Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:28] Hey, Maddy. 嗨 麦迪
[00:29] Listen, I, uh, hate to pull you away… 你瞧 呃 我并不想扫你的兴
[00:32] but I’m gonna need you to come back to the office with me. 但是你得和我一起回趟办公室
[00:35] – Really? Yeah, turns out I gotta file… – 真的吗?- 是啊 因为我要在天亮前
[00:37] – …those docs by midnight and-Midnight? – 把计算机里的档案整理好 – 半夜
[00:40] Yeah, I’m gonna need you to, um… 我需要你… 呃
[00:46] – This isn’t working at all, is it? – No, it’s not, Nate. – 这没用 是吧?- 不 并没有 内森
[00:49] Listen, I’ve had a couple. I shouldn’t really drive. 听着 我多喝了几杯 我开不了车了
[00:52] – Could you just give me a lift-? – I already called you a cab. – 能送我回去吗 – 我已经给你叫了车了
[00:57] I’ll see you in the morning. 明早见
[01:06] – Hmm, that happen a lot? – Only on the days that end with a Y. – 你经常遇到这种事?- 只有在以Y字结尾的日子才会有
[01:21] You okay? 你还好吗?
[01:23] Yeah. 是的
[01:28] I’ve gotta go. 我得走了
[03:27] Here he is, detective. 这就是了 警探
[03:36] That’s a pretty nasty bite. 咬得真够狠的
[03:38] You know what bit him? 你知道是什么咬的他吗?
[03:39] I haven’t quite determined that just yet. 我还不大确定
[03:43] Come on, doc, off the record. 说吧 医生 不作记录
[03:47] – Okay, way, way off the record. – Sure. – 好吧 绝对不能记录在案 – 好的
[03:50] If I didn’t know better, I’d say the guy was attacked by a wolf. 如果我没有猜错的话 我觉得这个家伙是被狼袭击了
[03:54] But unless the zoo is missing one of their lobos, I’m going with pit bull. 除非是动物园丢了一只大灰狼 不然我会说是美洲嚣犬
[03:58] – I like my job. – Yeah, I hear you. – 我喜欢我的工作 – 是啊 我知道
[04:01] One more thing. This guy… 还有件事 这个家伙
[04:03] was his heart missing? 他的心脏是不是没了?
[04:05] Yeah, how did you know that? I haven’t even finished my report. 是的 你怎么知道?我的报告还没写完呢
[04:08] Lucky guess. 猜的
[04:14] This lawyer guy the first heart-free corpse in town? 这个律师 是这里头一个没有心脏的死人吗?
[04:17] First man. 头一个男人
[04:18] Over the past year, several women have gone missing. 去年也有几个女人先后失踪
[04:21] Their bodies all washed up later in the bay… 后来在水湾发现了尸体
[04:23] too deteriorated to draw firm conclusions. 被腐蚀的太严重 无法鉴别细节
[04:26] – But no hearts? – No hearts. – 但都没有心脏 – 没有
[04:28] All hookers working at Hunter’s Point. 她们都是在亨特地段附近工作的妓女
[04:30] Cops are trying to keep things under wrap. They’re looking for a serial killer. 警方想把这些事保持低调 但他们找的是连环杀手
[04:33] And the lunar cycle? 是在月圆之时?
[04:35] Yeah, all the murders happened in the week leading up to the full moon. 对 每个月 每一次谋杀都发生在满月的那周
[04:38] – Which is this week, right? – Hence the lawyer. – 这周就是 – 被害的是这个律师
[04:41] Awesome. 好极了
[04:43] Dean, could you be a bigger geek about this? 迪恩 你能别那么幸灾乐祸吗?
[04:45] I’m sorry, man, but what about a human by day… 抱歉 但这种白天是人
[04:48] a freak animal killing machine by moonlight don’t you understand? 晚上变成杀人机器的怪物 你不明白吗?
[04:51] I mean, werewolves are badass. 吸血狼人可都是变态
[04:52] We haven’t seen one since we were kids. 从小到大我们连一只都没见过
[04:55] Okay, sparky, and you know what? 好吧 万事通 你知道么
[04:57] – After we kill it, we can go to Disneyland. – Know what the best part is? – 等我们杀了它 我们可以去迪斯尼 – 知道最棒的是什么么?
[05:01] We already know how to bring these suckers down. 我们已经知道了消灭这些东西的办法
[05:03] One of these bad boys right to the heart. 只要这些小家伙穿透他们心脏就行了
[05:05] – What’s our next move? – Talk to the girl who found the body. – 那我们接下来怎么做?- 和发现尸体的女孩聊聊
[05:10] I don’t understand. I already gave my statement. 我不明白 我已经做过笔录了
[05:13] Right. Yeah, well, we just need to verify a few things. 还有一些事有待核实
[05:15] This is my neighbor, Glen. Glen, this is detective- 这是我的邻居格伦 格伦 这位是警长…
[05:18] Landis. And Detective Dante. 兰迪斯 还有但丁警长
[05:20] Well, guess I’ll leave you to it. 好吧 我看我得走了
[05:25] Okay. Thanks for the casserole. 好的 谢谢你的菜
[05:29] Oh, how thoughtful. 考虑的真周到
[05:30] Just call if you need anything. 有什么需要尽管说
[05:35] He’s sweet. He came over to check on me. 他人挺不错 他过来看看我
[05:38] Have-Have a seat. 请 请坐
[05:45] You must be pretty shaken up. 你一定受了很大惊吓
[05:48] – You were Nate Mulligan’s assistant, right? – For two years, yeah. – 你是内森·马利根的助理吧?- 是啊 2年了
[05:51] So you knew all about him? 你很了解他这个人吧
[05:52] Probably knew more about him than he did. 可能比他自己还要了解 内森他…
[05:55] Nate was-He was nice. 他人挺好
[05:59] – But? – Nothing really, I… – 但是 – 其实没什么
[06:01] He had a few scotches and started hitting on anyone… 他一喝多了 就容易随便
[06:03] in a five-mile radius. You know the type. 找人搭讪 你了解那种人
[06:10] Yeah. I do, actually. 是啊 我很了解
[06:13] Did he have any enemies? 他有什么仇人吗?
[06:15] What do you mean? It sure looked like an animal attack. 你什么意思?当然 看起来就是动物袭击造成的
[06:18] No. Yeah, we’re just covering all the bases. Anyone that might’ve had a beef with him? 不 我们只是想排除一切可能性 有人怨恨他吗?
[06:21] – Former client, an ex? – What? – 前客户 或者前… – 什么?
[06:24] This is embarrassing but my ex-boyfriend, Kurt. 有点尴尬 我的前男友 库尔特
[06:27] Kurt have a last name? 他姓什么?
[06:28] Mueller. After we broke up, he went kind of nuts. 米勒 我们分手之后 他就疯疯癫癫的
[06:31] He’s… 他…
[06:32] Well, he’s kind of been stalking me. 他一直在跟踪我
[06:34] He got it in his head that something was going on between Nate and I. 他觉得我和内森之间有私情
[06:38] – He showed up at my office. – What happened? – 他去过我的办公室 – 然后呢?
[06:40] Kurt got into it with Nate. Threw a punch before security grabbed him. 库尔特找到内森 打了他 然后被保安制止了
[06:43] – I was lucky to keep my job. – When was the last time you saw Kurt? – 我很走运 没被开除 – 你最后一次见到库尔特是什么时候?
[06:46] A few nights ago. Actually, the night Nate died. 几天前的晚上 实际上 就是内森死的那天晚上
[06:48] We were grabbing drinks at this bar and Kurt showed up. 我们在酒吧喝酒 然后库尔特来了
[06:51] – And? – Nothing. – 然后呢?- 没什么
[06:53] It was like he was watching me. 只是… 他好像在盯着我看
[06:56] Then he was gone. 后来就走了
[06:58] To tell you the truth… 实话说吧
[07:00] he scares me. 我很害怕
[07:04] So, what do you think? 你觉得呢?
[07:05] Stalker ex-boyfriend? He hates the boss. 前男友是个跟踪狂 他恨那个老板
[07:09] – And he was there that night. – You think he’s our dog-faced boy? – 那晚他也在那儿 – 你觉得他就是我们要找的狼人?
[07:11] Well, it’s a theory. 可以这么说
[07:14] – We’ve had worse. – Yeah. – 更糟的我们都遇过 – 是啊
[07:16] What do you say we pay Kurt a visit? 我们去查查库尔特吧?
[08:44] – Anything? – Nothing but leftovers and a six pack. – 有发现吗?- 除了剩饭就是餐盒
[08:47] Check the freezer. 看看冷冻箱里吧
[08:48] Maybe there’s some human hearts behind the H?agen-Dazs or something. 没准儿在哈根达斯什么的后面 能找到人的心脏
[09:18] Sam, come here. 萨姆 过来看看
[09:25] Check it out. 看这个
[09:38] Is somebody there? 有人在那吗?
[10:13] I’ll call 911. 我去报警
[10:22] I’d say Kurt’s looking more and more like our Cujo. 我得说 库尔特越来越像我们要找的狼人了
[10:25] Dean, if he’s out here, we better check on Madison. 他就在这附近 我们最好去看看麦迪逊
[10:33] – What’s going on? – Police business, Glen. – 出什么事了?- 警方调查 格伦
[10:38] What is it? 怎么了?
[10:41] Well, maybe we should talk privately? 我们能私下谈谈吗?
[10:44] Has Kurt been here? 库尔特有没有来过这儿?
[10:46] Not exactly. 不算吧
[10:48] – What exactly does “not exactly” mean? Well, he was outside last night. 不算吧 到底是有还是没有?他昨晚在外面
[10:52] Just looking. 就只是看着
[10:55] Just looking at me. 望着我看
[10:57] Has he done something? 他做了什么事吗?
[10:59] – We’re not really sure. It’s probably nothing. – 我们不大清楚 – 可能什么事都没有
[11:02] But we just don’t wanna take any chances. 但是… 我们不想冒任何风险
[11:04] In fact, one of us should probably stay here with you, just in case he stops by. 事实上 我们中的一人应该留下和你在一起 以防他过来
[11:08] – Where does he work? – He owns a body shop. – 他在哪儿上班?- 他自己有家汽车修理厂
[11:11] You mind grabbing that address for us? 你能给我们一个地址吗?
[11:13] Thanks. 谢谢
[11:15] – All right. You go, I’ll stay. – Forget that. You go after the creepy ex. – 好的 你去吧 我留下 – 算了吧 你去追踪那个变态前男友
[11:18] – I’ll hang here with the hot chick. – Why do you always hang with the girls? – 我要在这里陪美女 – 为什么总是你和女孩在一起?
[11:22] Because I’m older. 因为我比你年长
[11:24] No. Screw that. We settle this the old-fashioned way. 算了 我们用老办法解决这个问题
[11:33] Dean, always with the scissors. 迪恩 你总是出剪刀
[11:35] Shut up. Shut up. Two out of three. 得了 得了 三局两胜
[11:41] – God! – Bundle up out there, all right? – 该死 – 搞定它 好吧
[12:05] – Um, do you wanna sit on the couch? – No. No, no, I’m okay. – 你想去沙发那坐吗?- 不 不用了
[12:09] – It’s more comfortable. – Aw, I’m fine. – 那里更舒服一些 – 呃 我很好
[12:32] You know what? I think I will sit on that couch. 我看我还是到沙发上坐吧
[12:48] Let me guess. You’re sitting on her couch like a stiff… 我猜猜 你正在她沙发上坐着
[12:51] – …trying to think of something to say. – You find Kurt? – 想着怎么找点话题开场 – 你找到库尔特了?
[12:53] He hasn’t been at work. But because I’m good… 他整周都在上班 但是由于我很强
[12:55] and I mean really, really good, I got a line on where he might be. 我的意思是 非常 非常强 我知道他可能在哪儿了
[13:02] – What’s she wearing? – Bye, Dean. – 她穿的什么?- 再见 迪恩
[13:08] Oh, Sammy. 哦 萨姆
[13:19] You don’t love him. All you wanna do is get back at me… 你不爱他 你想做的就是回到我身边…
[13:22] and take away everything. 带走一切
[13:24] Has it ever run through your thick brain… 它是否曾经在你的大脑中穿行
[13:26] that not everything is about you? 不是所有的事都是关于你的?
[13:28] – I saw that. – What? – 我看见了 – 什么?
[13:30] Saw what? 看见什么?
[13:32] Okay, this is the deal: 好吧 这么说吧
[13:33] My house, my TV. 我的家 我的电视
[13:37] I never get to watch my show… 由我决定看什么
[13:39] so suck it up. 忍了吧
[13:53] Wait, so Kendall married Ethan’s father just to get back at him? 等一下 金德尔嫁给了伊桑的爸爸 只是为了报复他?
[13:58] Yup. And now she’s set to inherit all the casinos… 她现在得到了所有
[14:00] – …that were supposed to go to Ethan. – What a bitch. 原本属于伊桑的赌场 真是个贱人
[14:07] Admit it, you’re hooked. 承认吧 你入戏了
[14:08] No, no, no. I…I wouldn’t say I’m hooked. 不 不 不 我… 我才没有
[14:15] Can I ask you a question? 我能问你个问题吗?
[14:17] It’s-It’s a little personal. 有点 有点私人
[14:20] You’ve seen my entire underwear collection. 你连我所有的内衣都见识过了
[14:22] Go ahead. 问吧
[14:25] Okay, um… 好 嗯
[14:27] Well, you’re… 你 你很聪明
[14:29] You’re clearly smart. I mean, your house is full of great books, you know… 我的意思是 你的房子里全是书 你明白吗?
[14:33] – …and you’re independent. – Uh-huh. – 你还很独立 – 是啊
[14:38] What were you doing with Kurt? 你怎么会和库尔特在一起?
[14:42] I don’t know. 我不知道
[14:45] I mean, it’s not like he introduced himself, like: 我的意思是 不是说他是这样介绍自己的
[14:47] “Hi, I’m possessive and controlling, and I like to punch people. “你好 我占有欲极强 我还喜欢打人”
[14:50] Wanna be my girlfriend?” “能当我女朋友吗?”
[14:52] Yeah, well, I guess we all make mistakes. 是啊 我想我们都会犯错的
[14:55] Yeah, well, mine’s wanted by the police. 是啊 他都被警察通缉了
[14:58] You wanna know why I stayed with him? Really? 你真的想知道我为什么和他在一起吗?
[15:03] I was too insecure to leave. 我很没有安全感
[15:05] I find that hard to believe. 我不相信
[15:07] – I mean, you don’t really seem like the type. – Yeah, well, some stuff happened. – 你看起来不像那个类型的 – 是啊 发生了一些事
[15:11] My life changed. I changed for the better, I think. 我改变了生活方式 也改变了自己 我觉得变得更好了
[15:14] – What happened? – Well, for one thing, I got mugged. – 出什么事了?- 发生了一件事 我被打劫了
[15:18] – And that’s supposed to be a good thing? – I know. It sounds strange. – 那是件好事儿?- 我知道 听起来很怪
[15:22] And don’t get me wrong, it rattled me… 别误会我 那真的让我很不爽
[15:24] but then it hit me: 然后我突然醒悟了
[15:26] I could keep feeling sorry for myself, or I could take control of my life. 我是要一直自我怜悯 还是去把握自己的生活
[15:31] I chose the latter. 我选择了后者
[15:33] – First thing I did was tell Kurt he had to go. – Smart move. – 然后我做的第一件事就是让库尔特离开 – 做的好
[15:36] Apparently. 是的
[15:38] Everything else just opened up, blossomed. 所有事就此明了了
[15:42] It’s all been wonderful, really. 那样真的很好
[15:45] What? 你想说什么?
[15:47] Doesn’t everybody think being a victim of random violence… 大家认为在暴力事件中随机受到伤害
[15:50] is the best thing that ever happened to them? 不是件好事吗?
[15:52] Ha, ha. Yeah, not so much. 是啊 不尽然
[15:57] You’re… 你…
[15:59] unusual. 不一般
[16:02] Unusual like… 像那种不一般
[16:05] – …unusual? – No. No. No, no, no. – 不正常?- 不 不 不 不
[16:07] Unusual like… 是那种
[16:13] impressive. 令人印象深刻
[16:19] You think so? 令人难忘 是吗?
[16:25] Sorry. 抱歉
[16:30] – Hey. – I found him. – 嘿 – 我找到他了
[16:32] Good. Don’t take your eyes off him. 好的 别放过他
[16:38] Oh, yeah. My eyes are glued. 当然 我的眼睛都粘在这儿了
[16:40] Look, Sammy, I gotta let you go. I, uh- 萨姆 我得走了
[16:43] I don’t wanna miss anything. 我 我可不想错过任何事
[16:54] So, um… 那么…
[16:57] I’m gonna turn in. 我去睡觉了
[16:58] Okay. Yeah. Well, I’ll be here. 好的 我就在这儿
[17:01] Okay. 好
[17:01] You know what? If you hear anything-I mean, if you wake up, just… 你知道… 如果你听见什么或者醒了
[17:04] Just call out. 就喊我
[17:09] – Okay. – Okay. – 好的 – 好的
[18:05] What the..? 什么
[18:45] Dean.You okay? – Now that I’m conscious. – 迪恩 你还好吗?- 没事 至少我还有意识
[18:47] The werewolf knocked me out. Sam, it’s Madison. 狼人打晕了我 萨姆 是麦迪逊
[18:51] What? 什么?
[18:52] Yeah, awesome job of keeping an eye on her. 是啊 牢牢地盯着她
[18:59] Dean.I’ve been here the whole time. She’s in bed, asleep. 迪恩 我一直在这儿 她现在在睡觉
[19:01] Well, she wasn’t an hour ago. 一小时前她可不是
[19:03] Check her right arm below her elbow. I nicked her with a silver knife. 看看她的右臂 我用银刀刺了她
[19:09] Morning. 早上好
[19:16] Um, where are my pajamas? 我的睡衣在哪儿?
[19:23] Sam? 萨姆?
[19:25] What’s going on? 怎么了?
[19:29] Where are you going? 你去哪儿?
[19:31] I’m not going anywhere. 我哪儿也不去
[19:33] And neither are you. 你也一样
[19:45] You’re psychotic. 你疯了
[19:46] The whole “I’m a cop” trip. God, I am so stupid. 还骗我是警察 天 我怎么这么傻
[19:49] I guess neither of us are who we said we were, huh? 看来我们两个都跟自己说的不一样 是吧?
[19:51] Sam, you’re sick, okay? 萨姆 你疯了
[19:53] You’re imagining things. 你在胡思乱想
[19:54] – Monsters don’t exist, not really. – You know what? – 怪物是不存在的 – 你知道什么
[19:57] Save the act. 少装了
[19:59] It’s not an act. 我没有装
[20:02] I am not a werewolf. There is no such thing. 我不是狼人 那种东西根本不存在
[20:05] It’s made up, all right? 那都是假的好不好?
[20:07] They’re not real. You know they’re not real. 他们不是真的 你知道的
[20:09] – No? Then where did that come from? – I don’t know. – 不是?那这伤口从哪儿来的?- 我不知道
[20:13] Sam, God, you need help. 萨姆 天啊 你需要帮助
[20:16] Please, don’t do something that you’re gonna regret. 求求你 别做会让你后悔的事
[20:19] I’m not what you think I am. 我不是你想的那种东西
[20:21] I’m not. 我不是
[20:36] How you doing? 你好吗?
[20:38] My head feels great, thanks. 我的头感觉好极了 谢了
[20:42] We gotta talk. 我们得谈谈
[20:49] She says she has no idea what I’m talking about. 她说不知道我说的是什么意思
[20:51] – She’s lying. – Maybe she doesn’t know she’s changing. – 她在骗人 – 也许吧 也许她真的不知道自己是狼人
[20:54] Maybe when the creature takes over, she blacks out. 也许变成狼人的时候 她就失去了意识
[20:57] Like a really hot Incredible Hulk? She ganked her boss and her ex-boyfriend. 就像个惹火的绿巨人?老弟 她杀了她老板和前男友
[21:01] – That doesn’t sound rash and unconscious. – But what if it was?Dean. – 听起来可不像是没有意识 – 可如果是真的呢 迪恩?
[21:04] What if some animal part of her brain saw those guys as threats? 如果她大脑里狼人的部分 把那两个人当成威胁?
[21:07] – The cop too. – Are you the dog whisperer now? – 见鬼 那个警察肯定也是 – 你什么时候变成狗语者了?
[21:10] Look, man, I just… 我只是…
[21:13] I don’t know. There was something in her eyes. 我不知道 她眼睛里有某种东西
[21:15] – Yeah, she’s killing people. – But if she has no control- – 是啊 她在杀人 – 可如果她不能控制自己
[21:18] Exactly, she can’t control it. 她当然不能控制
[21:19] If she’s telling the truth, it won’t change anything. 就算她说的是真话 也没什么不同
[21:21] I’m not putting a bullet through some girl’s chest. 我可不会对一个什么都不知道的女孩开枪
[21:23] – She’s a monster and you’re feeling sorry? – Maybe I understand her. – 她是怪物 你同情她?- 也许我只是理解她
[21:30] Look.There might be another way we can get the job 也许有别的办法完成这活儿
[21:31] done without having to waste her. 而不用杀了她
[21:38] Are you thinking what I think you’re thinking? 你是不是跟我想到一起去了?
[21:41] Dad’s theory: 爸爸的理论
[21:42] “Lycanthropy might have a cure if you kill the werewolf who bit you… 如果杀了咬你的狼人 切断血脉源 也许就能解除变狼朮
[21:45] – …severing the bloodline. – Might have a cure.Meaning who knows? – 也许就能 – 就是鬼才知道的意思 谁知道
[21:49] – It’s worth a shot. – We don’t know where to start looking. – 值得一试 – 我们根本不知道从何开始
[21:51] The puppy that bit her could be anyone, anywhere. 咬了她的那狗东西 也许是任何人 可能在任何地方
[21:54] Could have been years ago. 也许已经过了好几年
[21:57] No, I don’t think so. 不 我不觉得
[22:06] Madison. 麦迪逊…
[22:08] When were you mugged? 你是什么时候被打劫的?
[22:11] Please. It’s important, all right? Just answer the question. 求你了 这很重要 回答我的问题
[22:18] About a month ago. 大约一个月以前
[22:20] – Did you see the guy? – No. – 你看到犯人了么?- 没有
[22:22] – Grabbed me from behind. – Did he bite you? – 他从后面抓住我 – 他是不是咬了你?
[22:29] How did you know that? 你怎么知道?
[22:32] – Where? – On the back of my neck. – 在哪儿?- 在脖子后面
[22:45] Well, that was just a love bite. 哦 是个爱的齿痕
[22:47] Believe me, that could have been a lot worse. 相信我 比那更糟
[22:50] – Where were you at the time? – Walking home from a friend’s loft. – 你是在哪儿被袭击的?- 从一个朋友那里回家的路上
[22:53] Let me guess: 我猜
[22:55] Not too far from Hunter’s Point? 离亨特地段不远?
[23:00] Same place where those other murders happened. 和那些凶杀发生地一样
[23:03] I’m telling you, it’s a werewolf’s hunting grounds. 那里肯定就是狼人的狩猎场
[23:07] – Maybe.That doesn’t mean it’ll be out tonight. – It’s the right time in the lunar cycle. – 也许吧 但今晚它不一定会去那儿 – 今天正是月圆之夜
[23:12] I know it’s a long shot. 我知道希望不大
[23:13] You’re forgetting something. Maddy’s probably gonna turn soon. 你还忘了另一件事 麦迪可能很快就会变身
[23:16] We can’t just let her take off to an all-you-can-eat buffet. 总不能放她出去随便吃人
[23:19] – I’ll stay with her. – And if she busts loose? – 我会和她呆在一起 – 如果她挣脱了?
[23:24] – Sam? – I’ll do it. – 萨姆?- 我会动手
[23:26] – Sam. – I’ll shoot her, all right? – 萨姆 – 我会开枪的
[23:29] But, Dean, I need you to go out there. At least go look for the thing. 不过 迪恩 我要你去那里 至少去找找那个狼人
[23:33] Dean, please. We can save this girl. 迪恩 求你了 我们能救这个女孩
[23:40] Fine. 好吧
[23:48] Please. 求你了
[23:51] Just let me go. 放开我吧
[24:18] Look. 你看…
[24:21] I know you’re scared. 我知道你很害怕
[24:23] I also know that there’s no way in hell you’re gonna believe me. 我也知道 你决不会相信我的话
[24:27] But I’m doing this because I’m trying to help you. 但我这么做… 是因为我想要帮你
[24:34] I’m not gonna lie. The odds aren’t exactly in our favor. 我不想骗你 我们并不想搞成这样
[24:38] But if this goes the way I pray it does… 但如果能像我祈祷的一样顺利…
[24:44] I’ll untie you… 我会给你松绑
[24:46] and I’ll walk out that door and I’ll never come back. 我会走出这扇门 永远不再回来
[24:51] You’ll live the rest of your life… 你会继续过你的生活…
[24:56] and I’ll just be a bad memory. 而我只是一段不愉快的回忆
[26:16] Hey! 嘿
[26:33] Hey, don’t mention it. 嘿 别告诉别人
[26:59] What happened? 怎么了?
[27:02] Where am I? 这是哪儿?
[27:05] Unh. Help-Help me. 救 救救我
[27:08] Oh, God. Oh, my God. 我的天 哦 天哪
[27:10] All right, easy, Glen. Just take it easy. 放松 格伦 别害怕
[27:43] It should be over now. 都结束了
[27:48] You’ll never see me again. 你不会再见到我
[28:17] It was sort of sad, actually. 说真的 有点悲惨
[28:19] Glen had no clue what was going on. 格伦根本不知道出了什么事
[28:24] Why do you think he turned Madison, instead of just killing her? 你说他为什么不杀了麦迪逊 而是把她变成同类?
[28:27] I don’t know. 不知道
[28:28] – He kind of seemed to have a thing for her. – Maybe his primal instinct did too. – 他看起来对她有点意思 – 也可能是因为他本性善良
[28:34] Maybe he was looking for a little hot breeding action. 也许只是某种强烈的繁殖行为
[28:36] Yeah. Something like that. 是啊 类似那种的
[28:40] So? 然后呢?
[28:42] – So, what? – Speaking of Madison. – 然后什么?- 说到麦迪逊…
[28:44] – Oh, whatever. – Don’t whatever me. You liked her. Maybe… – 哦 行了 – 什么行了 你喜欢她 也许 呃
[28:47] Dean, she thought I was a stark raving lunatic. 迪恩 她觉得我是个彻底的疯子
[28:50] – You saved her life. – Yeah, but she doesn’t know that. – 你救了她的命 – 可她不知道
[28:54] You know, for a stakeout… 知道吗 你们的车
[28:55] your car’s a bit conspicuous. 用来监视可有点太显眼了
[28:58] – What are you still doing here? – Honestly? Uh… – 你们还在这儿干吗?- 说实话?呃…
[29:02] We’re pretty sure you’re not gonna turn tonight… 虽然你今晚应该不会变成狼人
[29:04] but we gotta be 100 percent. So, you know, we’re lurking. 但我们想百分百的确定 所以 你知道 我们就… 在盯梢
[29:10] – Look, I know this sounds crazy…Sure does. – 我知道这很疯狂 – 当然了
[29:15] Well, if we’re gonna wait it out… 不过 要是要等结果…
[29:18] we might as well do it together. 也许咱们应该一起等
[29:29] You were telling the truth, weren’t you? 你们说的是真的 对吧
[29:31] About everything. 所有的事
[29:35] What you did, it was to help me. 你们所做的 都是为了救我
[29:39] – Yeah. – I did all those horrible things… – 对 – 我干了那么多可怕的事…
[29:44] when I turned. 在变成狼人的时候
[29:47] You didn’t know. 你并不知道
[29:57] So when will we know for sure? 那么 你们什么时候能确定?
[30:00] – Moonrise? No, I don’t think so. – 月亮出来的时候?- 我不觉得
[30:02] You turned middle of the night last night. I think we gotta hang in until sunup. 昨天晚上你是半夜时变的身 我觉得应该等到日出
[30:13] Well, it looks like we got ourselves a few hours to kill. 看来得消磨好长一段时间了
[30:16] Poker, anyone? 想玩扑克嘛?
[30:42] Oh, no, you guys talk. 哦 你们继续聊
[31:00] Does? Does this mean it worked? 这 这是不是说明没事了?
[31:02] Yeah, I think so. 我想是的
[31:05] Oh, God, thank you. 哦 天 谢谢你
[31:08] Thank you so much. 太谢谢了
[31:16] You too, Dean. Thank you. 你也是 迪恩 谢谢
[31:20] don’t mention it. 啊 别客气
[31:22] Yeah. 好吧
[31:26] So I’m just gonna head back to the hotel… 那 我正好要回旅店
[31:30] and watch some pay-per-view or something. 看看付费频道什么的
[31:42] That was smooth. 真识相
[31:44] He means well. 他没有恶意
[31:46] You mean, he thinks you’re gonna get laid. 他是觉得你会和我上床
[31:51] – Look, I… – It’s okay. – 瞧 我… – 没关系
[31:53] No. 不
[31:54] I know I scared the crap out of you, all right? 我知道我吓坏你了
[31:57] – I mean, I tied you to a chair. – That’s right up there with me… – 我 我是说 – 我把你捆在椅子上
[32:01] scratching up your face. 而我把你的脸都抓伤了
[32:06] There’s just no way… 我们没可能…
[32:08] we could go back, you know… 回到原来了 你知道?
[32:12] before it happened. 回到一切开始之前
[32:14] You’re right. 你说的对
[32:16] There’s just no way. 没有办法
[34:18] – She turned. – What? – 她 她变身了 – 什么?
[34:20] I couldn’t grab her in time. 我没能抓住她
[34:22] We’ll find her, Sammy. 我们得找到她 萨姆
[34:24] I already called Bobby. He doesn’t know anything. 我已经打电话问了鲍比 他不知道别的办法
[34:26] Except, he knew severing the bloodline wouldn’t work. 除了切断血脉源不管用
[34:29] Most everyone says it’s impossible to reverse it. 他们都说是没办法复原的
[34:31] How come she didn’t turn when we were with her? 我们和她一起的时候怎么没变?
[34:33] – Dean. – You put her to bed, then she wolfed out? – 迪恩 – 你和她上床 然后她就变成狼人逃了
[34:35] – Maybe she’s gotta be asleep to turn? – What does it matter? – 也许要在睡着的时候才会变 – 这还有什么关系?
[34:38] We gotta find some way to help her. Some legend we missed. 我们得想办法救救她 也许漏掉了什么
[34:40] If there was, someone we know would’ve known. 难道我们认识的人会不知道?
[34:42] Well then, we have to look harder until we find something. 那就更仔细的找 直到找到为止
[34:45] Sammy, I don’t think we got a choice here anymore. 萨姆 我不觉得咱们还有别的选择
[34:50] – What? – I hate to say it… – 什么?- 她是个好女孩
[34:51] she’s sweet, but part is- 但是她有一部分是…
[34:52] – Evil? – Yeah. – 邪恶的?- 对
[34:54] That’s what they say about me, Dean. So me, you won’t kill… 他们也是这么说我的 迪恩 就是说 你不会杀我
[34:56] but her, you’re just gonna blow away? 她就可以一枪崩了?
[35:02] – Sam? – Madison. Where are you? – 萨姆?- 麦迪逊 你在哪儿?
[35:04] I don’t-I don’t-I don’t know where I am. 我不 不知道在哪儿
[35:07] Well, do you see any street signs? 有街道标志么?呃…
[35:10] Yeah, yeah. Middlepoint. 有 有 在米德尔 波因特
[35:12] All right, all right. Hold on, Maddy. We’re coming to get you. Just stay where you are. 好 好 等我 麦迪 我们去找你 呆在那儿别动
[35:28] I don’t remember anything. 我什么也不记得
[35:32] I probably killed someone last night. 昨晚我可能杀了人
[35:36] Didn’t I? 对吗?
[35:41] There’s no way to know yet. 我们还不知道
[35:42] Is there something else we can try to make it go away? 有什么别的办法能治好?
[35:45] We’ll find something. I mean, there’s gotta be some answer, somewhere. 我们会想出办法的 肯定在什么地方 会有办法的
[35:49] That’s not entirely true. 不完全是真的
[35:51] Madison, you deserve to know. 麦迪逊 你应该知道
[35:54] We’ve scoured every source. 我们查过所有的方法
[35:57] There’s just no cure. 就是找不到让你复原的办法
[36:00] Is…? Is he right? 他说的是真的?
[36:16] I mean, we could lock you up at night… 也许晚上可以把你关起来 但是…
[36:19] but you’d bust out, and some night you will… 你会逃出来 总有一天你会…
[36:23] someone else dies. 杀了别人
[36:29] I’m sorry, I am. 真的很抱歉
[36:39] So I guess that’s all there is to it, then. 看来就是这样了
[36:43] – Stop it. Don’t talk like that. – Sam, I don’t wanna hurt anyone else. – 别这样 别这么说 – 萨姆 我不想再伤害别人了
[36:47] I don’t wanna hurt you. 我不想伤害你
[36:57] Put that down. 放下枪
[36:58] I can’t do it myself. 我自己做不到
[37:03] I need you to help me. 我要你帮我
[37:05] Madison. 麦迪逊
[37:06] – No. – Sam. – 不行 – 萨姆
[37:08] – I’m a monster. You don’t have to be. – 我是个怪物 – 你不是
[37:12] We can find a way, all right? 我们能找到办法的 好么?
[37:14] – I can. I’m gonna save you. – You tried. – 我能 我会救你的 – 你试过了
[37:18] I know you tried. 我知道你试过了
[37:20] This is all there is left. 这是最后的办法了
[37:23] Help me, Sam. 帮帮我 萨姆
[37:26] I want you to do it. 我要你来动手
[37:29] – I want it to be you. – I can’t. – 我希望是你 – 我做不到
[37:32] I don’t wanna die. 我不想死
[37:34] I don’t. 真的
[37:36] But I can’t live like this. 但是我不能这样活着
[37:41] This is the way you can save me. 这样你才能救我
[37:45] Please. 请你
[37:49] I’m asking you to save me. 请你救救我
[38:47] Sam. 萨姆
[38:57] – I’m sorry. – No, you’re right. – 对不起 – 不 你说的对
[39:01] She’s right. 她也是
[39:04] – Sammy, I got this one. I’ll do it. – She asked me to. – 萨姆 让我来 – 她要我去做
[39:09] – You don’t have to. – Yes, I do. – 你不用这样 – 必须我来
[39:17] Please. 求你了
[39:29] Just wait here. 在这等着
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号