Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:18] Dad’s missing. I need you to help me. I can’t do this alone. 爸爸失踪了 我需要你来帮我找到他 我一个人没法做
[00:21] Dad’s given us a job to do. He wants us to pick up where he left off. 爸爸让我们干这份工作 他希望我们继续
[00:25] Saving people, hunting things. 救助他人 猎杀恶魔
[00:27] This demon killed Mom and Jess. 那个恶魔杀死了妈妈和杰西
[00:29] I gotta find Dad. I gotta find Jessica’s killer. 我要找到爸爸和杀死杰西的凶手
[00:32] I’m Meg. – So where you headed? – 我叫梅格 – 你这是去哪?
[00:33] No way l’m telling you. You could be some kind of freak. 我绝不会告诉你 因为你可能是个变态
[00:37] Dad. 爸爸
[00:43] In 1835, Samuel Colt made a special gun. 1835年 塞缪尔·柯尔特制造了一把特殊的手枪
[00:47] They say this gun can kill anything. 据说这把枪能杀死所有东西
[01:01] l have these nightmares. And sometimes they come true. 我会在恶梦里看到幻象 而有时那些幻象会成真
[01:11] You two are all I’ve got… 你们两个是我唯一拥有的
[01:12] but l guess we are stronger as a family. 但我猜我们三个在一起的确会更强大
[01:14] We go after this damn thing. Together. 所以猎杀那个恶魔的事情 我们一起去做
[01:16] Yes, sir. 是的 父亲
[01:44] Good morning. Can l help you? 早上好 能为您效劳吗?
[01:49] I kind of-I need to talk. 我想 我有点事… 需要忏悔
[01:55] Well, that’s what I’m here for. 那正是我作为牧师的职责
[02:00] I’ve done some things. 我做了些事…
[02:03] Not good things. 都不是什么好事
[02:05] Well, there’s always forgiveness for us if we seek it. 没关系 对那些真心忏悔的人而言 宽恕永在
[02:08] For everyone? Are you sure? 对每个人都是吗?你确定?
[02:12] I like to say: Salvation was created for sinners. 我想说 救赎正是为罪人而存在的
[02:19] Tell me what’s on your mind. 告诉我 是什么事让你耿耿于怀?
[02:22] Well, l-I’ve lied a lot. 我说了谎 很多次
[02:27] I’ve stolen. 我曾偷盗
[02:29] I’ve lusted. 我欲望横生
[02:31] And the other day, l met this man. A nice guy, you know? 不久前 我遇见一个男人 他是个好人
[02:38] And we had a really good chat. Sort of like this. 我们愉快地聊了会儿天 跟现在差不多
[02:45] Then l slit his throat and ripped his heart out through his chest. 然后我撕裂了他的喉咙 把他的心脏从胸腔里掏出来
[02:51] Does that make me a bad person? 我是不是一个坏人呢?
[02:53] I know what you are. 我知道你是什么东西
[02:57] You can’t be here. 你不可能进来这里的
[02:59] This is hallowed ground. 这是神的领地
[03:01] Please. Maybe that works in the minor leagues… 算了吧 也许这能挡住那些小鬼怪
[03:05] but not with me. 但对我可行不通
[03:33] You throw like a girl. 你的力气怎么跟个女人一样
[03:36] What do you want? 你想要什么
[03:39] The Winchesters. 温彻斯特一家
[03:41] I haven’t spoken to John in over a year. 我已经有一年多没和约翰·温彻斯特联络了
[03:45] You’re wasting your time. 你是在浪费时间
[03:47] Even if l did know where they were, I’d never tell you. 即使我知道他们在哪 也绝不会告诉你
[03:51] I know. 这点我早知道了
[04:44] So this is it. This is everything l know. 就是这样了 这就是我所了解的一切
[04:48] Look, our whole lives we’ve been searching for this demon, right? 我一生都在找这个恶魔
[04:51] Not a trace, just nothing. 但一直没有线索 一点都没有
[04:54] Until about a year ago. For the first time, l picked up a trail. 直到一年多前 我终于发现了这个恶魔的踪迹
[04:58] -That’s when you took off. – Yeah. That’s right. 那正是你离开的时候 没错
[05:01] The demon must have come out of hiding or hibernation. 那个恶魔为了进行蛰居必须出来寻找猎物
[05:05] So, what’s this trail you found? 那么你发现了什么?
[05:06] Starts in Arizona, then New Jersey, California. 先是在亚利桑那 然后是新泽西和加利福尼亚
[05:10] Houses burned down to the ground. 屋子被焚为平地
[05:12] It’s going after families, just like it went after us. 发生不幸的总是某个家庭 就像我们家
[05:16] -Families with infants? – Yeah. – 有婴儿的家庭?- 对
[05:19] The night of the kid’s 6-month birthday. 在那个婴儿满6个月的夜晚
[05:22] -l was 6 months old that night? – Exactly 6 months. – 我那天是6个月大?- 正好满6个月
[05:26] So basically, this demon is going after these kids 那么 正确地说 那个恶魔是冲着那些婴儿来的
[05:29] for some reason. 为了某些目的
[05:32] The same way it came for me? 这么说它也盯上了我
[05:35] So Mom’s death… 所以妈妈和杰西卡
[05:39] Jess, it’s because of me? 都是因我而死的?
[05:40] -We don’t know that.Sam. – Really? – 我们还不能确定 萨姆 – 是吗?
[05:42] -l’d say we’re sure. – For the last time… – 但我却十分确定 – 我已经说过很多次了
[05:44] -…what happened is not your fault. – Right. – 发生这些事不是你的错 – 没错
[05:46] -lt’s not my fault, but it’s my problem. – 不是我的错 – 但却是我的问题
[05:48] No, it’s not, it’s our problem. 不 那不是你的问题 是我们的问题
[05:50] Okay. That’s enough. 好了 够了
[05:59] So why is it doing it? What does it want? 它为什么要这么做?它想要什么?
[06:01] Look, l wish l had more answers. I do. 听着 我也希望我知道答案 真的
[06:04] I’ve always been one step behind it. 但我总是迟到一步
[06:07] Look, l’ve never gotten there in time to save… 所以没能有时间救下那些家庭
[06:16] So how do we find it before it hits again? 那么在它再次行动前 我们怎么找到它?
[06:19] There are signs. 会有一些征兆
[06:21] It took me a while to see the pattern… 我花了不少时间来总结这些模式
[06:23] but in the days before these fires, signs crop up in an area. 在火灾的前几天 周围地区会有一系列不寻常的现象
[06:27] Cattle deaths, temperature fluctuations… 比如牲口死亡 气温波动
[06:30] electrical storms. 电磁风暴
[06:33] And then I went back and checked, and… 我后来回去查过
[06:36] These things happened in Lawrence. 那些事也曾发生在劳伦斯
[06:39] A week before your mother died. 就在你母亲死的前一周
[06:45] 同样也发生在帕罗奥图 (萨姆就读的斯坦福所在地区)|And in Palo Alto…
[06:50] before Jessica. 在杰西卡死前
[06:52] And these signs, they’re starting again. 这些征兆现在又出现了
[06:57] -Where? – Salvation, lowa. – 在哪?- 爱荷华州的救世郡
[07:34] -Goddamn it. – What is it? 什么事?
[07:36] -Son of a bitch. – What is it? – 混蛋 – 发生什么了?
[07:39] -l just got a call from Caleb. – ls he okay? – 我刚接到迦勒的电话 – 他没事吧?
[07:41] He’s fine. Jim Murphy’s dead. 他很好 吉姆·墨菲死了
[07:45] Pastor Jim? 吉姆 那个牧师?
[07:48] -How? – Throat was slashed. – 怎么会?- 喉咙被割断了
[07:52] He bled out. 死于出血过多
[07:58] Caleb said they found traces of sulfur at Jim’s place. 迦勒说在吉姆那里发现了硫磺的痕迹
[08:01] A demon. 一个恶魔
[08:03] -The demon? – l don’t know. – 是我们在找的这个 – 我不知道
[08:06] Could be he just got-He got careless, he slipped up. 可能他只是不幸被杀
[08:12] Maybe the demon knows we’re getting close. 也可能是那个恶魔知道我们接近真相了
[08:15] -What do you wanna do? – Now we act like every second counts. – 我们现在怎么做?- 我们现在必须分秒必争了
[08:19] There’s two hospitals and a health center in this county. 这个郡有两个医疗中心
[08:22] We split up, we cover more ground. 我们分头去找 这样机会大些
[08:24] I want records. l want a list of every infant… 我需要出生记录 以及所有在
[08:27] that’s gonna be 6 months old in the next week. 下周满6个月大的婴儿名单
[08:29] That could be dozens of kids. How the hell are we gonna know… 爸爸 那样的婴儿有很多 我们怎么知道究竟会是哪个?
[08:32] -…which one’s the right one? – We’ll check them all, that’s how. – 我们一个一个查 – 我们会看看 这就是
[08:37] You got any better ideas? 你有更好的办法吗?
[08:41] No, sir. 没有
[08:51] Dad? 爸爸
[08:56] Yeah? 什么
[08:59] It’s Jim. 那是吉姆
[09:02] You know, I can’t… 我不能…
[09:10] This ends now. I’m ending it. 我要结束这一切 一定要结束
[09:14] I don’t care what it takes. 无论用什么方法
[10:07] Here you go, officer. 资料在这里
[10:08] -Thank you. – You’re welcome. – 谢谢 – 不客气
[10:26] Hi. ls there anything I can do for you? 嗨 需要我为你效劳吗?
[10:29] Oh, God, yes. 哦 天 当然需要
[10:33] Only I… 实际上 我
[10:36] Working right now, so… 正在工作 所以…
[11:29] A train. 火车
[12:33] Hi. 嗨
[12:40] Hi. Here, let me hold that. You look like you don’t need that anymore. 让我来吧 看来你的手不够用了
[12:43] Thanks. 谢谢
[12:45] She’s gorgeous. Is she yours? 她真漂亮 是你的孩子?
[12:47] -Yeah. – Hi. – 是啊 – 嗨
[12:50] I’m sorry, I’m rude. l’m Sam. I just moved in up the block. 不好意思 我是萨姆 我刚搬过来住
[12:53] -Oh, hey. l’m Monica. – Monica. – 哦 嗨 我叫摩妮卡 – 摩妮卡
[12:54] -This is Rosie. – Rosie? – 这是罗茜 – 罗茜?
[12:56] -Hi, Rosie. – So welcome to the neighborhood. – 嗨 罗茜 – 欢迎入住
[12:58] Thank you. 谢谢
[13:00] -She’s such a good baby. – l know, she-l mean, she never cries. – 她真乖 – 是啊 她从来不哭
[13:04] She just stares at everybody. 只是盯着人看
[13:06] Sometimes she looks at you and l swear it’s- 有时你甚至会觉得
[13:08] It’s like she’s reading your mind. 她在读你的思想
[13:11] What about you? Have you lived here long? 那么你呢莫妮卡 你们在这里住了多久?
[13:13] My husband and l, we bought our place just before Rosie was born. 我和我丈夫在罗茜出生前买了那边的房子
[13:17] -How old is Rosie? – She’s 6 months today. – 那么罗茜现在多大了?- 她今天正好6个月大
[13:21] -She’s big, right? Growing like a weed. – Yeah. – 很棒吧 茁壮成长 – 是啊
[13:30] -Monica? – Yeah? – 莫妮卡 – 什么?
[13:36] Just… Just take care of yourself, okay? 万事小心
[13:40] Yeah. You too, Sam. We’ll see you around. 你也一样 萨姆 回见
[13:42] -Yeah, definitely. – Okay. – 哦 当然 – 好
[13:45] Oh, there’s Daddy. 那是爸爸
[14:52] What are you? 你在干…
[15:02] Rosie 罗茜
[15:25] -A vision? – Yes. – 幻象 – 没错
[15:29] I saw the demon burning a woman on the ceiling. 我看到那个恶魔把一个女人定在天花板上烧
[15:32] You think it will happen to this woman because…? 你认为这会发生在这个女人身上因为…
[15:34] Because these things happen exactly the way l see them. 因为事情总是完全按我看到的发生
[15:38] Yeah, they started out as nightmares. 一开始他只是做恶梦
[15:40] Then they started happening while he was awake. 后来连白天醒着也能看到幻象了
[15:42] Yeah. lt’s like-I don’t know. – 没错 要我说 – 我不知道
[15:46] It’s like the closer I get to anything involving the demon… 越接近与那个恶魔有关的事
[15:49] the stronger the visions get. 这些幻象也越清晰
[15:51] All right, when were you gonna tell me about this? 你们打算什么时候告诉我这些
[15:55] We didn’t know what it meant. 我们不知道这意味着什么
[15:57] Something like this starts happening to your brother… 你弟弟有这种现象
[15:59] you pick up the phone and you call me. 你该拿起电话打给我
[16:02] Call you? 给你电话?
[16:05] Are you kidding me? 不是开玩笑吧 爸爸
[16:08] Dad, I called you from Lawrence. All right? 我在劳伦斯时给你打过
[16:11] Sam called you when l was dying. I mean, getting you on the phone? 萨姆在我快死的时候也给你打过
[16:14] I got a better chance of winning the lottery. 接通你电话的几率比我中彩票还低
[16:22] You’re right. 你说的对
[16:26] Although I’m not real crazy… 虽然我还不太适应你们这种新态度
[16:27] about this new tone of yours, you’re right. l’m sorry. 但你是对的 我很抱歉
[16:31] Look, guys, visions or no visions, the fact is… 听着 不管我看到没看到 事实是
[16:33] we know the demon is coming tonight. 这个恶魔今晚就会出现
[16:35] And this family’s gonna go through the same hell we went through. 那家人会像我们一样经历一切
[16:38] No, they’re not. 不 他们不会的
[16:40] No one is, ever again. 今后也不会再有了
[16:50] Hello. Sam? 喂 Sam
[16:53] -Who is this? – Think real hard. It’ll come to you. – 是谁?- 好好想想 你会想起来的
[17:00] Meg 梅格
[17:04] Last time l saw you, you fell out of a window. 我记得你已经掉出窗外了
[17:06] Oh, yeah, thanks to you. 没错 你们干的好事
[17:08] -That really hurt my feelings, by the way. Just your feelings? 顺便说一句 那可着实伤了我感情 伤感情?
[17:12] That was a seven-story drop. 那不过是逢场作戏罢了
[17:15] Let me speak to your dad. 让我和你爸爸说话
[17:20] My dad? l don’t know where my dad is. 我爸爸 我不知道他在哪里
[17:23] It’s time for the grownups to talk, Sam. Let me speak to him now. 该是成年人谈正经事的时候了 萨姆 让我和他说话
[17:37] This is John. 我是约翰
[17:39] Howdy, John. I’m Meg. 嗨 约翰 我是梅格
[17:42] I’m a friend of your boys. 我是你儿子的一个朋友
[17:44] I’m also the one who watched Jim Murphy choke on his own blood. 也是眼看着你的好朋友吉姆·墨菲淹死在自己血里的人
[17:50] Still there, John boy? 还在听吗?约翰
[17:53] -l’m here. – Well, that was yesterday. – 我在 – 那是昨天的事
[17:56] Today, l’m in Lincoln… 今天我在林肯
[18:00] visiting another old friend of yours. 这里有你的另一个老朋友
[18:03] He wants to say hi. 他想和你打个招呼
[18:07] John, whatever they do, don’t give- 约翰 不管他们做什么 不要给他们…
[18:08] Caleb? 迦勒?
[18:12] Caleb 迦勒
[18:14] You listen to me. He’s got nothing to do with anything. 听着 他没有参与任何事
[18:17] You let him go. 放了他
[18:19] We know you have the Colt, John. 我们知道你得到了柯尔特 约翰
[18:22] -l don’t know what you’re talking about. – Oh, okay. – 我不知道你在说什么 – 噢 好吧
[18:28] So listen to this. 哦 好吧 那听听这个
[18:35] Caleb 迦勒
[18:37] -Caleb. – You hear that? – 迦勒 – 听到了吗?
[18:39] That’s the sound of your friend dying. Now let’s try this again. 那是你朋友死亡的声音 我们再来一次
[18:43] We know you have the gun, John. Word travels fast. 我们知道你有那把枪 约翰
[18:47] So as far as we’re concerned, you just declared war. 对我们而言 你刚刚是在向我们宣战
[18:50] And this is what war looks like. It has casualties. 所以那是战争的必备要素 伤亡
[18:56] I’m gonna kill you. You know that? 我会杀了你的 你知道
[18:59] Oh, John, please. Mind your blood pressure. 哦 来吧 小心自己的血压
[19:02] So this is the thing: We’re gonna keep doing what we’re doing. 现实就是这样 我们得继续我们要做的事
[19:06] And your friends, anyone who’s ever helped you… 而你的朋友 任何帮助过你的人
[19:10] gave you shelter, anyone you ever loved… 那些曾为你提供避难所的人 你爱的人
[19:14] they’ll all die unless you give us that gun. 都会死 除非你给我们那把枪
[19:22] I’m waiting, Johnny. Better answer before the buzzer. 我等着呢 约翰 你最好在下次铃声响起前给我答复
[19:28] -Okay. – Sorry, l didn’t quite get that. – 我答应你 – 你说什么?我没听太清楚
[19:33] I said, okay. I’ll bring you the Colt. 我说好的 我会给你柯尔特
[19:37] There’s a warehouse in Lincoln on the corner of Wabash and Lake. 林肯这有个仓库 就在沃巴什湖街的拐角
[19:42] You’re gonna meet me there. 我们在那里见面
[19:44] It’s gonna take me about a day’s drive to get there. 我需要几天才能开车赶过去
[19:46] -Meet me there at midnight tonight. – That’s impossible. – 今晚午夜在那里见面 – 不可能
[19:49] I can’t get there in time and l can’t just carry a gun on a plane. 我赶不过去 我不能带把枪直接上飞机
[19:52] Oh, then I guess your friends die, don’t they? 哦 那我猜你的朋友就要死了
[19:57] If you do decide to make it, come alone. 如果你决定要来赴约的话 一个人来
[20:09] What the hell are you looking at? 你这是在看什么呢?
[20:12] -So you think Meg is a demon? – 这么说 – 你觉得梅格是个恶魔?
[20:15] Either that, or she’s possessed by one. 即使她不是 也肯定被一个恶魔控制着
[20:17] -lt doesn’t really matter. – What do we do? – 无论如何 这并不重要 – 我们现在怎么做?
[20:20] -l’m going to Lincoln. – What? – 我要去林肯 – 什么?
[20:22] Doesn’t seem like l have a choice. 我似乎没有选择的余地
[20:24] If l don’t go, a lot of people die. Our friends die. 如果我不去 很多人会死 我们的朋友会死
[20:27] Dad, the demon is coming tonight 爸爸 那个恶魔今晚就会出现
[20:29] for Monica and her family.That gun is all we got. 袭击莫妮卡和她的家人 我们只有那把枪
[20:32] You can’t just hand it over. 你不能就这样把枪交出去
[20:33] Who said anything about handing it over? 谁说我要交出去
[20:35] Besides us and a couple vampires, no one’s really seen the gun. 除了我们和那几个吸血鬼
[20:38] -No one knows what it looks like. – So, what, you’re just gonna… – 没人见过这把枪 – 所以没人知道这枪是什么样子
[20:41] -…pick up a ringer at a pawnshop? – Antique store. – 那你想怎么样?随便找把枪冒名顶替?- 古董店
[20:45] You hand Meg a fake gun and hope she doesn’t notice? 你想给梅格一把假枪 指望她不会发现?
[20:48] Look, as long as it’s close, she shouldn’t be able to tell the difference. 只要看上去差不多 她应该不会那么快发现
[20:51] For how long? What happens when she figures it out? 但那能拖多久?如果她发现了你怎么办?
[20:54] I just-l just need to buy a few hours, that’s all. 我只是想拖延几小时 仅此而已
[20:59] You mean, for Dean and me. 你是说给我和迪恩留出几小时
[21:04] You want us to stay here… 你想让我们留在这里
[21:09] and kill this demon by ourselves? 单独对付那个恶魔
[21:11] No, Sam. 听着 萨姆
[21:13] I wanna stop losing people we love. 我不想再失去我爱的人了
[21:16] I want you to go to school. I want-l want Dean to have a home. 我希望你能去上学 我希望迪恩能有个家
[21:25] I want Mary alive. 我希望玛丽活着
[21:32] I just 我只是…
[21:36] I just want this to be over. 只是想要这一切都结束
[22:12] Did you get it? 找到了?
[22:27] You know this is a trap, don’t you? 你知道这是个陷阱 是吧?
[22:31] That’s why Meg wants you to come alone. 我是说梅格要你一个去
[22:33] I can handle her. I got a whole arsenal loaded. 我能对付她 武器我都备全了
[22:36] -Holy water, Mandaic amulets… – Dad… – 圣水… 护身符 – 爸爸
[22:39] What? 什么?
[22:41] -Promise me something. – What’s that? – 向我保证 – 保证什么?
[22:45] This thing goes south, just get the hell out. 一旦有什么不对 马上跑
[22:49] Don’t get yourself killed, all right? You’re no good to us dead. 千万不要死 你知道你对我们有多重要
[22:56] Same goes for you. 你们也是
[23:00] All right, listen to me. 听着
[23:03] They made the bullets special for this Colt. 这把枪的子弹是特制的
[23:07] There’s only four of them left, and without them this gun is useless. 现在只剩4发了 没有子弹 这把枪就废了
[23:14] -You make every shot count. – Yes, sir. – 所以好好用每一发子弹 – 知道了
[23:20] I’ve been waiting a long time for this fight. 这场仗我们等了很长时间了
[23:23] Now it’s here, and l’m not gonna be in it. 可惜我不能参与其中
[23:29] It’s up to you boys now. 你们都长大了
[23:34] It’s your fight. You finish this. 这是你们的战斗 要你们来打
[23:37] You finish what I started. You understand? 去终结这场最初由我开始的战斗 明白吗?
[24:02] We’ll see you soon, Dad. 我们很快会再见的 爸爸
[24:08] I’ll see you later. 再见
[24:35] Later. 再见
[26:03] Maybe we could tell them there’s a gas leak. 要不我们说有煤气泄漏
[26:05] Might get them out of the house for a few hours. 也许他们会离开家几小时
[26:08] Yeah, and how many times has that actually worked for us? 这种好事有几次发生在我们身上?
[26:12] Yeah. 是啊
[26:17] We could always tell them the truth. 或者干脆告诉他们真相
[26:22] -No. – No, I know, l know. – 不行 – 我也知道不行
[26:24] I know. I know. I just… 我只是
[26:28] -With what’s coming for these people… – We only got one move and you know it. 在想该怎么救这些人 Sam 我们一起行动
[26:31] We gotta wait for that demon to show itself and then… 等那个恶魔现出真身
[26:34] we get it before it gets them. 然后在它行凶前结果了它
[26:41] I wonder how Dad is doing. 不知道爸爸现在干得怎么样了
[26:46] I’d feel a lot better if we were there backing him up. 我希望我们是在那里支援他
[26:53] I’d feel a lot better if he were here backing us up. 我更希望他能在这里支援我们
[28:33] This is weird. 感觉很奇怪
[28:35] What? 怎么了?
[28:38] After all these years, we’re finally here. 这么多年 我们一直期待着这一刻
[28:41] Doesn’t seem real. 现在终于等到了 却有种不真实的感觉
[28:45] We just gotta keep our heads and do our job, like always. 我们只要尽力做好工作 保住小命 像往常一样
[28:49] Yeah, but this isn’t like always. 是啊 但这次不同寻常
[28:55] True. 我承认
[28:58] Dean… 迪恩…
[29:03] I wanna thank you. 我想谢谢你
[29:07] For what? 为了什么?
[29:11] For everything. 所有的事情
[29:14] You’ve always had my back, you know? 你总是在背后支持我
[29:17] Even when l couldn’t count on anyone, I could always count on you. 即使我无法依靠其他任何人 我总是能指望和依靠你
[29:21] And now… 现在…
[29:23] I don’t know, l just wanted to let you know. 这些话我想让你知道
[29:26] -Just in case. – Whoa. Whoa. Whoa. Are you kidding me? – 以防万一… – 哇 你开什么玩笑
[29:29] -What? – Don’t say, “Just in case… – 什么?- 不要说什么万一你有什么不测之类的鬼话
[29:31] something happens to you.” l don’t wanna hear that freaking speech, man. 我可还不想听临终遗言
[29:35] Nobody’s dying tonight. 听着 今晚没人会死
[29:37] Not us, not that family, nobody. 我们不会 那家人也不会 没有人
[29:41] Except that demon. 除了那个恶魔
[29:43] That evil son of a bitch isn’t getting any older than tonight. 那个该死的混蛋活不过今晚
[29:45] You understand me? 听懂了吗?
[29:59] John. You made it. 约翰 你来了?
[30:02] Too bad, really. 真是太遗憾了
[30:04] I was hoping to kill more of your friends. 我还想多杀几个人呢
[30:06] Sorry to disappoint. 抱歉让你失望了
[30:08] I can see where your boys get their good looks. 难怪你两个儿子都长得一表人才
[30:12] Though l must admit… 不过我得承认
[30:13] considering what they say about you, I thought you’d be taller. 我原以为 他们口中的你… 会更高大些
[30:21] Well, aren’t you the chatty one. 看来你不太健谈啊…
[30:23] You wanna get to business? 你想直接进入正题吗
[30:27] Fine. 也好
[30:29] Why don’t you hand over the gun. 把枪交出来吧
[30:31] If l give you the gun, how do l get out of here? 如果我这么做了 我怎么活着出去?
[30:34] If you’re as good as they say you are, I’m sure you’ll figure something out. 如果你真如你儿子说的那么棒 你早该想好了
[30:38] -Maybe l’ll just shoot you. – You wanna shoot me, baby? – 是啊 也许我直接杀你 – 你想杀我吗?请便
[30:42] Go ahead. lt won’t end anything. 但什么也不会改变
[30:44] There’s more where l came from. 今天来的可不止我一个
[30:52] Who the hell’s that? 那是什么?
[30:54] He’s not nearly as much fun as l am, I can tell you that. 他绝对不像我那么有趣 我保证
[30:58] So l suggest you give us the gun. 所以我建议你交出手枪
[31:08] Now. 马上
[31:20] This is the Colt? 这是柯尔特?
[31:28] What do you think? 你觉得呢?
[31:52] You shot me! 你杀我?
[31:55] I can’t believe you just shot me! 我不敢相信你竟然杀了我
[32:00] It’s a fake. 这是赝品
[32:15] -You’re dead, John. Your boys are dead. – l’ve never used the gun. – 你死定了 约翰 你的儿子也死定了 – 我从没用过那枪
[32:19] -How could I know it wouldn’t work? – l’m so not in the mood for this. – 怎么会知道它不管用 – 我现在一点没心情谈这事
[32:22] I’ve just been shot. 我刚被枪杀了
[32:24] Well, then l guess you’re lucky the gun wasn’t real. 那你真该庆幸这枪不是真的
[32:27] That’s funny, John. 真有趣 约翰
[32:28] We’re gonna strip the skin from your bones, but that was funny. 我们要把你的皮剥下来 那一定很有趣
[33:18] Holy water, John. 是圣水 干得不错 约翰
[33:21] Real cute 真的很可爱
[33:34] Dad’s not answering. 爸爸不接电话
[33:40] Maybe Meg was late. 也许梅格迟到了
[33:41] -Maybe cell reception’s bad. – Yeah, well… – 也许服务信号不好 – 也许吧
[33:50] Dean, wait. 迪恩 等等
[33:53] Listen. 听
[34:17] It’s coming. 来了
[34:28] Damn it. 该死
[34:57] Get out of my house! 离开我家
[35:00] -Get out of my house! – Please. Please. – 离开我家 – 别动 别动
[35:04] -Please. – Be quiet and listen to me. – 安静 – 听我说
[35:06] Be quiet and listen. We are trying to help you. 我们是来帮你的 行吗
[35:08] Charlie. – Okay? – 查理 – 有什么事吗?
[35:10] Everything okay down there? – Monica, get the baby! – 一切都好 – 莫妮卡 快去保护孩子
[35:12] -Don’t go in the nursery! – You stay away from her! – 不要去幼儿园 – 你不要接近她
[35:20] What are you-? 你在干. -. –
[35:31] Rosie! 罗茜
[35:38] -Where the hell did he go? – My baby! – 它去哪了?- 我的孩子
[35:39] -No. Wait. – Get her out of here. I got it. – 不 等等 – 你们快离开这里 孩子我来抱
[35:42] -Take her and go. – Rosie! – 来吧 – 罗茜
[35:43] -Come on. My baby! – 快走 – 我的孩子…
[35:45] Dean’s got her. 迪恩会救出她的
[36:43] -You get away from my family. – No, Charlie, don’t. They saved us. – 你们离我家人远点 – 不 查理 他们救了我们
[36:47] I mean, they saved us. 他们救了我们
[36:56] Thank you. 谢谢
[37:02] -lt’s still in there. – Sam. Sam, no. – 它还在里面 – 萨姆 萨姆 不
[37:05] -Dean, let me go. It’s still in there. – lt’s suicide. – 迪恩 让我去 它还在里面 – 你进去就是自杀
[37:08] -l don’t care. – l do. – 我不在乎 – 我在乎
[37:30] Come on, Dad. Answer your phone, damn it. 快接电话啊 爸爸 该死
[37:37] Something’s wrong. 有点不对劲
[37:42] You hear me? Something’s happened. 你听到我说了吗?肯定有事发生了
[37:43] lf you had just let me go in there… 如果你当时让我进去…
[37:46] l could have ended all this. 我就能结束这一切
[37:49] Sam, the only thing you were gonna end was your life. 萨姆 你一直这样想会让自己痛苦不堪的
[37:54] You don’t know that. 你不会吗?
[37:57] So, what, you’re just willing to sacrifice yourself, is that it? 那么 你愿意就这么牺牲自己咯
[38:01] -Yeah. Yeah, you’re damn right l am. – Well, that’s not gonna happen. – 是的 我就是这么想的 – 那不可能 只要有我在一天
[38:04] -Not long as I’m around. – What are you talking about, Dean? – 就不会让这种事发生 – 你在说什么?迪恩
[38:07] We’ve been searching for this demon our whole lives. 我们一生都在追逐这个恶魔
[38:10] It’s the only thing we’ve ever cared about. 那是我们唯一在乎的事
[38:11] Sam, l wanna waste it. l do. Okay? But it’s not worth dying over. 萨姆 我也想它死 非常想 但这不值得用你的生命做代价
[38:16] -What? – l mean it. – 什么 我说真的
[38:18] If hunting this demon means you getting yourself killed… 如果猎杀这个恶魔意味着牺牲你
[38:21] l hope we never find the damn thing. 那我但愿我们永远不要找到它
[38:24] That thing killed Jess. 那东西杀死了杰西
[38:28] That thing killed Mom. 杀死了妈妈
[38:31] You said yourself once… 你自己也说过的
[38:34] that no matter what we do, they’re gone. 无论我们做什么
[38:37] And they’re never coming back. 她们都已经走了 不会再回来了
[38:40] Don’t you say that. Not you. 不许你这么说
[38:42] Not after all this. Don’t you say that. 经历了那么多事 我不许你再这么说
[38:47] Sam, look… 萨姆 听着
[38:51] the three of us… 我们三个人
[38:54] that’s all we have. 是我们所拥有的一切
[38:58] And it’s all I have. 也是我的一切
[39:04] Sometimes I feel like I’m barely holding it together, man. 有时我觉得要让我们大家在一起真的很难
[39:09] And without you or Dad 如果失去你或者爸爸…
[39:13] Dad. 爸爸
[39:20] He should’ve called by now. Try him again. 他现在该回来了 再打给他试试
[39:42] You boys really screwed up this time. 你们俩这次可真把事给搞砸了
[39:49] Where is he? 他在哪?
[39:51] You’re never gonna see your father again. 你们永远也见不到你们父亲了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号