk. He was taken. 他肯定没喝醉 他是被人带走了
[07:47] All right. 那好吧
[07:47] What’s his name? 他姓什么
[07:49] Winchester 温彻斯特
[07:51] Sam Winchester. 萨姆·温彻斯特
[07:53] Like the rifle? 要搜索一下吗
[07:54] All right. 好的
[08:03] “Samuel Winchester.” 萨姆·温彻斯特
[08:05] So you know that his brother, Dean Winchester, died in St. Louis… 他有个哥哥叫迪恩·温彻斯特 死于圣路易斯
[08:11] and was suspected of murder? 还是个杀人嫌疑犯
[08:14] Yeah, Dean. 是叫迪恩
[08:16] Kind of the black sheep of the family. 那是他们家的害群之马
[08:19] Handsome, though 但长得还挺英俊
[08:25] He’s not showing up in current reports. 没在现在的监控上有看到你堂弟
[08:27] Oh, l already have a lead. 我到是注意到一些
[08:29] I saw a surveillance camera out by the highway. 我看到那条公路上有个监视器
[08:31] -County traffic cam? – Right. Yeah. – 那是县交通计算机监视器 每错
[08:34] I’m thinking the camera picked up whatever took him. 我想那东西应该能拍到 是什么带走了我堂弟
[08:37] Or whoever. 或者是谁带走了他
[08:40] Well, l have access to the cam footage down at the County Works Department. 好吧 我联系下那个部门
[08:43] But, well, in the meantime, let’s do this the right way. 与此同时 让我们按照正规手续来办
[08:48] Why don’t you fill out a missing persons report… 你先填一下这个失踪人口表好吗
[08:57] and sit tight over here? 就坐那边填吧
[08:59] Officer, look, he’s family. 警官 他的家人
[09:04] I kind of look out for the kid. 拜托我务必看好他
[09:07] You gotta let me go with you. 所以让我帮你一起找他吧
[09:09] I’m sorry. I can’t do that. 对不起 我不能这样做
[09:13] Well, tell me something. 那好 你告诉我
[09:14] Your county has its fair share of missing persons. 在你们县的失踪者中
[09:17] Any of them come back? 有找回来的吗
[09:21] Sam’s my responsibility. 萨姆的失踪我也有责任
[09:22] And he’s coming back. 所以得必须找回他
[09:24] I’m bringing him back. 我得找到他
[10:13] Greg. I think we got something. 格雷格 我想我找些线索了
[10:17] These traffic cams take an image every three seconds. 计算机监控器每3秒钟拍摄图象一次
[10:20] It’s part of the Amber Alert program. 拍摄图象一次
[10:22] These images were all taken around the time your cousin disappeared. 而这些图象是在你堂弟失踪的 那段时间里拍的
[10:27] This really isn’t what I’m looking for. 我要的不是这些
[10:29] Just wait. Wait. Next one. 等一下在下结论
[10:30] This one was taken right after Sam left the bar. 下一张 这张就是萨姆离开酒吧时拍到的
[10:34] Look at the back end of that thing. 看那东西的后面
[10:37] Now look at the plates. 再看看那牌照
[10:42] The plates look new. It was probably stolen. 那牌照看上去很新 这车可能是偷来的
[10:44] So whoever’s driving that rust bucket must be involved. 所以那个换上新牌照的贼 肯定与你堂弟的失踪有关
[10:55] Hear that engine? 你听到的引擎声了吗
[10:57] Yeah. 听到了
[10:58] Kind of a whining growl, isn’t it? 有点象鬼魂的哀怨 不是吗
[11:02] Sure. 是有点
[11:06] I’ll be damned. 我非常讨厌这个声音
[11:23] You’re alive? 你还活着吗
[11:26] Hey, you okay? 嘿 你还好吗
[11:27] Does it look like l’m doing okay? 你看我还好吗
[11:31] Where are we? 我们在哪里
[11:32] l don’t know. 我不知道
[11:34] The country, I think. Smells like the country. 我想可能在乡村 有乡村的气息
[11:39] You’re Alvin Jenkins, aren’t you? 你就是詹金吗
[11:40] Yeah. 没错
[11:44] Wow. l was looking for you. 我正在找你
[11:45] Oh, yeah? 是吗
[11:46] -Well – no offense, but this is a piss poor rescue. – 嗯 – 那你这次的营救看来没有成效
[11:51] My brother’s out there right now too. 但我兄弟还在外面
[11:52] He’s looking for us. So…. 他正在找我们 因此…
[11:55] So he’s not gonna find us. 所以他就能找到我们是吗
[11:57] We’re in the middle of nowhere… 我们根本不知道自己在什么地方
[11:59] waiting for them to come back and do God knows what to us. 也不知道他们会对我们怎么样
[12:02] What are they? 它们是什么物体
[12:03] Whatever grabbed us. 你看到过它们吗
[12:05] What are you talking about? 你在说些什么
[12:06] What do they look like? 它们看上去象什么
[12:08] See for yourself. 管好你自己吧
[12:29] Leave me alone. 别抓我
[12:30] Don’t you touch me. You leave me alone! 别碰我 别抓我
[12:49] I’ll be damned. 我真笨
[12:54] -They’re just people. – Yeah. – 它们是人类 – 是人类
[12:56] What did you expect? 那你以为什么
[13:00] How often do they feed you? 他们多久才给你吃的
[13:01] Once a day. 一天一次
[13:03] hey use that thing over there to open the cage. 他们用那东西打开笼子
[13:07] And that’s the only time you see them? 这就是唯一你能看到他们的时候吗
[13:09] So far. But l’m waiting. 太远了 但我在等待
[13:11] Waiting for what? 等待什么
[13:13] Ned Beatty time, man. 下顿毒打
[13:15] l think that’s the least of your worries. 我想那是你最担心的吧
[13:17] Oh, yeah? 你觉得是吗
[13:18] -Yeah. – What do you think they want, then? – 是的 – 你认为他们想要什么
[13:20] Depends on who they are. 那得看他们是什么人
[13:22] They’re a bunch of psycho, hillbilly rednecks, you ask me. 他们是群有精神病的农民
[13:24] Looking for love in all the wrong places. 如果你觉得不对 那你看看四周
[13:42] Okay. The next traffic cam… 下一个交通监视器离这里有50里
[13:46] is 50 miles from here and your pickup didn’t pass that one. 但你记得事发地不在那里
[13:49] So…. lt must have pulled off somewhere. 所以他们肯定在其他地方
[13:50] I don’t see any other roads here. 在这里我没看见有路啊
[13:53] A lot of these backwoods properties have their own private roads. 这里还有许多路没有开垦过
[13:57] Great. 那好吧
[14:11] So, Gregory? 所以 格雷格
[14:13] Yeah. 怎么了
[14:14] I ran your badge number 我查了你的工号
[14:16] It’s routine when working a case with state police… 当我们与州立警察合作时的惯例
[14:18] for accounting purposes, and what have you. 为的是了解你的身份和工作任务
[14:21] And, they just got back to me. 他们反馈给我说
[14:28] Says here your badge was stolen. 说你的工号被盗用了
[14:31] And there’s a picture of you. 还有这是你的照片
[14:39] I lost some weight. 我减肥了
[14:40] And l got that Michael Jackson skin disease. 而且我得了象迈克尔·杰克逊样的皮肤病
[14:42] Okay. Would you step out of the car, please? 你下车一下好吗
[14:45] Look, look, look. 听着
[14:47] You want to arrest me? That’s fine. 你如果想要逮捕我 那没问题
[14:50] I’ll cooperate, l swear. 我发誓 我会合作的
[14:52] But first, please, let me find Sam. 但你得先让我找到萨姆
[14:55] I don’t even know who you are.Or if this Sam person is missing. 但我根本不知道你是谁即使萨姆失踪了
[14:59] Look in my eyes and tell me I’m lying about this. 看着我的眼睛 你觉得我是在说慌吗
[15:02] Identity theft? 证件被偷了吗
[15:03] You’re impersonating an officer. 你是一个无证警官
[15:06] Here’s the thing. 事情是这样的
[15:07] When we were young… 当我们都年幼的时候
[15:10] l pretty much pulled him from a fire. 我有一次差点把他推入火坑
[15:14] And ever since then, I’ve felt responsible for him. 然后从那起 我觉得我有亏欠于他
[15:17] You know, like it’s my job to keep him safe. 我现在的职责就是保证他的安全
[15:23] I’m just afraid if we don’t find him fast…. 我只是担心如果不快点找到他…
[15:29] Please. 求你了
[15:31] He’s my family. 他是我的家人
[15:35] I’m sorry. 对不起
[15:37] You’ve given me no choice. 对不起 你让我很难办
[15:39] I have to take you in. 在我们找到萨姆·温彻斯特后
[15:55] After we find Sam Winchester. 我不得不逮捕你
[16:01] What’s your name again? 你叫什么来着
[16:03] lt’s Sam. 萨姆
[16:04] Why don’t you give it up, Sammy. There’s no way out. 放弃吧 萨姆 不可能逃出去的
[16:08] Don’t call me Sammy. 我不会放弃的
[16:16] What is it? 那是什么
[16:22] It’s a bracket. 支架
[16:23] Oh, thank God, a bracket. 哦 天那 是个支架
[16:25] Now we got them, huh? 我们现在能够的到了
[16:30] Must have been a short. 太短了
[16:35] Maybe you knocked something loose. 可能你把一些东西敲松了
[16:41] l think you should get back in, Jenkins. 我想你还是呆在这里好
[16:43] -What? – This isn’t right. – 你说什么 – 这才是正确的
[16:46] Don’t you want to get out of here? 你想离开这里吗
[16:47] Yeah, but that was too easy. 想 但是光这样不行
[16:50] I’m gonna get out of here. 我想离开这里
[16:51] Gonna send help. Don’t worry. 我离开后去找援助 好吗
[16:52] No. I’m serious. 别那样 我是认真的
[16:54] Jenkins. This might be a trap. 詹金 这可能是个圈套
[16:56] Bye, Sammy. 再见 萨姆
[16:58] Jenkins! 詹金
[17:40] Thank you. 谢谢
[19:17] Okay, officer. 那好吧 警官
[19:19] Look, I don’t mean to press my luck. 听着 我并不是想得寸进尺
[19:20] Your luck is so pressed. 有什么事你说吧
[19:23] Right. 我只是想知道
[19:25] I was wondering 我只是想知道
[19:27] why are you helping me out anyway? 你为什么会帮我
[19:29] Why don’t you just lock me up? 为什么不直接铐了我
[19:32] My brother Riley disappeared three years ago. 我兄弟三年前也失踪了
[19:36] A lot like Sam. 就象萨姆一样
[19:38] We searched for him, but nothing. 我们到处找他但没有结果
[19:43] I know what it’s like to feel responsible for someone, and for them…. 我了解那种感到对别人的安全 有责任的感觉
[19:51] Come on. Let’s keep at it. 走吧 让我们继续
[19:57] Wait, wait, wait. Pull over here. Pull over. 停在这里
[20:11] This is the first turn off I’ve seen so far. 从这里开始就是岔道了
[20:14] You stay here. I’ll check it out. 你呆在这里 我去看看
[20:16] No way. 不行
[20:17] Hey. 嘿
[20:19] You’re a civilian. And a felon, I think. 你不是警察 而且还是带罪之身
[20:23] I’m not taking you with me. 这样我不能带着你继续了
[20:25] You’re not going without me. 你去哪里都得和我一起
[20:30] All right. 那好吧
[20:31] You promise you won’t get involved? 你得答应我你不会擅自行动
[20:34] You’ll let me handle it. 让我来处理这件事
[20:36] Yeah. I promise. 好的 我答应你
[20:37] Shake on it. 拿着它
[20:43] Oh, come on. 噢 别这样
[20:46] This is ridiculous. 这太可笑了
[20:49] Kathleen, l think you’re gonna need my help. 凯瑟琳 我想你是需要我的帮助的
[20:51] I’ll manage, thank you. 我能行 谢谢你
[20:58] I gotta start carrying paperclips. 看来以后得带点回形针在身边
[21:31] Hello? 有人吗
[21:36] Is anybody home? 房子里面有人吗
[21:53] Hi. How are you? 嗨 你是谁
[22:03] Who are you? 你是谁
[22:05] I’m Kathleen, I’m a deputy. 我是凯瑟琳 我是代理治安长官
[22:09] What’s your name? 你叫什么
[22:11] Missy. 米西
[22:13] Missy. That’s a pretty name. 米西 这个名字不错
[22:15] Missy, is your mom home? 米西 你妈妈在家吗
[22:18] She’s dead. 她死了
[22:20] I’m sorry. What about your dad? 对不起 那你爸爸呢
[22:24] No? 不在
[22:28] Can l come in for a minute? 我们进来看一下吗
[22:31] I just want you to look at a picture. 我只是想让你认一下这个照片
[22:34] You seen that guy? 你有看见过这个人吗
[22:38] Look at that picture. 看这照片
[22:43] What? 你说什么
[22:44] That’s gonna hurt. 他好象受伤了
[22:49] Missy, sweetheart… 米西 小甜心
[22:51] go tell your brothers I wanna see them. 告诉你哥哥我想见他
[22:54] Yes, Daddy. 是的 爸爸
[23:13] Son of a bitch. 就差一点
[24:18] But l’ve never seen him so angry before. 我从没见过他如此震怒过
[24:21] Well, Lee, never been followed by the police before. 还从没被就警察跟踪过
[24:39] You all right? 你说的没错
[24:45] Are you Sam Winchester? Aren’t you? 你是萨姆·温彻斯特吗 是你吗
[24:48] Yeah. 是的
[24:49] Your…. 你的
[24:51] Your cousings looking for you. 你的堂兄在找你
[24:56] Thank God. 谢天谢地
[24:58] Where is he? 他在哪里
[24:59] I…. 我…
[25:02] I cuffed him to my car. 我把他铐在我车上了
[25:27] Sam? 萨姆
[25:30] Are you hurt? 你受伤了吗
[25:31] No. 没有
[25:33] Damn, it’s good to see you. 见到你太好了
[25:36] How did you get out of the cuffs? 你怎么打开手铐的
[25:39] I know a trick or two. 因为我还有点小伎俩
[25:43] All right. 好吧
[25:47] These locks look like they’re gonna be a bitch. 从这些看上去 他们真的很残忍
[25:50] There’s some kind of automatic control right there. 那里是自动控制门
[25:53] Have you seen them? 你看到过他们吗
[25:55] Yeah.Dude. They’re just people. 他们是人类
[25:58] And they jumped you? 他们打过你吗
[26:00] Must be getting a little rusty there, kiddo. 那门看上去好象锈掉了 兄弟
[26:04] What do they want? 他们想要什么
[26:05] l don’t know. 我不清楚
[26:06] They let Jenkins go, but that was some sort of trap. 他们让詹金逃走了 但我想那是个圈套
[26:09] It doesn’t make any sense to me. 但这个对我无效
[26:11] Yeah, well, that’s the point. 那就是我想说的
[26:13] You know, with our usual playmates, there’s rules. 他们和我们以前遇到的不同
[26:16] But with people, they’re just crazy. 他们只是疯狂的人类
[26:20] See anything else out there? 这之外有看到其他东西吗
[26:22] Uh, there’s a dozen junked cars out back. 他有很多车藏在后面
[26:26] When they take someone, they take their car too. 我想每次他们抓一个人来 顺便把他的车也一起抢过来
[26:28] Did you see a black Mustang? About 1 0 years old? 你有看到过一只10岁左右的野马吗
[26:33] Yeah, actually l did. 我有见过
[26:38] Your brother’s. 你兄弟的吗
[26:42] I’m sorry. 我很抱歉
[26:46] Let’s get you guys 这里还真是个鬼地方
[26:47] out and take care of those bastards. 我们得好好教训下他们
[26:49] This thing takes a key? Key? 这个需要钥匙 有钥匙吗
[26:51] l don’t know. 不清楚
[26:52] All right. I better go find it. 那好吧 我会找到它的
[26:54] Hey. 嘿
[26:56] Be careful. 小心点
[26:58] Yeah. 我会的
[27:32] Yikes. 天那
[28:12] I’ll say it again. 我就说嘛
[28:14] Demons, I get. 看来我找到元凶了
[28:17] People are crazy. 这里人都疯了
[29:09] What the…? 什么
[30:46] It’s okay. I’m not gonna hurt you. 没事的 我不会伤害你的
[30:49] I know. 我知道
[30:51] -Daddy! – Jeez. – 爸爸 – 天哪
[30:53] Daddy! 爸爸
[30:54] Daddy! 爸爸
[30:57] Daddy! 爸爸
[31:27] I’m gonna kick your ass first. 我得先把你揍扁
[31:30] And then yours. 还有你们
[31:46] Come on. Let’s hunt him. 让我们把他关起来吧
[31:49] Yeah, this one’s a fighter. 是啊 这家伙很会打架
[31:51] Sure would be fun to hunt. 看来把他关起来的乐趣还不少
[31:55] Oh, you gotta be kidding me. 你肯定在和我开玩笑
[31:57] That’s what this is about. You 这就是你们的职业
[31:59] You yahoos hunt people? 就是猎捕人类吗
[32:03] You ever killed before? 你早该死了
[32:07] What? 你说什么
[32:10] Well, that depends on what you mean. 那得看你想干什么
[32:13] I’ve hunted all my life. 我一辈子都在猎捕
[32:16] Just like my father, his before him. 就像我的父亲和祖父
[32:20] I’ve hunted deer and bear. 我猎捕熊和鹿
[32:24] I even got a cougar once. Oh, boy. 我有次捕到了美洲狮
[32:28] But the best hunt is human. 但最棒的猎物是… 人类
[32:34] Oh, there’s nothing like it. 没有什么比的上这个
[32:38] Holding their life in your hands. 把他们的命掌控自己的手上…
[32:42] Seeing the fear in their eyes just before they go dark. 看着他们眼神中的恐惧 这让你感到活力无穷
[32:51] You’re a sick puppy. 你真变态
[32:55] We give them a weapon. 我们给他们武器
[32:57] Give them a fighting chance. 我们给他们有反抗的机会
[33:00] It’s kind of like our tradition. 这种猎捕人类就向一种传统
[33:03] Passed down father to son. 从父辈传给小辈
[33:07] Course, only one or two a year. 当然每年就捕一到两个人
[33:10] Never enough to bring the law down. 从不过多来引起政府的注意
[33:13] We never been that sloppy. 还不至于受到他们的”照顾”
[33:16] Oh. Yeah, well, don’t sell yourself short. 别太低估自己
[33:18] You’re plenty sloppy. 你们引起的骚动不小
[33:22] So, what, you with that pretty cop? 因此你才和那漂亮的警察一起来 是吗
[33:31] You a cop? 你也是警察吗
[33:36] If l tell you… 如果我告诉你
[33:38] you promise not to make me into an ashtray? 你得答应我别把我 扔进那火坑
[33:47] Only reason l don’t let my boys take you right here and now… 我让你还呆在这里
[33:50] is that there’s something I need to know. 就说明我还有问题要问
[33:54] Yeah, how about it’s not nice to marry your sister? 那好 那我就告诉你 别跟你姐姐结婚
[33:57] Tell me. 告诉我
[33:59] Any other cops gonna come looking for you? 告诉我 还会有警察来找你吗
[34:03] Eat me. 那吃了我吧
[34:05] No, no, no. Wait, wait, wait. 不不不 等等 等等
[34:05] You actually might. 你可能真的会
[34:10] You think this is funny? 你觉得这很有趣吗
[34:13] You brought this down on my family. 你给我们家带来了麻烦
[34:19] All right. 好吧
[34:21] You wanna play games? 看来你想玩游戏
[34:24] We’ll play some games. 那我们就来玩玩
[34:29] Looks like we’re gonna have a hunt tonight, after all, boys. 孩子们 看来我们晚上我们还有场猎要打
[34:34] And you get to pick the animal. 你来选猎物
[34:37] The boy or the cop. 是那个小子还是那警察
[34:40] Okay, wait, wait, wait. No. 等等
[34:43] Look. Nobody’s coming for me, all right? lt’s just us. 没人会来找我 只有我们三个
[34:45] You don’t choose, l will. 如果你不选 那我来
[34:51] You son of a bitch. 你这个狗娘养的
[34:58] Next time, I’ll take an eye. 这次 我会对准眼睛
[35:01] All right. The guy, the guy, take the guy. 好吧 我选那小子
[35:06] Go do it. 李 马上去办
[35:10] Don’t let him out, though. 别让他出笼子
[35:13] Shoot him in the cage. 直接在笼子里杀了他
[35:17] What? 你说什么
[35:19] You were gonna hunt him. 我记得你说过只是猎捕他而已
[35:21] You were gonna give him a chance. 你还会给他逃跑的机会
[35:22] Lee, when you’re done with the boy, shoot the bitch too. 李 你杀了那小子之后 再杀了那婊子
[35:31] We gotta clean up this mess up before any more cops come running out here. 在警察来之前 你得把那清理干净
[35:45] What are you doing? 你想干什么
[35:58] If you hurt my brother, I’ll kill you, l swear. 如果你杀了我兄弟 我发誓肯定会杀了你
[36:01] I’ll kill you all. 我会把你们全杀了
[36:03] I’ll kill you all. 我会把你们全杀了
[36:06] Lee! 李
[36:18] Damn. 该死的
[36:25] Lee! 李
[36:29] Jared, you come with me. 贾里德 你和我一起去
[36:32] Missy… 米西
[36:33] you watch him, now. 你看着他
[36:45] Lee? Where are you? 李 你在哪里
[36:52] Lee. 李
[36:55] Damn it. Jared, get the lights. 该死的 贾里德 开灯
[37:00] They must have pulled the fuses. 保险丝被弄断了
[38:33] You stupid…. 你这个婊子
[38:36] Hey. 住手
[39:16] I’ll watch this one. You go ahead. 你看着他 你先走
[39:23] Go ahead. 快走
[39:36] You hurt my family 你伤了我的家人
[39:39] I’m gonna bleed you, bitch. 我要杀了你 臭婊子
[39:41] You killed my brother. 你杀了我兄弟
[39:44] Your brother. 你兄弟
[39:47] Now I see. 我明白了
[39:49] Just tell me why. 告诉我为什么
[39:53] Because it’s fun. 因为很有趣
[40:18] Where’s the girl? 那女孩在哪里
[40:19] Locked in the closet. 被锁在壁橱里
[40:21] What about the dad? 那她爸爸怎么样了
[40:25] Shot. Trying to escape. 我杀了他 快逃吧
[40:39] l think the car’s at the police station. 我想车在警察局那
[40:42] backup units en route to your location. 呼叫后援
[40:48] So… 所以
[40:50] state police and the FBI are gonna be here within the hour. 州警察局和FBI的人一个小时就会到这里
[40:54] They’re gonna wanna talk to you. 他们想要和你谈谈
[40:57] I suggest that you’re both long gone by then. 我建议你们最好和他们说明下情况
[41:02] Thanks. 谢谢
[41:06] I don’t mean to press our luck 我并不想冒犯你
[41:07] but we’re in the middle of nowhere. 但我们不能在这里久留
[41:09] Think we could catch a ride? 我们到哪里可以搭顺风车
[41:12] Start walking. 从这一直走
[41:15] Duck if you see a squad car. 如果看见巡逻车的话就可以
[41:17] Sound great to me. Thanks. 听起来不错 谢谢
[41:21] Listen sorry about your brother. 我对你兄弟的事很遗憾
[41:27] Thank you. 谢谢
[41:31] It was really hard not knowing what happened. 当知道他发生了什么事 真的很难过
[41:32] I thought it would be easier once I knew the truth. 我想当我知道事实的时候 会轻松一点
[41:36] But…. lt isn’t, really. 但… 并不是那么容易接受得了
[41:46] Anyway, you should go. 不管怎么样 你们可以走了
[42:02] Don’t ever do that again. 但别在干那事了
[42:04] Do what? 做什么
[42:06] Go missing like that. 像你那样失踪
[42:09] You were worried about me. 你在担心我吗
[42:12] All I’m saying is, you vanish like that again, l’m not looking for you. 要是你再象这样失踪 我也不会再来找你
[42:16] Sure you won’t 你还是会的
[42:17] l’m not. 我不会
[42:19] So you got sidelined by a thirteen year olds girl? 所以你才会被那13岁女孩看着 是吧
[42:21] Shut up. 闭嘴
[42:22] Just saying, you’re getting rusty, kiddo. 闭嘴 只是开开玩笑 你那里是不是生锈了 兄弟
[42:25] Shut up. 你闭嘴
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号