Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:17] Back in 1835, Samuel Colt made a special gun. 追溯到1835年 萨姆埃尔·柯尔特造了一把奇特的枪
[00:21] They say this gun can kill anything. 据说这把枪可以杀死任何东西
[00:29] The Colt is gone and it seems pretty damn likely… 柯尔特已经死了 看起来那个恶魔很可能…
[00:32] that the demon is behind all of this. 在背后操纵着一切
[00:38] Whoops. 喂
[00:39] Crossroads are where pacts are made. Selling your soul. 十字路口是契约签订的地方 要出卖你的的灵魂
[00:42] Rituals like this. You put your photo in the mix, right? 仪式是这样的… 你要把你自己的照片埋进去 对吗?
[00:44] I know all about you, Dean Winchester. 我清楚你的一切 迪恩·温彻斯特
[00:46] I’m looking for the best and brightest. 我在寻找一个最棒的 最聪明的
[00:49] – I’m Sam. – I’m Jake. – 我是萨姆 – 我是扎克
[00:51] This is a competition. 这是一场竞赛
[00:53] Only one of you crazy kids is gonna make it out of here alive. 你们这群疯狂的孩子之中 只有一个… 可以活着离开这里
[01:00] You are tough, smart. 你坚强 你聪明
[01:02] You’re well trained, Sam. You’re my favorite. 你接受了很好的训练 萨姆 你是我的最爱
[01:05] – Sam. – Dean. – 萨姆 – 迪恩
[01:07] Sam, look out. 萨姆 小心
[01:10] No. 不
[01:24] Sam. 萨姆
[01:43] Dean? 迪恩?
[01:49] Brought you this back. 带这个回来给你
[01:54] No, thanks. I’m fine. 不 谢谢 我很好
[01:58] You should eat something. 你应该吃点东西
[02:01] I said I’m fine. 我说了我很好
[02:13] Dean. 迪恩
[02:15] I hate to bring this up, I really do. 我恨我提起这个 我真的恨
[02:18] But don’t you think maybe it’s time… 但你难道不认为我们 也许是时候…
[02:20] we bury Sam? 埋了萨姆吗?
[02:25] No. 不
[02:30] – Well, we could maybe… – What, torch his corpse? – 我们也许可以… – 什么 烧了尸体
[02:36] Not yet. 还不到时候
[02:40] I want you to come with me. 我要你跟我走
[02:42] I’m not going anywhere. 我哪里也不去
[02:45] – Dean, please. – Would you cut me some slack? – 迪恩 拜托 – 你难道不能让我静一会儿
[02:49] I just don’t think you should be alone, that’s all. 我只是觉得你不应该一个人 仅此而已
[02:53] I gotta admit I could use your help. 我得承认 我需要你的帮助
[02:56] Something big is going down. 某些大事件要来了
[02:59] – End-of-the-world big. – Well, then let it end! – 如同世界末日般的 – 那就终结吧
[03:04] You don’t mean that. 你不会这样吧
[03:07] You don’t think so? 你认为不会?
[03:11] You don’t think I’ve given enough? 你认为我得到的还不够多吗?
[03:15] You don’t think I’ve paid enough? 你认为我付出的还不够多吗?
[03:18] I’m done with it. 我受够了
[03:20] All of it. 所有的一切
[03:24] If you knew what’s good for you, turn around and get the hell out of here. 如果你知道怎样才好的话… 转身离开这里
[03:30] Go! 走
[03:40] I’m sorry. 对不起
[03:45] I’m sorry. 对不起
[03:47] Please, just go. 求你离开吧
[03:59] You know where I’ll be. 你知道我会在哪里
[04:38] Howdy, Jake. 你好 扎克
[04:44] I-I’m dreaming, aren’t I? 我… 我在做梦 对吧?
[04:47] I got a genius on my hands. 我手上有一个天才
[04:51] Well, congratulations, Jake, you’re it. 恭喜 扎克 你是…
[04:54] Last man standing. 坚持到最后的人
[04:56] The American Idol. 美国偶像
[04:58] I have to admit, you weren’t the horse I was betting on but still, I gotta give it to you. 我得承认 你不是我下注的那匹马 但是 我仍然会给你机会
[05:04] Go to hell. 见鬼去吧
[05:07] Been there. Done that. 去过了 见过了
[05:09] Everything you put me through. 你把我卷入的这一切…
[05:11] Dragging me to that place, making me kill those people. 把我弄到那个地方 让我杀了那些人
[05:15] All part of the beauty pageant. 都是”选美比赛”的一部分
[05:18] Jake, I needed the strongest. 扎克 我需要一个最强的人
[05:20] And that’s you. 那就是你
[05:21] Needed me for what? 需要我做什么?
[05:23] Oh, I got a laundry list of tasty things for you. 我有一大张刺激的清单给你
[05:26] The only thing I’m gonna do, is wake up… 我要做的唯一的事… 就是醒过来
[05:29] hunt you down and kill you myself. 击倒你 然后亲手杀了你
[05:32] You know, others have tried. 你知道吗 其他人试过了
[05:35] It’s not easy. 不容易
[05:39] Trust me, Jake, you wanna be a good little soldier here. 相信我 扎克 你想成为一个很棒的小兵
[05:42] And if I’m not? 如果我不想呢?
[05:43] If you’re a bad little soldier? 如果你是个坏小兵
[05:46] Well, that dear old mom of yours… 你那亲爱的老母亲…
[05:49] that adorable little sister? 那可爱的小妹妹…
[05:53] I’ll make certain that they both live long enough… 我保证他们都能活的足够长来…
[05:57] to know the chewy taste of their own intestines. 了解他们自己内脏的嚼劲
[06:04] No, Jake, I’m not bluffing. 不 扎克 我没有胡说
[06:14] What do you want me to do? 你要我做什么?
[06:16] Like I said. Genius. 像我说的 天赋
[06:31] You know, when we were little… 你知道 在我们小时候…
[06:34] and you couldn’t have been more than 5… 你5岁还没到…
[06:37] you just started asking questions. 你就开始提问题
[06:43] How come we didn’t have a mom? 我们怎么没有妈妈?
[06:47] Why do we always have to move around? 为什么我们总是搬家?
[06:50] Where’d Dad go? 他去哪儿了?
[06:52] He’d take off for days at a time. 离开一段时间的时候
[06:55] I remember I begged you, “Quit asking, Sammy. 我记得我求你说 别再问了 萨姆
[06:58] Man, you don’t wanna know.” 伙计 你不会想知道的
[07:03] I just wanted you to be a kid. 我只想让你当一个孩子
[07:06] Just for a little while longer. 就再当久一点
[07:12] I always tried to protect you. 我一直试着保护你
[07:17] Keep you safe. 保障你的安全
[07:23] Dad didn’t even have to tell me. 爸爸甚至没有告诉我
[07:27] It was just always my responsibility, you know? 这永远是我的职责 你知道吗?
[07:33] It’s like I had one job. 就像我一个任务
[07:36] That one job. 我有一个任务…
[07:39] And I screwed it up. 而我搞砸了
[07:47] I blew it. 我吹牛了
[07:51] And for that, I’m sorry. 为了这个 对不起
[08:00] I guess that’s what I do. 我猜我就是这样的…
[08:03] I let down the people I love. 我让我所爱的人失望
[08:07] I let Dad down. 我令爸爸失望
[08:14] And now, I guess I’m just supposed to let you down too? 现在我猜可能也要让你失望了
[08:21] How can I? 我怎么能?
[08:25] How am I supposed to live with that? 这样我怎么能活的下去?
[08:29] What am I supposed to do? 我该怎么做?
[08:32] Sammy. 萨姆
[08:41] What am I supposed to do? 我该怎么做?
[08:51] What am I supposed to do? 我该怎么做?
[09:58] Oh, come on already. 快点 已经好了
[10:00] Show your face, you bitch. 露出你的脸 你这个婊子
[10:04] Easy, sugar, you’ll wake the neighbors. 放松点 甜心 你会吵醒邻居的
[10:14] Dean. 迪恩
[10:15] It is so, so good to see you. 见到你真是太棒了
[10:20] I mean it. Look at you. 我是说真的 看看你
[10:23] Gone and got your family killed. All alone in the world. 令你的家人都死了 孤单的活在世上
[10:27] It’s too sweet. 这太美妙了
[10:32] Excuse me, you’re gonna have to give me a moment. 不好意思 你得让我离开下
[10:34] Sometimes you gotta stop and smell the roses. 有时候你得停下来 闻闻玫瑰的花香
[10:37] I should send you straight back to hell. 我应该把你直接送回地狱
[10:39] Oh, you should. But you won’t. 你应该 但你不会
[10:44] And I know why. 我知道为什么
[10:47] – Oh, yeah? – Yeah. – 是吗 – 是的
[10:49] Following in Daddy’s footsteps. You wanna make a deal. 追随父亲的脚步 你想做笔交易
[10:53] Little Sammy, back from the dead. 小萨姆的起死回生
[10:55] And let me guess, you’re offering up your own soul? 让我猜猜 出卖你自己的灵魂?
[10:58] There are a hundred other demons who’d love to get their hands on it. 还有数百个其他的… 想要出手的恶魔
[11:01] And it’s all yours. All you gotta do is bring Sam back. 这都取决于你 你所要做的就是带萨姆回来
[11:04] You give me 10 years. 给我10年时间
[11:07] Ten years and then you come for me. 10年 然后你就来拿我
[11:09] You must be joking. 你一定是在开玩笑
[11:12] It’s the same deal you give everybody else. 那是与你给其他人 一样的条件
[11:14] You’re not everybody else. 你不是其他人
[11:19] Why would I wanna give you anything? 我为什么要给你任何东西?
[11:23] Keep your gutter soul, it’s too tarnished anyway. 留着你的破灵魂吧 总之 是太残败了
[11:28] – Nine years. – No. – 9年 – 不
[11:32] – Eight. – You keep going, I’ll keep saying no. – 8年 – 你继续 我会一直说不
[11:37] Okay, five years. 好吧 5年
[11:40] Five years, then my bill comes due. 5年后 我的帐到期
[11:42] That’s my last offer. Five years or no deal. 这是我最后的出价 5年否则就没交易
[11:51] Then no deal. 那么就没交易
[11:56] – Fine. – Fine. – 好 – 好
[12:01] Make sure you bury Sam before he starts stinking up the joint. 确保在萨姆腐烂之前 把他埋掉
[12:05] Wait. 等等
[12:07] It’s a fire sale and everything must go. 这是大特价 所有东西必须出手
[12:14] What do I have to do? 我要做什么?
[12:17] First of all, quit groveling. Needy guys are such a turnoff. 首先 别卑躬屈节的 低三下四的男人很倒胃口
[12:24] Look. 瞧…
[12:26] Look, I shouldn’t be doing this. I could get in a lot of trouble. 我不应该这样做 我会陷入很多麻烦之中
[12:29] But what can I say? I got a blind spot for you, Dean. 但是我能说什么?我对你没办法 迪恩
[12:32] You’re like a puppy, you’re just too fun to play with. 你就像个… 小狗崽 和你玩真是太有趣了
[12:40] I’ll do it. 我会做的
[12:41] – You’ll bring him back? – I will. – 你会带他回来吗 – 我会的
[12:45] And because I’m just such a saint, I’ll give you one year and one year only. 因为我是如此一个好人 我会给你一年时间 只有一年
[12:52] But here’s the thing. 但是重点是…
[12:55] If you try and welch or weasel your way out, then the deal is off. 如果你试图逃避或者躲藏的话… 那么交易就结束
[12:58] Sam drops dead, he’s back to rotten meat in no time. 萨姆就会死… 他立即就会变回腐烂的臭肉
[13:03] So? 那么…
[13:06] It’s a better deal than your Dad ever got. 比你爸爸做的交易更好
[13:10] What do you say? 你认为呢?
[13:58] Sammy? 萨弥
[13:59] – Thank God. – Hey. 感谢上帝
[14:07] Uh, Dean. 呃… 迪恩…
[14:09] Sorry. I’m sorry, man, I’m just… 对不起 对不起 伙计 我只是…
[14:12] I’m happy to see you up and around, that’s all. 我只是见到你起来太高兴了 就是这样
[14:16] – Come on, sit down. – Okay. – 来 坐下 – 好
[14:18] Dean, what happened to me? 迪恩 我怎么了?
[14:22] Well, what do you remember? 你记得什么?
[14:24] I-I saw you and Bobby and… 我… 我看到你和博比
[14:28] Then I felt this pain. This sharp pain, like white hot, you know. 我感觉到疼痛 这种极度的疼痛就像… 就像 极端的 你知道的
[14:33] And then you started running at me and that’s about it. 然后… 然后你跑向我… 就这些
[14:37] Yeah, that kid stabbed you in the back. 是的 那… 那个小子 从背后刺伤了你
[14:41] You lost a lot of blood. You know, it was pretty touch and go for a while. 你失了很多血 很严重而且持续了很久
[14:44] But, Dean, you can’t patch up a wound that bad. 但是迪恩 你… 你不可能 治疗那么严重的伤口
[14:47] No, Bobby could. 是的 博比能
[14:51] – Who was that kid anyway? – His name’s Jake. – 不管如何 那个小子是谁 – 他的名字是扎克
[14:53] – Did you get him? – No. He disappeared in the woods. – 你抓到他了吗 – 没有 他消失在树林中了
[14:55] We gotta find him, Dean. 我们得找到他 迪恩
[14:57] And I swear, I’m gonna tear that son of a bitch apart. 而且我发誓 要把那个狗杂种撕成碎片
[15:00] Whoa, whoa, whoa. Easy, Van Damme. 放松点 范·达姆
[15:03] You just woke up. Let’s get you something to eat. Huh? 你刚刚醒过来 好吗?我们吃点东西
[15:05] You want something to eat? 你想吃点东西吗?
[15:07] I’m starving. Come on. 我饿死了 来吧
[15:09] And that’s when you guys showed up. 然后你们就出现了
[15:11] That’s awful. 那太可怕了
[15:13] Poor Andy. 可怜的安迪
[15:16] Demon said he only wanted one of us to walk out alive. 恶魔说他只想让 我们中的一个或者走出去
[15:18] – And he told you that? – Yup. – 他告诉你的 – 是的
[15:21] – Appeared in a dream. – He tell you anything else? – 他出现在梦中 – 他告诉你其他什么吗?
[15:26] No. No, that was it, nothing else. 不 没有 就那些 没其他的
[15:31] You know, what I don’t get, Dean, is if the demon only wanted one of us… 你知道吗 我不明白的是 迪恩 如果恶魔只想要我们中的一个
[15:34] then how did Jake and I both get away? 那么为何我和扎克都能离开?
[15:37] Well, I mean, they left you for dead. I’m sure they thought it was over. 我是说 他们留你等死 我肯定他们以为结束了
[15:44] Now that Yellow Eyes has Jake, what’s he gonna do with him? 现在那个黄眼有扎克了 他会对他怎么样?
[15:48] I don’t know. 我不知道
[15:50] But whatever it is, we gotta stop it. 但是无论是什么 我们得阻止他
[15:52] Well, hold on, all right? You need to get your rest. 等等 好吗? 你需要休息
[15:55] – We got time. – No, we don’t. – 我们有时间 – 不 我们没有
[15:57] Sam, oceans aren’t boiling, okay? 萨姆 大海还没沸腾呢 好吗?
[15:59] Frogs aren’t raining from the sky. Let’s get you your strength back first. 雾不是从天上落下来的 我们要先让你恢复体力
[16:04] Well, did you call the Roadhouse? They know anything? 你问过路边旅馆了吗?他们知道什么吗?
[16:07] Yeah. 是的
[16:11] Dean, what is it? 迪恩… 怎么了?
[16:18] The Roadhouse burned to the ground. 路边旅馆被烧平了
[16:20] Ash is dead. 阿什死了
[16:22] Probably, Ellen, a lot of other hunters too. 艾伦也许… 也有很多其他的猎人
[16:27] – Demons? – Yeah, we think so. – 恶魔 – 是 我们认为是的
[16:30] – We think because Ash found something. – What did he find? – 我们认为原因是阿什发现了些什么 – 他发现了什么?
[16:33] Bobby’s working on that right now. 博比正在调查
[16:35] Well, come on then. Bobby’s only a few hours away. 那么 走吧 博比离我们就几个小时的路
[16:38] Whoa, whoa, whoa. Stop, Sam, stop. Damn it. 停下 萨姆 停 该死的
[16:42] You almost died in there. I mean, what would I have-? 你差一点就死在… 我是说 我要…
[16:48] Can’t you just take care of yourself for a little bit, huh? Just for a little bit. 你就更好的照顾好自己 就更好一点
[16:53] I’m sorry. No. 对不起 不
[17:11] – Hey, Bobby. – Hey, Bobby. – 嗨 博比 – 嗨 博比
[17:14] Sam. 萨姆
[17:16] It’s good to… 见到你
[17:17] see you up and around. 又站起来了… 真好
[17:19] Yeah. 是的…
[17:21] Well, thanks for patching me up. 谢谢你救活我
[17:24] Don’t mention it. 别客气
[17:31] Well, Sam’s better. 萨姆好点了
[17:33] And we’re back in it now. 我们现在回来了
[17:35] So, what do you know? 那么… 你了解到什么了?
[17:42] Well, I found something. 我找到些东西
[17:44] But I’m not sure what the hell it means. 但是我不确定到底是什么意思
[17:48] What is it? 是什么?
[17:49] Demonic omens. 恶魔的征兆…
[17:51] Like a frigging tidal wave. 就像该死的 涨潮落潮
[17:53] Cattle deaths, lightning storms. 牲畜死亡 电闪雷鸣
[17:55] They’ve skyrocketed from out of nowhere. 凭空出现
[17:57] Here. 这里
[18:00] All around here. 都在这周围
[18:02] Except for one place. 除了一个地方以外…
[18:04] – Southern Wyoming. – Wyoming? – 南怀俄明州 – 怀俄明州?
[18:07] Yeah, that one area’s totally clean. Spotless. 是的 那个地区完全干净 无际可寻
[18:11] – It’s almost as if… – What? – 基本就像… – 什么
[18:13] the demons are surrounding it. 恶魔在包围那儿
[18:15] You don’t know why? 但你知道为什么吗?
[18:17] No, and by this point my eyes are swimming. 不 目前为止 我毫无头绪
[18:20] Would you take a look at it? Maybe you can catch something I couldn’t. 萨姆 你能看看吗?也许你能发现些 我发现不了的东西
[18:23] Yeah. Sure. 好 当然
[18:27] Come on, Dean. I got some more books in the truck. 来吧 迪恩 卡车里还有更多的书…
[18:30] Help me lug them in. 帮我拖进来
[18:34] Yeah. 好
[18:42] You stupid ass. What did you do? 你这个白痴傻蛋 你做了什么
[18:45] What did you do? 你做了什么
[18:49] You made a deal. For Sam, didn’t you? 你做了笔交易… 为了萨姆 是不是
[18:53] – How long they give you? – Bobby. – 他们给你多久 – 博比
[18:55] How long? 多久
[19:01] One year. 一年
[19:02] Damn it, Dean. 该死的 迪恩
[19:05] Which is why we gotta find this yellow-eyed son of a bitch. 这就是我们为什么 要找到那个黄眼狗杂种
[19:09] That’s why I’m gonna kill him myself. I mean, I got nothing to lose now, right? 那就是为什么我要亲手杀了他 我现在没有什么 可以输的了 对吧
[19:13] I could throttle you. 我真想杀了你
[19:15] And send me downstairs ahead of schedule? 提前把我送到下面去?
[19:22] What is it with you Winchesters, huh? 你们姓温彻斯特都怎么了 恩
[19:25] You, your dad, you’re both just itching to throw yourselves down the pit. 你 你爸爸 你们都渴望把自己送到地狱去
[19:29] That’s my point. 这就是我的问题
[19:31] Dad brought me back, Bobby, I’m not even supposed to be here. 爸爸把我带回来的 博比 我甚至都不该在这里
[19:35] At least this way, something good can come out of it, you know. 至少这样… 才能更加有意义 你知道吗?
[19:38] Like my life can mean something. 像是我的生命能更有意义
[19:40] What, and it didn’t before? 什么 之前没有吗?
[19:43] Have you got that low an opinion of yourself? 你对你自己 有这么低劣的评价吗?
[19:45] Are you that screwed in the head? 你是那么白痴吗
[19:51] I couldn’t let him die, Bobby. 我不能让他死 博比
[19:54] I couldn’t. 我不能
[19:57] He’s my brother. 他是我的兄弟
[19:59] How is your brother gonna feel when he knows you’re going to hell? 你的兄弟会怎么想… 当他知道你会下地狱?
[20:05] How’d you feel when you knew your dad went for you? 当你知道你爸爸为了你 这么做的时候你什么感觉
[20:10] You can’t tell him. 你不能告诉他
[20:12] You take a shot at me, whatever you gotta do. But please don’t tell him. 你开枪打死我 无论你做什么… 但是拜托不要告诉他
[20:37] Ellen? 艾伦?
[20:38] Ellen. Oh, God. 艾伦 哦 上帝啊
[20:55] Bobby, is this really necessary? 博比 这真的需要吗?
[20:57] Just a belt of holy water. Shouldn’t hurt. 只是一杯圣水 不会伤害你的
[21:07] Whiskey now, if you don’t mind. 现在 威士忌吧 如果你不介意的话
[21:12] – Ellen, what happened? How’d you get out? – I wasn’t supposed to. – 艾伦 发生什么了 – 你怎么逃出来的?
[21:15] I was supposed to be in there with everybody else. 我本不该的 我本该和其他人一起在那儿的
[21:18] But we ran out of pretzels, of all things. 但是我们去买椒盐卷饼了
[21:22] Was just dumb luck. 只是该死的运气
[21:29] Anyway, that’s when Ash called, panic in his voice. 总之 那时候阿什打过电话 声音很惊恐
[21:34] He told me to look in the safe. Then the call cut out. 他告诉我去看一下保险箱 然后电话就断了
[21:37] By the time I got back, the flames were sky high. 当我回去的时候 已是漫天大火
[21:41] Everybody was dead. I couldn’t have been gone more than 15 minutes. 所有人都死了 我离开不过15分钟
[21:46] Sorry, Ellen. 对不起 艾伦
[21:48] Lot of good people died in there. 许多好人死在了那里
[21:50] And I got to live. 而我活了下来
[21:53] Lucky me. 幸运的我
[21:58] Ellen, you mentioned a safe. 艾伦 你提到一个保险箱
[21:59] A hidden safe we keep in the basement. 一个我们保存在 地下室的隐蔽保险箱
[22:01] Demons get what was in it? 恶魔拿到里面的东西了吗
[22:03] No. 没有
[22:12] Wyoming? 怀俄明州
[22:14] What does that mean? 那是什么意思?
[22:18] I don’t believe it. 我不敢相信
[22:22] What, you got something? 什么 你找到什么了吗
[22:24] A lot more than that. 不止一点儿
[22:27] Each of these X’s is an abandoned frontier church, all mid-19th century. 每一个X代表一个 被废弃的边境教堂 都是19世纪中期的
[22:32] And all of them built by Samuel Colt. 全都是萨姆埃尔·柯尔特建造的
[22:35] Samuel Colt? The demon-killing, gun-making Samuel Colt? 萨姆埃尔·柯尔特 那个造猎鬼枪的萨姆埃尔·柯尔特?
[22:38] Yep. 是的
[22:39] And there’s more. 还有更多
[22:41] He built private railway lines connecting church to church. 他在教堂间建造了 互相连接的私人铁路
[22:46] That just happens to lay out like this. 恰好就形成了这个
[22:51] – Tell me that’s not what I think it is. – It’s a Devil’s Trap. – 告诉我这不是我想的那样 – 那是一个恶魔之束缚
[22:56] – A hundred-square-mile Devil’s Trap. – That’s brilliant. – 一个100平方哩的恶魔之束缚 – 太有才了
[22:59] Iron lines, demons can’t cross. 恶魔无法跨越铁路线
[23:01] – I never heard of anything that massive. – No one has. – 我从没听说过如此宏伟的东西 – 没有人听过
[23:04] All these years none of the lines are broken? I mean, it still works? 这么多年没有一条线路损坏吗 它还在工作
[23:08] Definitely. 那是肯定的
[23:10] – How do you know? – All those omens Bobby found. – 你怎么知道的 – 所有那些博比找到的前兆
[23:12] I mean, the demons, they must be circling and they can’t get in. 那些恶魔 他们肯定游荡在周围 但是却进不去
[23:15] – Yeah, well, they’re trying. – Why? What’s inside? – 是啊 他们在尝试 – 为什么 那里面有什么
[23:19] That’s what I’ve been looking for. And, uh, there’s nothing… 那就是我一直在调查的 然后…
[23:22] except an old cowboy cemetery right in the middle. 里面除了正中间的 一个古老的牛仔公墓以外… 其他什么都没有
[23:25] Why? What’s so important about a cemetery? 好吧 一个公墓 有什么如此重要?
[23:28] What’s Colt trying to protect? 柯尔特在保护些什么?
[23:30] – Well, unless… – Unless what? – 好吧 除非… – 除非什么
[23:34] What if Colt wasn’t trying to keep demons out? 如果柯尔特并不是尝试 要把恶魔们关在外面呢?
[23:36] What if he was keeping something in? 如果他只是要把 某些东西关在里面呢?
[23:38] – Now, that’s a comforting thought. – Yeah, you think? – 令人鼓舞的想法 – 是啊 你认为呢?
[23:40] – Could they do it? Could they get inside? – This thing’s so powerful… – 他们能做到吗博比 他们能进去吗 – 这东西太强大了
[23:43] you’d practically need an A-bomb to destroy it. 你几乎需要一个原子弹 才能摧毁他们
[23:46] No way a full-blood demon gets across. 纯种恶魔想要穿越进去 绝对没门儿
[23:51] No. 不
[23:53] But I know who could. 但是我知道谁可以
[24:26] Howdy, Jake. 你好 扎克
[24:30] So did you have a nice trip? 那么 一路上愉快吗?
[24:32] I’m here. I did what you asked. Now what? 我来了 我做了你叫我做的 现在怎样
[24:35] Fifty miles, thataway. 那条路过去50哩
[24:37] There’s a cemetery, a crypt. You gotta open that for me. 那有一个公墓 一个地窖 你要为我打开它
[24:40] Think you can manage that, sport? 你觉得你能做到吗?
[24:42] You know what? Screw you and your freaky orders. Go do it yourself. 知道吗 你和你那变态的命令见鬼去吧 你自己去做
[24:46] Oh, I can’t. I can’t go that way. 哦 我不能 我不能过去
[24:47] – Not yet. – Why not? – 还不能 – 为什么不能?
[24:52] I just can’t. 我就是不能
[24:54] But if you’re gonna open that crypt for me, you’re gonna need a key. 但是如果你 为我打开那个地窖 你将会需要一把钥匙
[24:58] – A gun? – Oh, this isn’t just any gun, Jake. – 一把枪 – 哦 这可不仅仅是一把枪 扎克
[25:01] This is the only gun in the whole universe that can shoot me dead. 这是这宇宙中唯一的一把… 能够杀掉我的枪
[25:07] – Is that so? – Yep. – 是吗 – 是的
[25:09] Here, take it. 这儿 拿着
[25:17] Oh, my…I’m shocked at this unforeseen turn of events. 哦 我的… 我对这无法预料的转折 还真惊讶
[25:21] Go ahead, Jake. Squeeze that trigger. Be all you can be. 来吧 扎克 扣下扳机吧 尽你所能
[25:23] This’ll all be over. Your life can go back to normal. 这一切都会结束 你的生活都会恢复正常
[25:26] Course, the Army won’t take you back because you’re AWOL. 当然了 因为你的擅离职守 军队也不会再要你
[25:28] But I’m sure you could get your old job at the factory back. 但是我肯定你能在工厂里 找回你的旧工作
[25:33] But then on the other hand, the rest of your life and your family’s… 但是然后 从另一方面来说… 你和你家人剩下的日子
[25:37] could be money and honey, health and wealth. 会是富有 甜蜜 健康 富足
[25:40] Every day is ice cream Sunday. 每一天都是像冰淇淋一般甜蜜
[25:43] And all you gotta do is this one little thing. 而你所需要做的只是 那么一点点小事
[25:45] – Why me? – Oh, Jake, it’s gotta be you. – 为什么是我 – 哦 扎克 一定要是你
[25:49] I’ve been waiting for you for a very long time. 我等你已经等了很久了
[25:53] You’re my leader. You open that crypt and you will have your army. 你是我的首领 你打开那个地窖 你就会得到你的军队
[25:56] – You’re talking about the end of the world. – No, not the end. – 你在说的是世界末日吗 – 不 不是末日
[26:00] The beginning. A better world. 而是开始… 一个更好的世界
[26:02] Where your family will be protected. 那里你的家庭会被保护起来
[26:04] More than that. 还有更多
[26:06] They’ll be royalty. 他们会是皇室
[26:10] Buddy boy, you’ll have the chance to get in… 小伙子 你有了一个
[26:12] on the ground floor of a thrilling opportunity. 如此令人激动的好机会
[26:15] What do you say? It’s your call. 你怎么说 由你自己决定
[26:29] Attababy. 乖孩子
[26:57] Howdy, Jake. 你好 扎克
[27:09] Oh, you. 等等…
[27:11] You were dead. I killed you. 你已经死了 我杀了你
[27:13] Yeah? 是吗?
[27:14] Well, next time finish the job. 那么 下一次完成任务
[27:16] I did. 我有
[27:18] I cut clean through your spinal cord, man. 我完全割断了你的脊髓
[27:24] You can’t be alive. 你不可能还活着
[27:28] – You can’t be. – Okay. Just take it real easy there, son. – 不可能 – 好了 好好冷静下来 孩子
[27:32] – And if I don’t? – Wait and see. – 如果我不呢 – 走着瞧
[27:36] What, you a tough guy all of a sudden? What are you gonna do? 怎么 突然就变成男子汉了 你想怎么做
[27:40] – Kill me? – It’s a thought. – 杀了我 – 是有这想法
[27:41] You had your chance. You couldn’t. 你有过机会的 但是你没能做到
[27:44] I won’t make that mistake twice. 同样的错误我不会犯两次
[27:50] What are you smiling at, you little bitch? 在笑什么呢 你这小贱人
[27:55] Hey, lady. 嘿 女士
[27:57] Do me a favor. 帮我做件事儿
[28:00] Put that gun to your head. 把枪指着你自己的脑袋
[28:13] See, that Ava girl was right. 看吧 那个女孩艾娃是对的
[28:14] Once you give into it, there’s all sorts of new Jedi Mind Tricks you can learn. 一旦你投入进去 有好多种摄心术能学
[28:18] – Let her go. – Shoot him. – 让她走 – 射他
[28:21] You’ll be mopping up skull before you get a shot off. 在你们开枪之前 可要弹掉你们身上她的头骨的
[28:26] Everybody put your guns down. 所有人 把枪放下
[28:31] Except you, sweetheart. 除了你 甜心
[28:51] Okay. Thank you. 好了 谢谢你
[29:23] Please. 求你
[29:25] No. 不要
[29:26] Please- 求你
[30:00] – Oh, no. – Bobby, what is it? – 哦 不 – 博比 这是什么?
[30:03] It’s hell. 是地狱
[30:07] Take cover. Now. 藏起来 快
[30:33] – What the hell just happened? – That’s a Devil’s Gate, a damn door to hell. – 刚刚到底发生了什么 – 那是恶魔之门 该死的地狱之门
[30:45] Come on, we gotta shut that gate. 来吧 我们去关上那个门
[30:56] If the demon gave this to Jake… 如果恶魔给了扎克这个…
[30:59] then maybe… 那么也许…
[31:08] Boys shouldn’t play with Daddy’s guns. 小孩子不该玩爸爸的枪
[31:26] Dean. 迪恩
[31:34] I’ll get to you in a minute, champ. But I’m proud of you. 我一会儿再来处理你 性急的家伙 我为你骄傲
[31:37] I knew you had it in you. 知道你很有种
[31:45] Sit a spell. 坐下的咒符
[31:51] So, Dean, I gotta thank you. 那么 迪恩… 我得感谢你
[31:54] You see, demons can’t resurrect people unless a deal is made. 如果没有交易 恶魔无法复活人
[31:59] I know, red tape, it’ll make you nuts. 我知道 很艰难 让你很白痴
[32:02] But thanks to you, Sammy’s back in rotation. Ha, ha. 但是托你的福 萨姆又回来了
[32:06] Now, I wasn’t counting on that but I’m glad. 我没有指望那个 但我很高兴
[32:08] I liked him better than Jake anyhow. 比起扎克我更喜欢萨姆
[32:12] Tell me, you ever heard the expression: 告诉我 你有没有听到这句话…
[32:14] “If a deal sounds too good to be true, it probably is”? “如果一笔交易太棒了以至于 无法相信 可能那就是真的”
[32:18] You call that deal good? 你称这为好的交易?
[32:20] Ah, it’s a better shake than your Dad ever got. 比你父亲的那个要好
[32:23] And you never wondered why. 你知道为什么吗?
[32:26] I’m surprised at you. 我为你感到惊讶
[32:28] I mean, you saw what your brother just did to Jake, right? 我的意思是… 你看见你弟弟对扎克 做了什么 对吧?
[32:33] That was pretty cold, wasn’t it? 那还挺无情的 不是吗?
[32:38] How certain are you that what you brought back… 你有多确定…
[32:42] is 100 percent pure Sam? 你带回来的是100%的萨姆
[32:49] After everything you’ve been through. 在你经历过的一切之后
[32:51] Everything you’ve… 你所有的…
[32:53] You of all people should know that what’s dead should stay dead. 你们人都知道 死了就是死了
[33:00] Anyway… 总之…
[33:02] thanks a bunch. 谢谢你朋友
[33:04] I knew I kept you alive for some reason. 我知道我让你活着是有原因的
[33:07] Until now anyway. 总之 直到现在
[33:10] I couldn’t have done it without your pathetic self-loathing… 我是不会成功的如果… 没有你可悲的自卑…
[33:13] self-destructive desire to sacrifice yourself for your family. 自我毁灭倾向… 为你的家庭牺牲自己
[36:05] Well, check that off the to do list. 任务总算完成了
[36:09] – You did it. – I didn’t do it alone. – 你做到了 – 我不是一个人做到的
[36:15] Do you think Dad really… 你认为爸爸真的…
[36:18] You think he really climbed out of hell? 你认为他真的是 从地狱爬上来的吗?
[36:21] A door was open. 之前门开了
[36:26] If anyone’s stubborn enough to do it… 如果谁会如此顽固的话…
[36:30] it’d be him. 那就一定是他
[36:36] Where do you think he is now? 你认为他现在会在哪儿?
[36:40] I don’t know. 我不知道
[36:44] I kind of can’t believe it, Dean. I mean… 我有点不敢相信 迪恩 我的意思是…
[36:48] Our whole lives, everything, has been prepping for this. And now, I… 我们的一生 所有的一切… 都为了这一刻…
[36:57] I kind of don’t know what to say. 我有些不知道该说些什么
[37:02] I do. 我知道
[37:12] That was for our mom. 这是为了我们的母亲…
[37:16] You son of a bitch. 你这狗娘养的
[37:27] You know, when Jake saw me it was like he saw a ghost. 你知道 当扎克看到我的时候… 就像看到了鬼一样
[37:36] I mean, hell, you heard him, Dean. 我是说 见鬼的 我听见他说的了 迪恩
[37:39] He said he killed me. 他说他杀了我
[37:43] Glad he was wrong. 很高兴他说错了
[37:44] I don’t think he was, Dean. 我认为他没有 迪恩
[37:49] What happened?After I was stabbed? 当我被刺了以后发生了什么?
[37:54] – I already told you. – Not everything. – 我已经告诉你了 – 不是每件事
[37:58] Sam, we just killed the demon. 萨姆 我们刚杀了一个魔鬼
[38:02] Can we celebrate for a minute? 我们能庆祝一下吗?
[38:09] Did I die? 我死了吗?
[38:10] Oh, come on. 拜托
[38:13] Did you sell your soul for me? Like Dad did for you? 你出卖了自己的灵魂来救我 就像爸爸为你做的一样?
[38:15] Come on. No. 拜托 没有
[38:21] Tell me the truth. 告诉我真相
[38:25] – Dean, tell me the truth. – Sam. – 迪恩 告诉我真相 – 萨姆…
[38:38] How long you get? 你有多久?
[38:46] One year. 1年
[38:49] I got one year. 我有1年
[38:54] You shouldn’t have done that. 你不该这么做的
[38:56] – How could you do that? – Don’t get mad at me. – 你怎么能这样做呢 – 别生我的气
[39:01] Don’t you do that. 别这么做
[39:04] I had to. 我必须这么做
[39:06] I had to look out for you. 我必须得照顾你
[39:09] – That’s my job. – And what do you think my job is? – 那是我的工作 – 你认为我的工作是什么?
[39:12] – What? – You saved my life over and over. – 什么 – 你一次又一次的救我
[39:17] I mean, you sacrifice everything for me. Don’t you think I’d do the same for you? 你牺牲了一切来救我 你难道不认为 我也会为你这样做吗?
[39:23] You’re my big brother. 你是我的大哥
[39:26] There’s nothing I wouldn’t do for you. 没有任何事我不会为你做
[39:33] And I don’t care what it takes. I’m gonna get you out of this. 我不管代价是什么 我要把你救回来
[39:39] Guess I gotta save your ass for a change. 我猜这次我要救你了
[39:43] Yeah. 是啊
[39:45] Well… 那么
[39:47] Yellow-Eyed Demon might be dead but a lot more got through that gate. 黄眼也许已经死了 但却有很多穿过了那门
[39:51] How many you think? 你认为有多少?
[39:53] A hundred. 一百
[39:54] Maybe 200. It’s an army. 也许200 是一支军队
[39:58] He’s unleashed an army. 他释放了一支军队
[40:02] Hope to hell you boys are ready. 希望你们已经准备好了
[40:05] Because the war’s just begun. 因为战争才刚刚开始
[40:09] Well, then… 那么…
[40:20] we got work to do. 我们有活儿干了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号