Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] Dad wants us to pick up where he left off: 我想爸爸想让我们继续他的工作
[00:04] Saving people, hunting things. 救助他人 猎杀恶魔
[00:07] Family business. 家族事业
[00:10] Goodnight, love. 晚安 亲爱的
[00:12] Hey, Dean. 嘿 迪恩
[00:13] – Daddy. – Hey, buddy. – 爸爸 – 嘿 小伙计
[00:17] Sammy. 萨米
[00:22] Mary. 玛丽
[00:30] Dean.This is my girlfriend, Jessica. 迪恩 这是我的女朋友杰西卡
[00:32] So here’s to Sam and his awesome LSAT victory. 为萨姆法学考试胜利干杯
[00:35] – What would I do without you? – Crash and burn. – 没有你我该怎么做 – 会死得很惨
[00:42] No! 不
[00:44] – I’m not gonna ditch the job. – Screw the job.man – 我不就这样放弃工作的 – 去他妈的工作 老兄
[00:47] I’m sick of the job anyway. We don’t get paid. 我对工作没有好感 既没人付钱给我们
[00:49] We don’t get thanked. The only thing we get’s bad luck. 也没人感谢我们 我们得到的只有坏运气
[00:59] – Yeah? – There’s a cop car outside. – 是的 – 外面有辆警车
[01:01] – You think it’s for us? – I don’t know. – 你认为是给我们的 – 我不知道
[01:03] I don’t see how. We ditched the plates, the credit cards. 我们没留下任何线索
[01:07] They’re leaving. False alarm. 他们走了 是假警报
[01:09] See, nothing to worry about. – Yeah, being fugitives… – 看见了 没什么好担心的 – 做个逃犯
[01:12] – …is a frigging dance party. – Hey, man… – 可不好玩 – 嘿 老兄
[01:14] chicks dig the danger vibe. 放松点
[01:15] You got anything? Are you kidding? How could I? 有什么消息吗?开玩笑 我怎么会有?
[01:19] You got me sifting through, like, 50 square miles. 你让我搜查方圆50英里的住宅区
[01:20] – That’s where the victims disappeared. – I got diddlysquat. – 所有的被害者都失踪了 – 我在处处蹲点
[01:23] – What about you? – Just one thing. I’m pretty sure of it now. – 你呢?- 只有一件事我现在清楚了
[01:26] – We’re hunting a jinn. – A frigging genie? – 我们在猎杀一个魔鬼 – 一个魔鬼?
[01:29] – You think these suckers can grant wishes? – I don’t know. – 你认为那些混蛋真的能实现你的愿望?- 不知道
[01:32] They’re powerful enough. But not exactly like Barbara Eden in harem pants. 我猜它们有足够强大 但不像芭芭拉·艾登的女眷境地一样
[01:36] Jinn have been feeding off people for centuries. 妖魔残害人类已经几个世纪了
[01:38] – They’re all over the Koran. – My God. – 而且都掩盖了”古兰经” – 我的天啊
[01:41] Barbara Eden was hot, wasn’t she? 芭芭拉·艾登很性感不是吗?
[01:43] Way hotter than that Bewitched chick. 甚至比那个着了魔的女人还性感
[01:45] Are you even listening to me? 你到底有没有在听我说?
[01:47] Ahem. Yeah. So where do the jinns lair up? 当然 那个妖魔在哪里?
[01:49] Ruins, usually. The bigger, the better. More places to hide. 废弃建筑物里 越大越好 它们都躲在那里
[01:52] I saw a place a few miles back. I’m gonna go check it out. 几英里那儿有个地方 我回去瞧瞧
[01:55] No…Come pick me up first. 不… 先来接我
[01:56] No. I’m sure it’s nothing. I just wanna take a look around. 我确定那里没什么东西 我只是去看看
[04:09] – Dean? – Sam. – 迪恩?- 萨姆
[04:10] What’s going on? – I don’t know.I don’t know where I am. – 怎么了?- 我不知道 我不知道我在哪儿
[04:13] What? What happened? 什么? 发生什么事了?
[04:15] – Well, the jinn, it attacked me. – The gin? – 那个魔鬼攻击了我 – 松子?
[04:17] – You’re drinking gin? – No, ass hat, the jinn. – 你喝了松子酒?- 不是 是魔鬼
[04:20] The scary creature, remember? 那可怕的生物 不记得了?
[04:22] It put its hand on me and then I woke up next to some hot chick. 它把手放在我头上 然后我在一个性感女士的身旁醒来
[04:26] Who, Carmen? 谁? 卡门?
[04:28] – Who? – Dean, you’re drunk. – 谁?- 迪恩 你喝醉了
[04:29] – You’re drunk-dialing. – I’m not. – 你喝醉了打了我的电话 – 我没喝醉
[04:30] – Quit screwing around. – It’s late. – 你别闹了 – 已经很晚了
[04:32] All right, just get some sleep. 好了 去睡会儿
[04:35] – I’ll see you tomorrow, okay? – Wait, Sam. Sam. – 我们明天见 好吗?- 等等 萨姆 萨姆
[04:53] Lawrence? 劳伦斯?
[04:59] What the hell? 见鬼了?
[05:01] Honey? 亲爱的?
[05:03] What are you doing up? 你在干什么?
[05:06] Carmen. 卡门
[05:08] Carmen, uh, I just, uh 卡门 我只是…
[05:10] – Oh, you can’t sleep, huh? – Yeah. Ha-ha. – 你睡不着是吗?- 是啊
[05:13] Well, why don’t you come back to bed and let’s see if I can do anything to help? 那么 不如你先回到床上 我看看能帮上你什么忙吧
[05:18] Sure. 当然
[05:20] – Yeah, in a minute. You go ahead. – Okay. – 先等一下 你先去吧 – 好吧
[05:24] – Don’t stay up too long. – No. – 别呆太久了 – 不会的
[06:35] Dean. 迪恩?
[06:37] Mom? 妈妈?
[06:41] What are you doing here? 你在这里干什么?
[06:44] Are you all right? 你还好吗?
[06:47] – I don’t know. – Well, come inside. – 我不知道 – 那进来吧
[06:54] Carmen just called and said you just took off all of a sudden. 卡门打电话来 说你匆忙离开了
[07:00] Carmen? 卡门?
[07:02] Right. 对啊
[07:04] Let me ask you a question. 问你个问题
[07:07] When I was a kid, what did you always tell me when you put me to bed? 当我还是孩子的时候 每次睡觉时你都和我说了那句话?
[07:10] – Dean, I don’t understand… – Just answer the question. – 我不明白… – 回答我的问题
[07:14] I told you angels were watching over you. 我告诉你天使一直在照看你
[07:23] I don’t believe it. 真不敢相信
[07:30] Honey, you’re scaring me. 亲爱的你吓着我了
[07:33] – Now, just tell me what’s going on. – You don’t think that wishes can really? – 告诉我到底发生了什么 – 你不认为愿望能成真的…
[07:38] What? 什么?
[07:40] Forget it. 算了吧
[07:42] Forget it. I’m just, uh 算了吧 我只是
[07:44] I’m happy to see you, that’s all. 很高兴见到你 就这些
[07:51] You’re beautiful. 你真漂亮
[07:53] What? 什么?
[07:59] Hey, when I was, uh 我小时候
[08:00] When I was young, was there ever a fire here? 这里有没有着过火?
[08:02] No, never. 从来没有
[08:05] I thought there was. 我以为发生过
[08:11] I guess I was wrong. 我猜我错了
[08:21] Dad’s on a softball team? 爸爸在垒球队
[08:25] Dad’s softball team. It’s 爸爸的垒球队
[08:28] That’s funny to me. 对我来说很可笑
[08:30] He loved that stupid team. 他热爱那个蠢队
[08:35] Dad’s dead? 爸爸过世了?
[08:38] And the thing that killed him was a 杀了他的是…
[08:41] A stroke. 中风啊
[08:43] He died in his sleep, you know that. 他死在睡梦中 你知道的
[08:47] – That’s great. – Excuse me? – 太好了 – 你说什么?
[08:50] That’s great. That he went peacefully, I mean, it- 我说他死的很安祥
[08:55] It sure beats the alternative. 这样对他很公平
[09:00] You’ve been drinking. 你喝多了吧?
[09:02] No, I haven’t. Mom. 我没有 妈妈
[09:04] I’m just gonna call Carmen and have her come pick you up, okay? 我打电话让卡门来接你好吗?
[09:07] Wait. No. Don’t do-Don’t do that. Don’t do that. 等等 不不 别这么做
[09:11] – I wanna stay here. – Why? – 我想待在这儿 – 为什么?
[09:14] Because I miss the place. 因为我想念这个地方
[09:17] It’s okay. You go to bed, okay? 没关系的 你去睡吧
[09:34] Are you sure you’re all right? 你肯定你没事吗?
[09:37] I think so. 我想是的
[09:39] Okay. 好吧
[09:47] Get some rest. 休息下吧
[09:49] I love you. 我爱你
[09:53] Me too. 我也是
[10:26] Hey, it’s me. I can’t come to the phone- 是我 我现在不能接电话
[10:31] Well, I don’t think I’ve seen you in my class before. 我不认为你是我班上的
[10:33] You kidding me? I love your lectures. 没开玩笑吧?我很喜欢你的讲座
[10:36] You make learning fun. Ha-ha. 你让上学变的有趣
[10:39] So, what can I do for you? 那我能为你做什么?
[10:41] What can you tell me about jinns? 跟我说说妖魔吧
[10:43] A lot of Muslims believe the jinn are very real. 很多穆斯林认为 妖魔是真实存在的
[10:46] – They’re mentioned in the Koran. – Yeah, I know. Get to the wish part. – “古兰经”里写到过… – 实现愿望那部分
[10:49] – What about it? – Do you think they could really do it? – 那怎么了?- 他们真的能做到吗?
[10:54] Uh, no. No, I don’t think they can really do it. 不 我不认为他们能做到
[10:59] You understand, these are mythic creatures. 你明白它们是神话里的对吗?
[11:01] Yeah. No, I know. I know. But, uh, I mean, in the stories. 是啊 我知道 我指在故事里…
[11:05] You know, say you had a wish, uh, but you never even said it out loud. 比如说你有个愿望 但你从来没说出过口
[11:08] You know, like, that, uh… 像你
[11:10] That a loved one never died or that, uh, something awful never happened. 爱的人从来都没死 那些糟糕的事从来 没发生过
[11:16] Supposedly, yes. 也许是这样
[11:18] I mean, they have godlike power. They can alter reality however they want. 它们有神一般的力量 它们能随心所欲的改变现实…
[11:22] Past, present, future. 过去 现在 未来
[11:25] Why would the jinn do it? 妖魔为什么要这么做?
[11:28] What, self defense? Or maybe it’s not really evil. 自卫吗?也许根本就不是魔鬼
[11:32] Son. 年轻人?
[11:34] You been drinking? 你喝多了吧?
[11:36] Everybody keeps asking me that, but, uh, no. 每个人都这么问我 但我没有
[11:44] Who’d have thought, baby? We’re civilians. 你以为你是谁?我们都是平民
[12:08] Hey! What’s the matter with you? 嘿 你怎么了
[12:29] – Mm. This is the best sandwich ever. – Thank you. – 这是世界上最好吃的三明治 – 谢谢
[12:33] I tried to get ahold of Sam earlier. Where-? Where is he? 我在找萨姆 他在哪儿?
[12:37] Oh, he’ll be here soon. 他不久就会来的
[12:39] Good. I’m dying to see him. 我很想见他
[12:41] Sweetie, uh, don’t get me wrong. 亲爱的 别想歪了
[12:44] I’m thrilled you’re hanging out here all of a sudden. 你在这里我感到很奇怪 这么突然
[12:48] But, uh, shouldn’t you be at work? 但你是不是应该去工作了?
[12:52] Work? 工作?
[12:54] At the garage. 在车库里?
[12:56] Right. The garage. 当然 车库
[12:59] That’s where I work. Yeah. No. I’ve got the day off. Ha. 那是我工作的地方 今天我休息
[13:03] Good thing. 真是件好事
[13:10] The lawn looks like it could use some mowing. 草坪要锄草了
[13:13] – You wanna mow the lawn? – You kidding me? I’d love to mow the lawn. – 你想要锄草?- 开玩笑吧?我很乐意锄草
[13:17] Knock yourself out. 那就去吧
[13:20] Think you’d never mowed a lawn in your life. 你知道你一生中都没锄过草
[14:21] I don’t believe it. 真不敢相信
[14:32] Jessica. Ha. 杰西卡
[14:34] Good to see you too, Dean. 很高兴见到你 迪恩
[14:37] Can’t breathe. 你把我压着了
[14:41] Sammy, look at you. 萨姆 瞧瞧你
[14:42] You’re with Jessica. That’s-I don’t believe it. 你和杰西卡 我真不敢相信
[14:46] Yeah. 是啊
[14:47] Where’d you guys come from? 你们从哪里来?
[14:49] – We just flew in from California. – California. – 刚从加州回来 – 加州
[14:52] Stanford, huh? Law school, I bet. 斯坦福啊?一定是法律学院吧
[14:57] I see you started off Mom’s birthday with a bang, as usual. 妈妈的生日派对 还没开始你就开动了
[15:01] Wait, Mom’s birthday? That’s today? 妈妈的生日派对 今天吗?
[15:04] Yeah. Yeah, Dean, that’s today. That’s why we’re here. 是的 迪恩 就是今天 我们来着就是为了这个
[15:08] Don’t tell me you forgot. 别和我说你忘记了
[15:16] Wow, that looks awesome. 这太棒了
[15:19] All right. 好了
[15:21] To Mom. Happy birthday. 向我们的妈妈 生日快乐
[15:22] – Happy birthday. – Thank you. – 生日快乐 – 谢谢你们
[15:24] To Mom. Cheers. 为了妈妈 干杯
[15:31] I was really worried about you last night. 昨晚我真为你担心
[15:33] Oh, I’m-I’m good. 我很好
[15:34] I’m really good. 我真的没事
[15:36] Okay. 好吧
[15:38] What do you say later we get you a cheeseburger? 等会儿给你弄个芝士汉堡怎么样?
[15:41] Oh, God, yes. 太好了
[15:43] How did I end up with such a cool chick? 我怎么会泡上你的?
[15:46] I just got low standards. 我的标准比较低嘛
[15:52] All right, Jess and I actually have another surprise for Mom’s birthday. 好了 杰西和我还有一个惊喜
[15:56] – Uh, you wanna tell them? – They’re your family. – 你想告诉他们吗?- 他们是你的家人
[15:59] All right. – What? Tell me what? – 好吧 – 是什么?告诉我是什么?
[16:02] Oh, my God! 我的天啊
[16:05] That’s wonderful. Congratulations. Thank you. 太好了 恭喜了 谢谢
[16:08] Congratulations. Thank you. 恭喜了 谢谢
[16:12] I’m so excited. 我很兴奋
[16:13] I just wish your dad was here. 我真希望你爸爸也在场
[16:16] Yeah, me too. 我也是
[16:19] Jessica, let me see that ring. 给我看看那个戒指
[16:21] – Congratulations, Sammy. – Thanks. – 恭喜你 萨姆 – 谢谢
[16:23] I’m really glad you’re happy. 我真的希望你幸福
[16:59] So, Dean, what was, uh…? 那么 迪恩 餐厅里
[17:01] What was all that back at the restaurant? 你看到什么了?
[17:03] Oh, I thought I saw someone. I’m sure it’s nothing. 我想我看到一个人了 没事的
[17:08] Well, I had a lovely birthday. Thank you. 这个生日我过的很开心 谢谢你们
[17:11] Good night. 晚安
[17:13] – Night, Mom. – Yeah, well, I’m beat. – 晚安 妈妈 – 好了 我要走了
[17:16] – Ready to turn in? – Sure. – 你准备好了吗?- 当然
[17:18] – Good night, guys. Good night. – 大家晚安 – 晚安
[17:19] Wait a second. Wait a second. Come on, it’s not even 9:00 yet. 等等 等等 还没过9点呐
[17:22] Let’s go have a drink or something. 我们一起喝一杯吧
[17:24] – Maybe another time. – Come on, man. Look at us. – 下次吧 – 来吧 瞧瞧我们
[17:27] Huh? We both have beautiful women on our arms. You’re engaged. 我们的女人多漂亮 你订婚了
[17:30] Let’s go celebrate. 我们一起来庆祝吧
[17:34] Guys, can you excuse us? I just wanna talk to my brother. 失陪一下 我和我兄弟有话要说
[17:37] – Sure. – Thanks. – 当然 – 谢谢
[17:38] Come on, Carmen. 来吧 卡门
[17:41] So I needed to ask you… 我要问你…
[17:43] Come here. 这边来
[17:45] What? 怎么了?
[17:49] Okay. 好吧
[17:52] What’s gotten into you? 你中什么邪了?
[17:54] – What do you mean? – I mean, this whole… – 你指什么?- 我指这一切
[17:56] warm, fuzzy Ecstasy-trip thing. 过度 热情的举止
[17:58] I’m just happy for you, Sammy. 我为你感到高兴 萨姆
[18:00] Yeah. Right. That’s another thing. Since when do you call me “Sammy”? 这另当别论 你什么时候开始叫我萨姆的?
[18:04] Dean. Come on. We don’t talk outside of holidays. 拜托 迪恩 我们在假期外根本不说话
[18:08] We don’t? 不吗?
[18:10] Well, we should. I mean, you’re my brother. Ha. 我们应该谈谈 你是我兄弟啊
[18:12] “You’re my brother.” You know, that’s what you said when you snagged my ATM card. “你是我兄弟”?是啊 你还偷走了我的信用卡
[18:16] Or when you bailed on my graduation. Or when you hooked up with Rachel Nave. 还有你在我的毕业典礼 上被保释出来?你还骗走了瑞秋·内夫
[18:22] Who? 谁?
[18:23] Uh, my prom date. 我的舞伴
[18:25] On prom night. 在舞会上
[18:28] Yeah, that does kind of sound like me. 那听起来真像我
[18:30] – Well, hey, man, I’m sorry about all that. – No. Look. It’s all right, man. I just- – 我对这一切都感到很抱歉 – 没关系的 老兄
[18:34] You know, I’m not asking you to change. I just, uh… 我没让你改变 我只是…
[18:38] I don’t know. 我不知道
[18:40] I guess we just don’t really have anything in common. You know? 我猜我们就是 没有什么共同点 你知道吗?
[18:47] – Whoa, whoa. Yes, we do. Yes, we do. Ha. – What? – 等等 我们有的 我们有啊 – 什么?
[18:51] – Hunting. – Hunting? – 猎杀啊 – 打猎?
[18:54] I’ve never been hunting in my life, Dean. 我从来没打过猎 迪恩
[18:58] Yeah, well, we should go sometime. 我们应该抽空去玩玩
[19:02] I think you’d be great at it. 你很擅长这个的
[19:12] Get some rest. 去歇会儿吧
[19:35] My favorite. I guess you know me pretty well. 我的最爱 你一定很了解我
[19:38] Afraid so. 恐怕是这样
[19:42] You all right? 你没事吧?
[19:46] Sammy and I, we don’t get along. 萨姆和我总合不来
[19:50] Well, you don’t really spend a lot of time together. 你们不经常在一起
[19:52] I mean, I just think you don’t know each other all that well. 你们对对方不是很了解
[19:57] For the record, he doesn’t know what he’s missing. 他不知道自己失去的是什么
[20:02] I could fix things with Sam. 我能补偿萨姆
[20:05] I can make it up to him. 我能补偿他…
[20:07] To everyone. 为了大家
[20:10] Okay. 好吧
[20:12] What’s gotten into you lately? 最近你是怎么了?
[20:15] This isn’t gonna make a lick of sense to you. 你绝对不会相信的
[20:20] But I kind of feel like I’ve been given a second chance. 我感觉我有了第二次机会
[20:24] And I don’t wanna waste it. 我不想放弃它
[20:26] You’re right. That doesn’t make any sense. 是啊 确实没什么道理
[20:33] You know, I get it. 我知道了
[20:35] Get what? 知道什么了?
[20:38] Why you’re the one. 为什么是你
[20:44] Whatever’s gotten into you, I like it. 不管你怎么了 但我很喜欢
[20:58] Oh, come on. Don’t do this to me now. I’ve gotta get ready for work. 拜托 别这样对我 我还要去上班呢
[21:04] You gotta work now? 现在吗?
[21:06] I told you. I’ve got the night shifts on Thursday. 我告诉过你 周四我有夜班
[21:11] You work nights at the, uh…? 你在…
[21:16] Hospital. 医院
[21:19] I’m dating a nurse. 我和一个护士在约会
[21:22] That is so respectable. 真是体面啊
[21:27] The olive oil must have a purpose here. 橄榄油在这里一定有用处
[21:29] I’ll take the olive oil, and we’ll just put a- 我拿了橄榄油 我们就放
[21:32] Just a touch of olive oil in. Okay. That’s all. 一点橄榄油进去 就这样
[21:35] You can’t make any mistakes with this machine. 这个机器不会出差错的
[21:37] Now, for liquid, I could use water… 这些液体呢 可以用水
[21:39] but I’m gonna use a little spinach- 但我要用点…
[21:45] And today marks the anniversary of the crash… 今天是联合航空公司
[21:47] of United Britannia Flight 424. 坠毁的周年纪念日
[21:51] Indianapolis residents held a candlelight vigil… 当地的居民手持蜡烛 在此守夜
[21:53] in memory of the passengers and crew… 为了纪念108名死去的乘客 和机组人员
[21:55] – No. No, I stopped that crash. – …who lost their lives- – 不 不 我阻止了那次坠机 – 谁失去了生命
[23:06] All of them. 他们所有的人…
[23:09] Everyone that you saved. Everyone Sammy and I saved. 每个你救的人 我和萨姆救的人…
[23:15] They’re all dead. 他们都死了
[23:17] And there’s this woman haunting me. 还有一个女人一直在徘徊
[23:21] I don’t know why. 我不知道为什么
[23:24] I don’t know what the connection is. Not yet anyway. 我不清楚这有什么联系 至少现在还不清楚
[23:27] It’s like my old life is coming after me or something, you know? 就好像对那个世界 还念念不忘
[23:30] Like it doesn’t want me to be happy. 就像它不想让我快乐
[23:32] Of course, I know what you’d say. 当然我知道你要怎么说
[23:35] Well, not the you that played softball, but… 不是打垒球的那个人
[23:38] You’d say, “Go hunt the jinn. Hey, it put you here, it could put you back. 你对我说”去猎杀那些妖魔” 它把你弄到这里 它也能把你弄回去
[23:42] Your happiness for all those people’s lives. No contest, right?” 你的幸福还是所有这些人的生命?对吗?
[23:49] But why? 但为什么?
[23:50] Why is it my job to save these people? 为什么是我要救他们
[23:54] Why do I have to be some kind of hero? 为什么我要当什么英雄?
[23:57] What about us, huh? 我们怎么办?
[23:58] What, Mom’s not supposed to live her life? Sammy’s not supposed to get married? 妈妈不应该还活着?萨姆不应该结婚?
[24:04] Why do we have to sacrifice everything, Dad? 我们为什么要牺牲一切 爸爸?
[24:09] It’s- 这…
[24:22] Yeah. 是啊
[25:28] That was so easy, I’m embarrassed for you. 太简单了 我为你而感到羞耻
[25:30] Dean? What the hell are you doing here? 迪恩?你在这儿干嘛?
[25:33] I was looking for a beer. 我在找酒喝
[25:35] In the china cabinet? 在放瓷器的柜子里找?
[25:43] – That’s Mom’s silver. – Sam – 那是妈妈的银器 – 萨姆
[25:45] What, you broke into the house… 干什么 你闯进来就是为了
[25:46] – …to steal Mom’s silver? – It’s not what it looks like. – 偷妈妈的银器 – 不是你看到的那样 好吗?
[25:49] – I didn’t have a choice. – Oh, really? Why? – 我没得选择 哦 是吗 – 为什么?
[25:51] What’s so damn important that you gotta steal from your mother? 有什么是那么该死的重要 重要到你要去偷自己妈妈的银器?
[25:55] – You want the truth? – Yeah. Yeah, I do. – 你想要知道真相吗 – 是的 是的 我想要知道
[26:00] I owe somebody money. 我欠人钱
[26:03] – Who? – A bookie. I lost big on a game. – 谁 – 一个赛马的赌注者 我输了很多
[26:05] – I gotta bring him the cash tonight. – I can’t believe we’re even related. – 我今天晚上就要带现金去给他 – 我不敢相信我们居然有血缘关系
[26:09] Sam, I’m sorry. 萨姆 对不起
[26:12] I’m sorry that we don’t get along. 我很抱歉我们相处得不太好
[26:15] And I wish to hell I could stay and fix it. 我真的希望可以留下来弥补这一切
[26:19] But I gotta do this. 但是我一定要做这件事
[26:21] People’s lives depend on it. 人们的生命就悬在这上面了
[26:24] What are you talking about, Dean? 你在说什么呢 迪恩?
[26:27] Nothing. Forget it. Just, uh… 没什么 忘掉吧 只是 呃…
[26:32] Hey, tell Mom I love her. 嘿 告诉妈妈我爱她
[26:38] Dean. 迪恩
[26:43] I’ll see you, Sammy. 再见 萨姆
[27:11] – Get out car. – I’m going with you. – 下车 – 我要和你一起去
[27:13] – You’re gonna slow me down. – Tough. – 你只会拖我后腿 – 这很危险
[27:14] – You could get hurt. – And so could you. – 你可能会受伤的 – 你也是啊
[27:17] – Sam…Whatever stupid thing you’re about to do… – 萨姆 – 听着 无论你要做的是什么蠢事
[27:19] you’re not doing it alone. And that’s that. 你不可能一个人去做 就这样
[27:22] I don’t understand. Why are you doing this? 我不明白 你为什么要这样?
[27:26] Because you’re still my brother. 因为你终究还是我哥哥
[27:31] Bitch. 贱人
[27:34] What are you calling me a bitch for? 你… 你叫我贱人做什么?
[27:36] – You’re supposed to say, “jerk.” – What? – 你应该回敬我一句”混蛋”的 – 什么?
[27:38] Never mind. 没关系了
[27:52] – What’s in the bag? – Nothing. – 包里面是什么 – 没什么
[27:57] – Nothing? – Yeah, nothing. – 没什么吗 – 是的 没什么
[27:59] Fine. 很好
[28:02] – You don’t wanna do that. – Oh, really? – 你不会想要那么做的 – 哦 是吗?
[28:08] – What the hell is this? – Blood. – 该死的这是什么东西 – 血
[28:10] Yeah, I can see that it’s blood, Dean. What the hell is it doing in here? 是啊 我看得出来这是血来着 但是这东西在这是要干嘛?
[28:13] – You don’t really wanna know. – No, I do really wanna know. – 你不会真想要知道的 – 不 我真的想要知道
[28:17] – I really, really do. – Well, you’re gonna find out sooner or later. – 我真的 真的想知道 – 好吧 反正你迟早都会知道的
[28:19] I needed a silver knife dipped in lamb’s blood. 我需要一把沾着羊血的银刃
[28:22] You needed a silver knife dipped in lamb’s blood why? 你需要一把沾着羊血的银刀 为什么?
[28:25] Because there’s this creature, a jinn, and I have to hunt it. 因为有这样一种生物 一个神灵 我要去猎捕它
[28:28] Okay. Um… 好吧 呃
[28:31] – Stop the car. – I know how it sounds. – 停车 – 我知道这听起来很疯狂
[28:33] – Great. Just stop the car. – It’s the truth, Sam. – 太好了 停车 – 这是真的 萨姆
[28:36] There are things out in the dark. There are bad things. 在外面的黑暗中真的有些东西存在着 那些邪恶的东西
[28:39] There are nightmare things. 那些像噩梦一般的东西
[28:41] People have to be saved. If we don’t save them, then nobody will. 人们需要被拯救 而如果我们不去救他们 就没人会了
[28:49] So I just…I wish. 所以我只好… 我希望
[28:58] What the hell was that? That was my phone. 这是干什么 迪恩 那是我的电话
[29:00] I’m not going to a rubber room. And we got work to do. 我不会呆到一间橡皮房去 萨姆 而且我们有工作要做
[29:03] I was just trying to help. 我只是试着要帮助你 迪恩
[29:04] – I don’t want you to get hurt. – What, you protect me? – 我不想你把自己弄伤 – 你在保护我?
[29:07] – Yeah. – Oh, that’s hilarious. – 是的 – 哦 那真值得高兴
[29:09] Why don’t you just sit tight and try not to get us both killed? 你为什么不坐坐好 然后试着别让我们两个都被杀掉?
[29:35] Where are we? – Well, we’re not in Kansas anymore. – 我们在哪 – 恩 我们已经不在堪萨斯州了
[29:41] Illinois. 伊利诺斯州
[29:43] And you think something’s in there? 你认为有东西在那里?
[29:45] I know it is. 我知道有
[29:58] See? There’s nothing here, Dean. 看到了吗 这里什么也没有 迪恩
[30:06] Look, Carmen’s gotta be worried sick about you, Dean. Come on, let’s just go. 听着 卡门会担心死你的 迪恩 来吧 我们走吧
[30:17] What the hell is that? 那该死的是什么东西?
[30:20] Stay behind me. Keep your mouth shut. 呆在我后面别说话
[30:49] What the hell? 该死的这是怎么了?
[31:05] It’s her. 是她
[31:12] Dean, what’s going on? 迪恩 发生了什么事?嘘
[31:28] Where’s my dad? 我的爸爸在哪儿?
[31:31] I don’t know. No. 我不知道 不
[31:35] Don’t. No. Where’s my dad? 不 我爸在哪儿?
[31:39] Sleep. 睡吧
[31:45] Sleep. 睡吧
[32:33] This is real? You’re not crazy? – She didn’t know where she was. – 这是真的吗 你没有疯 – 她不知道她在哪里
[32:37] She thought she was with her father. 她以为她正和她父亲在一起
[32:48] What if that’s what the jinn does? 如果这就是神灵所做的怎么办?
[32:50] It doesn’t grant you a wish. 它并没有实现你的愿望
[32:52] – It just makes you think it has. – Look, man, that thing could come back… – 它只是让你以为愿望被实现了 – 听着 兄弟 那东西随时可能回来
[32:55] all right? 好吗
[33:18] Dean. 迪恩
[33:19] Please. 拜托
[33:22] What if I’m like her? 如果我和她一样怎么办?
[33:23] What if I’m tied up in here someplace? 如果我也被绑在这里的某一处怎么办?
[33:27] What if all this is in my head? 如果这一切都是我想象的怎么办?
[33:33] I mean, it could, you know… 我的意思是 这有可能的 你知道
[33:36] Maybe it gives us some kind of supernatural acid… 可能它给了我们某些超自然的幻觉
[33:39] – …and then just feeds on us slow. – No. Dean, that doesn’t make sense, okay? – 然后慢慢的喝我们的血 – 不 迪恩 那根本说不通 好吗?
[33:44] What if that’s why she keeps appearing to me? 如果这就是她一直出现在我面前的原因怎么办?
[33:47] She’s not a spirit. 她不是鬼魂
[33:48] It’s like more and more I’m catching flashes of reality. I’m in here somewhere. 就好象我越来越能捕捉到现实中的片段
[33:52] I’m catatonic. 我很紧张
[33:53] And I’m taking all this stuff in. 就好象我在这里的某处不停的接收这些幻想
[33:55] But I can’t snap out of it. 却停不下来也醒不过来
[33:56] Yeah. Okay. Look, you’re right. I was wrong. You’re not crazy. 好了 听着 是的你是对的 我错了 你没疯
[33:59] But we-We need to get out of here. Fast. 但是我们要快些离开这里
[34:04] I don’t think you’re real. 我不认为你是真的
[34:09] Did you feel that? You feel this? I’m real. This is not an acid trip. 你感觉到了吗 你感觉到了吗 我是真实的 这不是一次迷幻之旅
[34:12] I’m real and that thing’s gonna come down here and kill us for real. 我是真的 然后那东西会回来这里把我们两个真的都杀掉
[34:16] – Now, please. – There’s one way to be sure. – 现在 拜托 – 有一个办法去确定
[34:19] Whoa, whoa, whoa. 喂 喂 喂 喂
[34:21] What are you doing? 你在干什么?
[34:22] It’s an old-wives’ tale. If you’re about to die in a dream, you wake up. 这是一个古老的传说 如果在梦里你就快要死掉了 你就会醒过来
[34:25] – No. No. No. That’s crazy, all right? – Maybe. – 不 不 不 那太疯狂了 好吗 – 也许
[34:28] – You’re gonna kill yourself-Okay. – Or I’m gonna wake up. – 你会杀了你自己 – 或者我会清醒过来
[34:32] – One or the other. – Look. – 两者中的一个 – 听着
[34:35] This isn’t a dream, all right? I’m here, with you, now… 这不是一场梦 好吗 我现在正和你在一起
[34:38] and you are about to kill yourself, Dean. 而你就快要弄死自己了 迪恩
[34:41] No, I’m pretty sure. 不 我挺有把握的…
[34:46] Like 90 percent sure. 大概90%肯定
[34:49] But I’m sure enough. 但是已经足够确定了
[34:51] Wait! 等等
[35:04] Why’d you have to keep digging? 为什么你要不停的追究?
[35:07] Why couldn’t you have left well enough alone? 为什么你就不能好好和我们在一起?
[35:12] You were happy. 你是快乐的
[35:19] Put the knife down, honey. 把刀放下 亲爱的
[35:23] You’re not real. 你不是真实的
[35:25] None of it is. 所有的这一切都不是
[35:29] It doesn’t matter. 并没有关系啊
[35:31] It’s still better than anything you had. 这仍然比你所拥有的东西都好
[35:34] – What? – It’s everything you want. – 什么 – 这是所有你想要的
[35:36] We’re a family again. 我们又是一家人了
[35:40] Let’s go home. 回家吧
[35:43] I’ll die. 我会死
[35:45] The jinn’ll drain the life out of me in a couple of days. 那个神灵几天内就会把我喝干
[35:49] But in here, with us, it’ll feel like years… 但是在这里 和我们在一起
[35:53] like a lifetime. 好像一辈子
[35:57] I promise. 我保证
[35:59] No more pain or fear. 不再有伤痛 不再有恐惧
[36:02] Just love and comfort and safety. 只有爱 舒适 和安稳
[36:08] Dean. Stay with us. 迪恩 和我们一起
[36:12] Get some rest. 休息一下
[36:15] You don’t have to worry about Sam anymore. 你不用再担心萨姆
[36:18] You get to watch him live a full life. 你会看着他一辈子
[36:33] We can have a future together. 我们会有个未来
[36:35] Have our own family. 组成我们自己的家庭
[36:38] I love you, Dean. 我爱你 迪恩
[36:41] Please. 求你
[36:48] Why is it our job to save everyone? 为什么拯救所有人是我们的责任?
[36:53] Haven’t we done enough? 我们做得还不够么?
[36:56] I’m begging you. 我在乞求你
[37:01] Give me the knife. 给我那把刀
[37:23] I’m sorry. 对不起
[37:26] Dean! 迪恩
[37:28] Dean. 迪恩
[37:30] Dean. 迪恩
[37:32] Oh, God. Come on. 哦 上帝
[37:34] Hey, wake up. 嘿 醒一醒
[37:37] Wake up, damn it. 醒醒 该死的
[37:40] Hey. Hey. 嘿 嘿
[37:42] Oh, Auntie Em. 嗨 是你
[37:45] There’s no place like home. 这世上就没地方会像家一样了
[37:47] Thank God. 感谢上帝
[37:49] – I thought I lost you for a second. – You almost did. – 有一瞬间我以为我失去你了 – 你差一点点就失去我了
[37:55] Let’s get you down. 让我把你放下来
[38:03] Sam! 萨姆
[38:13] Come on! 快啊
[39:01] She’s still alive. Sam. 她还活着 萨姆
[39:10] I got you. 我找到你了
[39:12] I got you. We’re gonna get you out of here, okay? 我找到你了 我们把你从这里弄出去 好吗?
[39:14] I got you. 我找到你了
[39:17] I got you. 我找到你了
[39:37] Okay. Uh, thank you so much for the update. Okay. Bye. 好的 呃 好吧 非常感谢你提供的信息 好吧 再见
[39:41] That was the hospital. The girl’s been stabilized. 是医院 那个女孩的状况已经稳定下来了
[39:45] Good chance she’s gonna pull through. 好运气 她会熬过去的
[39:47] – That’s good. – Yeah. – 那很好 – 是啊
[39:52] How about you? You all right? 你呢 你还好吗
[39:55] Ahem. Yeah, I’m all right. 是的 我还好
[40:00] You should’ve seen it, Sam. 你该看看的 萨姆
[40:03] Our lives. 我们的生活
[40:07] You were such a wussy. 你是个那样的好人
[40:10] So we didn’t get along, then, huh? 所以 我们不太合得来了 对吧?
[40:12] – No. – Yeah. – 不 – 是啊
[40:15] I thought it was supposed to be this perfect fantasy. 我以为应该是那种完美幻想
[40:17] It wasn’t. 不是
[40:21] It was just a wish. 那只是一个愿望
[40:23] Yeah, I wished for Mom to live. 我希望妈妈活着
[40:25] If Mom never died, we never went hunting. And you and me just never, uh… 妈妈一直没死 我们也一直没有去猎魔 然后你和我也一直没有
[40:30] – …you know. – Yeah. – 你知道的 – 是的
[40:34] Well, I’m glad we do. 我很高兴我们能像现在这样
[40:39] And I’m glad you dug yourself out, Dean. 然后我也很高兴你把你自己拉出来了
[40:43] Most people wouldn’t have had the strength. They would have stayed. 大部分人不会有这种力量 他们会选择留下
[40:46] Yeah. Lucky me. 是啊 幸运的我
[40:51] I gotta tell you, though, man. You had Jess. 我该告诉你的 尽管 你有了杰西
[40:55] Mom was gonna have grandkids. 妈妈就快要有孙子孙女了
[40:58] Yeah, but, Dean, it wasn’t real. 是的 但是 迪恩 那不是真的
[41:01] I know. 我知道
[41:05] But I wanted to stay. 但我想留下
[41:11] I wanted to stay so bad. 我那么那么的想要留下
[41:17] I mean, ever since Dad… 我的意思是 自从爸爸死了之后…
[41:21] all I can think about is how much this job’s cost us. 我所能想到的都是这份工作让我们付出了怎样的代价
[41:31] We’ve lost so much. 我们失去了太多
[41:35] We’ve… 我们也
[41:37] sacrificed so much 牺牲了太多
[41:39] But people are alive because of you. It’s worth it, Dean. 但是人们因为你而得救活了下来 都值得 迪恩 值得了
[41:42] It is. It’s not fair. 这不公平
[41:46] And, you know, it hurts like hell, but it’s worth it. 你知道的 这真的很伤 但是它值得
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号