Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:09] SEATTLE,WAHINGTON ONE YEAR AGO 一年前的华盛顿州 西雅图
[00:11] Merry christmas,grandpa. 圣诞快乐 外公
[00:13] Oh,merry christmas to you,stevie. 也祝你圣诞快乐 Stevie
[00:17] Did you bring me any presents? 你带礼物给我了吗?
[00:18] Now,why would i want to do that? 为什么我要这样做?
[00:20] ‘Cause it’s christmas. 这可是圣诞节呀
[00:21] Oh,I thought santa claus brought the presents at christmas. 我以为圣诞节时会由圣诞老人带礼物
[00:26] You have been a good boy this year,haven’t you? 今年你表现得好吗?
[00:28] I have,I swear. 是的 我发誓
[00:29] Well,then,who knows?Maybe he’ll come. 谁知道呢? 也许他会来的
[01:08] Santa! 圣诞老人!
[01:18] Reindeer. 驯鹿
[02:06] Santa? 圣诞老人?
[02:18] Ypsilanti,Michigan Present Day 现在的密歇根州 伊普西兰蒂
[02:24] Um,my daughter and i were in our beds. 我女儿和我在睡觉
[02:28] Mike was downstairs decorating the tree. Mike在楼下装饰圣诞树
[02:30] I heard a thump on the roof,and then I-I heard mike scream, 我先听到房顶上一声闷响 然后就听到Mike在尖叫
[02:35] and now I’m talking to the fbi. 再然后我就站在这里和你们FBI谈话了
[02:38] And you didn’t see any of it? 你什么都没看见?
[02:39] No,he was… 没有 他就…
[02:41] he was just gone. 那样不见了
[02:43] The doors were locked?There was no forced entry? 门锁的好好的? 没有强行闯入的痕迹?
[02:45] That’s right. 没有
[02:46] Does anybody els have a key? 别人有你家钥匙吗?
[02:47] My parents. 我父母
[02:48] Where do they live? 他们住哪?
[02:49] Florida. 佛罗里达
[02:50] Thanks for letting me have a look around,mrs.Walsh. 谢谢您让我进来查看 Walsh夫人
[02:52] I think we,uh,got just about everything we need. 我想我们已经掌握了需要的一切
[02:55] We’re all set. 我们完事了
[02:57] We’ll be in touch. 保持联系
[03:02] Agents… 探员们…
[03:05] t-the police said my husband might have been kidnapped. 警察说我丈夫有可能被绑架了
[03:08] Could be. 有可能
[03:10] Then why haven’t the kidnappers called o-or 可是绑匪为什么没打来电话 或者…
[03:12] — or demanded a ransom? 索取赎金?
[03:14] It’s three days till christmas. 还有三天就到圣诞节了
[03:17] What am I supposed to tell our daughter? 我该怎么对我们的女儿说呢?
[03:19] We’re very sorry. 我们深表遗憾
[03:29] Find anything? 发现什么了吗?
[03:31] Stockings,mistletoe… 圣诞袜 槲寄生…
[03:33] this. 和这个
[03:34] A tooth?Where was this? 一颗牙? 在哪找到的?
[03:36] In the chimney. 烟囱里
[03:38] No way a man fits up a chimney.It’s too narrow. 成人不可能钻到烟囱里 那太窄了
[03:39] No way he fits up in one piece. 整个的人是不可能的
[03:41] All right,so,if dad went up the chimney 好吧 如果老爸被拽进了烟囱
[03:43] — we need to find out what dragged him up there. 我们就得找出是什么东西干的
[03:54] So,was I right? 怎么样了 我说的对吗?
[03:56] Is it the serial-killing chimney sweep? 是不是烟囱清洁工连环杀人案?
[03:58] Yep. 是的
[03:59] It’s,uh,it’s actually dick van dyke. 实际上 是Dick Van Dyke
[04:02] Who? 谁?
[04:03] Mary poppins. -Who’s that? – <欢乐满人间>里的 – 是谁?
[04:04] Oh,come on — never mind. 得了 算了
[04:07] It turns out that walsh is the second guy in town grabbed out of his house this month. Walsh已经是这个月镇子里 第二个在家里被掳走的了
[04:11] The other guy get dragged up the chimney,too? 还有人也被拽进了烟囱?
[04:13] Don’t know.Witnesses said they heard a thump on the roof. 不知道 证人也说听到屋顶有一声闷响
[04:17] So,what the hell do you think we’re dealing with? 你觉得我们要对付什么?
[04:18] Actually,I have an idea. 我有点头绪了
[04:20] It’s,uh,it’s gonna sound crazy. 虽然听起来很不靠谱
[04:22] What could you possibly say that sounds crazy to me? 你要告诉我什么不靠谱的想法?
[04:27] evil santa. 圣诞恶魔
[04:29] Yeah,that’s crazy. 是啊 是挺不靠谱的
[04:32] I mean,I’m just saying that there’s some version of the anti-claus in every culture. 我是说 每种文化中都有不同的 反传统圣诞老人形象
[04:37] You got belsnickel,krampus,black peter. Belsnickel与Krampus相近: 源于宾州的荷兰人传说 圣诞时惩罚坏小孩 黑彼特: 负责扛礼物包的精灵
[04:39] Whatever you want to call it,there’s all sorts of lore. 不管叫它什么 有很多关于它的传说
[04:41] Saying what? 说来听听?
[04:43] Back in the day,santa’s brother went rogue, 话说圣诞老人有个混球的兄弟
[04:45] and now he shows up around christmastime. 他在圣诞节前后出没
[04:46] Instead of bringing presents,he punishes the wicked. 他不带礼物 而是惩罚恶人
[04:48] By hauling their ass up chimneys? 让他们屁股朝天挂在烟囱里?
[04:50] For star,yeah. 朝着星星 没错
[04:51] So,this is your theory,huh? 这是你的结论?
[04:53] Santa’s shady brother? 圣诞老人的可疑兄弟?
[04:54] Well,I’m just saying,that’s what the lore says. 我说了 这只是传说
[04:57] Santa doesn’t have a brother. 圣诞老人没有兄弟
[04:59] There is no santa. 因为根本就没有圣诞老人
[04:59] Yeah,I know.You’re the one who told me that in the first place,remember? 我知道 你是头一个这么跟我说的人 记得吗?
[05:09] Yeah,you know what?I could be wrong.I… 也许我错了 我…
[05:12] Got to be wrong. 应该是弄错了
[05:14] Maybe,maybe not. 也许是 也许不是
[05:16] What? 什么?
[05:17] I did a little digging 我做了一些调查
[05:18] — turns out both victims visited the same place before they got snatched. 在被劫走之前这些人都到过同一个地方
[05:22] Where? 哪里?
[05:36] it does kind of lend credence to the theory,don’t it? 有点贴近那个理论了 是吧?
[05:38] Yeah,but anti-claus? 是啊 可反传统的圣诞老人呢?
[05:41] -Couldn’t be. -It’s a christmas miracle. – 不可能 – 相信圣诞奇迹吧
[05:44] Hey,speaking of,we should have one this year. 说到这个 我们今年应该来一次
[05:46] Havehave one what?A christmas. – 来一次什么? – 过圣诞节
[05:48] No,thanks. 不 谢了
[05:49] No,we’ll get a tree,a little boston market — just like when we were little. 不 买棵圣诞树 再去波士顿市场买吃的 就像我们小时候那样
[05:54] Dean,those weren’t exactly hallmark memories for me. Dean 我的生活轨迹里可没有这些
[05:57] What are you talking about?We had some great christmases. 你说什么呢? 我们的确有过快乐的圣诞节
[05:59] Whose childhood are you talking about? 你在讲述谁的童年?
[06:00] Oh,come on,sam. 得了 Sam
[06:01] No,just… 不 只是…
[06:03] no. 算了
[06:06] All right,grinch. 好吧 圣诞怪杰
[06:19] B 1991年的平安 内布拉斯加州 夜布罗肯博
[06:27] what is that? 那是什么?
[06:30] A present for dad. 给爸爸的礼物
[06:32] Yeah,right. 是啊
[06:33] Where’d you get the money — steal it? 你从哪拿的钱? 偷的?
[06:35] No. 不是
[06:36] Uncle bobby gave it to me to give to him. Bobby叔叔让我给他的
[06:38] Said it was real special. 说这很特别
[06:39] What is it? 是什么?
[06:41] A pony. 一匹小马
[06:43] Very funny. 很有趣
[06:49] Dad’s gonna be here,right? 爸爸会回来的 对吗?
[06:51] He’ll be here. 他会的
[06:53] It’s christmas. 这可是圣诞节
[06:54] He knows. 他知道
[06:56] And he’ll be here — promise. 他一定会来的 我保证
[06:58] Where is he,anyway? 可他在哪?
[06:59] On business. 出差
[07:00] What kind of business? 出什么差?
[07:02] You know that. 你知道
[07:03] He sells stuff. 他卖东西
[07:05] What kind of stuff? 卖什么东西?
[07:06] Stuff. 东西
[07:07] Nobody ever tells me anything. 所有人都瞒着我
[07:10] Then quit asking. 那就别问了
[07:20] Is dad a spy? 爸爸是间谍吗?
[07:22] He’s james bond. 他是007
[07:24] Why do we move around so much? 为什么我们总是四处漂泊?
[07:25] ‘Cause everywhere we go,they get sick of your face. 因为无论我们到哪 人们都厌恶你那张脸
[07:32] I’m old enough,dean. 我不是小孩子了 Dean
[07:33] You can tell me the truth. 跟我说实话吧
[07:34] You don’t want to know the truth. 你不会想知道真相的
[07:37] Believe me. 相信我
[07:38] Is that why we never talk about… 难道我们从来不谈论妈妈…
[07:40] mom? 和这有关?
[07:41] Shut up! 闭嘴!
[07:42] Don’t you ever talk about mom — ever! 你永远都不可以提起妈妈 永远!
[07:48] Wait.Where are you going? 等等 你去哪?
[07:50] Out. 出去
[08:01] You’d think with the 10 bucks it costs to get into this place,santa could scrounge up a little snow. 想想花10块钱进来 圣诞老人就给下点雪
[08:08] What? 什么?
[08:10] Nothing.What are we looking for,again? 没什么 再问一遍 我们要找什么?
[08:15] lore says that the anti-claus will walk with a limp and smell like sweets. 传说反传统的圣诞老人走路时一瘸一拐 而且浑身散发着糖果的味道
[08:22] Great.So we’re looking for a pimp santa. 好 我们要找个跛子圣诞老人
[08:24] Why the sweets? 糖果味是怎么回事?
[08:26] Think about it,dean.If you smell like candy,the kids will come closer,you know? 想想看 Dean 如果你闻起来甜甜的 孩子们就会靠得更近 明白?
[08:31] That’s creepy. 真阴险
[08:33] How does this thing know who’s been naughty and who’s been nice? 那它怎么知道谁淘气了 谁又很乖呢?
[08:37] I don’t know. 我不知道
[08:40] So,ronny,come sit on santa’s knee. Ronny 坐到圣诞老人的膝盖上来
[08:43] Ah,there you go. 好了
[08:45] You been a good boy this year? 这一年你表现好吗?
[08:47] Good. 好的
[08:49] Santa’s got a special gift for you. 圣诞老人有个特别的礼物给你
[08:54] Maybe we do. 也许我们知道了
[09:00] Welcome to santa’s court. 欢迎来到圣诞之家
[09:01] Can I escort your child to santa? 我能带你的孩子到圣诞老人那里去吗?
[09:03] N-no. 不用了
[09:05] Uh,but,actually,my brother hereit’s been a lifelong dream of his. 但是 我弟弟对来这里玩已经盼望很久了
[09:09] Uh,sorry. 不好意思
[09:11] No kids over…12 12岁…以上禁入
[09:13] No,he’s just kidding. 不 他在开玩笑
[09:14] We only came here to watch. 我们只是来看看
[09:21] I-I didn’t mean that we came here to w– y– 我 我不是说我们来这里是为了看..
[09:26] thanks a lot,dean.Thanks for that. 十分感谢 Dean 多谢了
[09:29] Check it out. 看着点
[09:42] Are you seeing this? 看见了吗?
[09:43] A lot of people walk with limps,right? 不过很多人走路都一瘸一拐的
[09:45] Tell me you didn’t smell that.That was candy,man. 你敢说你没闻见? 那是糖果味
[09:47] That was ripple — I think.Had to be. 那是劣质酒 我觉得 肯定是
[09:52] Maybe.We willing to take that chance? 也许吧 我们要不要赌一下?
[09:58] What time is it? 几点了?
[10:00] Same as the last time you asked. 你刚问过了
[10:03] Here. 拿着
[10:05] Caffeinate. 咖啡
[10:15] Wonderful. 好极了
[10:20] Hey,sam… 喂 Sam…
[10:24] Why are you the boy that hates christmas? 你为什么这么讨厌圣诞节?
[10:27] Dean…
[10:28] I mean,I admit it — we had a few bumpy holidays when we were kids. 我承认 我们小时候的节日是有点不顺的
[10:31] “Bumpy”? -That was then. – 不顺? – 但那已经是过去的事了
[10:33] We’ll do it right this year. 今年我们好好过
[10:35] Look,dean,if you want to have christmas,knock yourself out. Dean 如果你想过圣诞 随你怎么过都行
[10:38] Just don’t involve me. 就是别拉上我
[10:42] Oh,yeah,that’d be great — me and myself making cranberry molds. 那可太温馨了 我和我自己一起做小红梅蛋糕
[11:00] What’s up with saint nicotine? 圣诞烟碱先生在干嘛?
[11:15] What? -Nothing. – 什么? – 没什么
[11:17] It’s just that,uh… 就是…
[11:19] well,you know,mr.Gung ho christmas might have to blow away santa. 你知道 圣诞粉丝要来干掉圣诞老人了
[11:29] What the hell are you doing here? 你们在这里干什么?
[11:32] I’m really not interested,okay? 我真的不感兴趣
[11:34] Mistle my toe… “吻我的脚趾…”
[11:37] roast my chestnut… “温暖我的胸…”
[11:38] egg my nog… “坐到我身上…”
[11:41] Jingle my bells… “摇响我的铃…”
[11:43] S-silent night Holy…night … 宁静的夜 圣洁…的夜…
[11:52] night all is well all is well all is dry bright ’round and ’round the table… 美好的夜 一切都如此美好 处处是圣洁之光 围聚在桌边…
[12:33] Santa,you’re early! 圣诞老人你来早了!
[14:09] So,that’s how your son described the attack? 你儿子是这样描述这次攻击的?
[14:12] “Santa took daddy up the chimney”? “圣诞老人把爸爸拖进了烟囱”?
[14:14] That’s what he says,yes. 他就是那么说的
[14:16] And where were you? 当时你在哪?
[14:17] I was asleep. 我在睡觉
[14:18] And all of a sudden… 突然…
[14:21] I was being dragged out of bed,screaming. 我被拽下了床 我尖叫着
[14:24] Did you see the attacker? 你看见袭击者没?
[14:27] It was dark,and he hit me. 当时很黑 他还打了我
[14:29] He knocked me out. 他把我打晕了
[14:32] I’m sorry.I know this is hard. 我很抱歉 我知道这很残酷
[14:36] um,mrs.Caldwell,where did you get that wreath above the fireplace? Caldwell夫人 你壁炉上面的花环是从哪买的?
[14:46] Excuse me? 什么?
[14:51] Just curious,you know. 我只是好奇
[14:57] Wreaths,huh? 花环?
[14:59] Sure you didn’t want to ask her about her shoes? 你怎么不问问她哪买的鞋?
[15:00] I saw some nice handbags in the foyer. 我还注意到门厅有些不错的手包
[15:02] Sc where? – 我们之前也见过那样的花环 – 在哪?
[15:04] The walshes’. 在Walsh家
[15:06] Yesterday. 昨天
[15:08] I know — I was just testing you. 我知道 只是考考你
[15:14] All right. 好的
[15:16] Well,keep looking,would you? 继续查 好吗?
[15:18] Thanks,bobby. 多谢 Bobby
[15:19] Well,we’re not dealing with the anti-claus. 我们不是在面对反传统圣诞老人
[15:23] What did bobby say? Bobby说什么?
[15:25] Uh,that we’re morons. 说我们是笨蛋
[15:27] He also said that it was probably meadowsweet in those wreaths. 他说用来做花环的 很可能是一种绣线菊草
[15:32] Amazing. 真神奇
[15:33] What the hell is meadowsweet? 绣线菊草是什么玩意?
[15:35] It’s pretty rare,and it’s probably the most powerful plant in pagan lore. 一种稀有植物 而且是异教传说中最有魔力的植物
[15:38] Pagan lore? 异教传说?
[15:40] See,they used meadowsweet for human sacrifices. 看见了吗 他们用它来作活人祭祀
[15:43] It was kind of like A… 就像是一种…
[15:44] chum for their gods. 召唤神灵的诱饵
[15:45] Gods were drawn to it,and they’d stop by and snack on whatever was the nearest human. 神灵被它引来 然后停下 对离自己最近的人类下嘴
[15:49] Why would somebody be using that for christmas wreaths? 为什么有人拿那玩意做圣诞花环?
[15:52] It’s not as crazy as it sounds,dean. 其实这并不危言耸听 Dean
[15:53] I mean,pretty much every christmas tradition is pagan. 我是说 几乎每项圣诞传统都来源于异教
[15:56] Christmas is jesus’ birthday. 圣诞是耶酥的生日
[15:58] No,jesus’ birthday was probably in the fall. 不对 耶酥的生日好像在秋天
[16:00] It was actually the winter solstice festival that was co-opted by the church and renamed “christmas. 教会把它和冬至节合并 并更名为圣诞节
[16:05] ” But the yule log,the tree,even santa’s red suit– that’s all remnants of pagan worship. 树桩蛋糕 圣诞树 甚至是圣诞老人 的红外套 这些都来源于异教崇拜
[16:09] How do you know that? 你怎么知道的?
[16:11] What are you gonna tell me next?Easter bunny’s jewish? 接下来你该给我讲什么故事了? 复活节兔子是犹太人?
[16:15] So,you think we’re dealing with a pagan god? 你觉得我们要对付的是一个异教神灵?
[16:17] Yeah,probably hold nickar,god of the winter solstice. 有可能是Hold Nicker 冬至之神
[16:23] And all these martha stewart wannabes,buying these fancy wreaths… 而这些家庭主妇买来这些可爱的花环…
[16:27] it’s pretty much like putting a neon sign on your front door saying,”come kill us. 就好象在你家门前张灯结彩的说 “来杀我们吧”
[16:31] Great. 没错
[16:35] When you sacrifice to hold nickar,guess what he gives you in return. 当你把自己奉献给Hold Nickar时 猜猜他会回馈给你什么
[16:37] Lap dances,hopefully. 我希望是大腿舞
[16:39] Mild weather. 温暖的天气
[16:43] Like no snow in the middle of december in the middle of michigan. 比如使密歇根中部在12月中旬不下雪
[16:45] For instance. 没错
[16:47] Do we know how to kill it yet? 我们怎么才能杀掉它?
[16:48] No,bobby’s working on that right now. Bobby正在查
[16:49] We got to figure out where they’re selling those wreaths. 我们得找出他们在哪里卖这些花环
[16:52] You think they’re selling them on purpose? 你觉得他们这样做是有目的的?
[16:54] Feeding the victims to this thing? 把受害者献给这东西吃?
[16:58] Let’s find out. 我们去看看
[17:08] help you boys? 有什么我能效劳的 小伙子们?
[17:10] Uh,hope so. 希望能
[17:12] Uh,we were playing jenga with the walshes the other night, 有晚我们和Walsh一家一起玩层层叠
[17:15] and he hasn’t shut up since about this christmas wreath. 他对一种人家的圣诞花环赞不绝口
[17:17] I don’t know.You tell him. 还是你说吧
[17:19] Sure. 好的
[17:22] It was yummy. 那花环很好看
[17:28] I sell a lot of wreaths,guys. 我卖了许多花环
[17:30] Right,right,but you see,this one would have been really special. 是啊 是啊 但这一种有着特别之处
[17:35] It had,uh,it had,uh,green leaves,um,white buds on it. 上面有着绿色的叶子和白色的花蕾
[17:38] It might have been made of,uh,meadowsweet? 可能是用 恩 绣线菊草制成的?
[17:41] Well… 恩…
[17:42] aren’t you a fussy one? 你可真挑剔啊
[17:45] He is. 可不是么
[17:47] Anyway,I know the one you’re talking about. 不过 我知道你说的那种
[17:49] I’m all out. 可都卖光了
[17:51] Seems like this meadowsweet stuff’s rare and expensive.Why make wreaths out of it? 这种绣线菊草好象挺名贵的 为什么拿它做花环呢?
[17:55] Beats me.I didn’t make them. 考到我了 不是我做的
[17:57] Who did? 那是谁做的?
[17:58] Madge carrigan — a local lady. Madge Carrigan 一位本地的女士
[17:59] Said the wreaths were so special,she gave them for free. 她说这种花环很特别 免费送给了我
[18:01] She didn’t charge you? 她没要你付钱?
[18:03] Nope. 没有
[18:04] Did you sell them for free? 你把它们都白送了?
[18:05] Hell,no.It’s christmas.People pay a buttload for this crap. 才不呢 这可是圣诞 人们会为这种破烂玩意出大价钱的
[18:07] That’s the spirit. 精神可嘉
[18:12] How much do you think a meadowsweet wreath would cost? 每个绣线菊草花环能卖多少钱?
[18:16] A couple hundred dollars,at least. 至少几百块
[18:17] This lady’s giving them away for free? 那位女士就把它们白送了?
[18:19] What do you think about that? 你怎么看?
[18:21] Well,sounds pretty suspicious. 听起来很可疑
[18:26] Remember that wreath dad brought home that one year? 记得有年圣诞节 爸爸带回家的那个花环吗?
[18:31] Do you mean the one he stole from,like,a liquor store? 你是说… 那个貌似他从一家酒馆里偷来的?
[18:34] Yeah,it was a bunch of empty beer cans. 是啊 用一堆空啤酒罐做的
[18:36] That thing was great. 那东西漂亮极了
[18:39] I bet if I looked around hard enough,I could probably find one just like it. 如果我好好找找 说不定能找到一个类似的
[18:43] All right… 好的…
[18:45] dude… 老哥
[18:46] what’s going on with you? 你是怎么了?
[18:48] What? 什么?
[18:49] I mean,since when are you bing crosby all of a sudden?Why do you want to do christmas so bad? 平 克劳斯贝:美国著名的百老汇歌唱家 最著名的作品就是<银色圣诞节>
[18:53] Why are you so against it? 你又为什么这么反对?
[18:55] Were your childhood memories that traumatic? 你的童年回忆就这么悲惨?
[18:57] No,that has nothing to do with it. 不 跟那没有关系
[18:58] Then what? 那是为什么?
[19:00] I mean,I-I just — I don’t get it. 我是说 我…我只是不明白
[19:02] You haven’t talked about christmas in years. 你都有好几年没提过圣诞了 没错
[19:10] This is my last year. 可这是我最后一年了
[19:19] I know. 我知道
[19:23] That’s why I can’T. 所以我才不想过
[19:26] What do you mean? 什么意思?
[19:31] I mean I can’t just sit around, 意思是我没法舒舒服服的坐着
[19:35] drinking eggnog,pretending everything’s okay 喝着蛋奶酒 假装一切太平
[19:39] when I know next christmas you’ll be dead. 而我明明知道下一个圣诞节你就不在了
[19:46] I just can’T. 我就是不能
[20:02] Thought you went out. 我以为你出去了
[20:04] To get you dinner. 对 去给你买晚饭
[20:08] Don’t forget your vegetables. 别忘了你的蔬菜
[20:20] I know why you keep a gun under your pillow. 我知道你枕头底下为什么放着枪
[20:25] No,you don’T. 不 你不知道
[20:27] Stay out of my stuff. 别碰我的东西
[20:29] And I know why we lay salt down everywhere we go. 我也知道 为什么不管咱们住在哪儿都撒盐
[20:31] No,you don’T.Shut up. 你知道个屁 闭嘴
[20:40] Where’d you get that?That’s dad’s! 你从哪儿拿到的? 那是老爸的!
[20:42] He’s gonna kick your ass for reading that. 老爸知道你看了会揍扁你的
[20:45] Are monsters real? 妖怪是真的吗?
[20:47] What?You’re crazy. -Tell me. – 什么? 你疯了 – 说实话
[21:00] I swear,if you ever tell dad I told you any of this,I will end you. 我发誓 要是你敢告诉老爸是我说的 我就灭了你
[21:06] Promise. 保证不说
[21:16] Well,the first thing you have to know is we have the coolest dad in the world. 呃 首先你得知道 我们有世界上最酷的老爸
[21:21] He’s a superhero. 他是个超级英雄
[21:22] He is? – 是吗? – 是的
[21:25] Monsters are real. 妖怪是真的存在的
[21:28] Dad fights them. 老爸和它们战斗
[21:30] He’s fighting them right now. 他现在就在和它们作战呢
[21:32] But dad said the monsters under my bed weren’t real. 可爸说过我床底下的妖怪不是真的
[21:36] That’s ’cause he had already checked under there. 那是因为他已经检查过那里了
[21:40] But,yeah,they’re real. 不过 没错 它们是真的
[21:42] Almost everything’s real. 几乎每个都是真的
[21:45] Is santa real? 圣诞老人也是?
[21:47] No. 不
[21:52] If monsters are real,then they could get us.They could get me. 要是真有妖怪 它们会杀了我们的 它们会杀了我
[21:56] Dad’s not gonna let them get you. 老爸不会让它们碰你一根手指的
[21:57] But what if they get him? 可要是它们杀了他呢?
[21:59] They aren’t gonna get dad. 绝不可能
[22:01] Dad’s,like,the best. 老爸是 怎么说 最棒的
[22:05] I read in dad’s book that they got mom. 爸爸的日记里说它们杀了妈妈
[22:11] It’s complicated,sam. 这很复杂 Sam
[22:12] If they got mom,they can get dad. 如果它们杀了妈妈 也能杀了爸
[22:14] And if they get dad,they can get us. 如果它们杀了老爸 就能杀了我们
[22:17] It’s not like that. 不会的
[22:21] Okay,dad’s fine. 好了 老爸没事的
[22:23] We’re fine. 我们也没事
[22:25] Trust me. 相信我
[22:32] You okay? – 你没事吧? – 嗯
[22:40] Hey,dad’s gonna be here for christmas… 嘿 老爸会回来过圣诞
[22:43] just like he always is. 就像以前一样
[22:48] I just want to go to sleep,okay? 我只想睡觉 好吗?
[22:54] Yeah,okay. 好吧
[23:01] It’ll all be better when you wake up. 等你醒来一切都会好的
[23:06] You’ll see. 等着瞧吧
[23:12] Promise. 我保证
[23:28] This is where mrs.Wreath lives,huh? 这就是花环女士的家?
[23:32] Can’t you just feel the evil pagan vibe? 难道你感觉不到异教神的邪恶波动?
[23:43] Yes? 你好?
[23:44] Please tell me you’re the madge carrigan who makes the meadowsweet wreaths. 你一定就是做绣线菊花环的 Madge Carrigan吧?
[23:47] Why,yes,I am. 是的 我就是
[23:49] Bingo. 太好了
[23:50] Well,we were just admiring your wreaths in mr.Sylar’s place the other day. 我们前几天在Sylar先生店里 看到你做的花环 特别喜欢
[23:54] You were? 真的?
[23:56] Well,isn’t that meadowsweet just the finest-smelling thing you ever smelled? 绣线菊是不是世界上最好闻的?
[23:59] It sure is. 没错
[24:00] But the problem is,is all your wreaths had sold out before we got the chance to buy one. 问题是 还没等我们买 所有你做的花环就都卖光了
[24:04] Oh,fudge! 哦 见鬼!
[24:06] You wouldn’t have another one that we could buy from you? 你还有没有能卖给我们的存货?
[24:08] No,I’m afraid those were the only ones i had for this season. 恐怕今年就这些了
[24:12] Tell me something — why did you decide to make them out of meadowsweet? 能不能告诉我 你为什么决定用绣线菊做花环?
[24:15] Why,the smell,of course! 怎么 当然是因为它的香味了!
[24:17] I don’t think I’ve ever smelled anything finer. 我从没闻过比它更香的味道了
[24:20] Yeah,um,you mentioned that. 是啊 呃 你说过
[24:22] What’s going on,honey? 怎么了 甜心?
[24:23] Well,just some nice boys asking about my wreaths,dear. 哦 这两个好孩子在问我花环的事 亲爱的
[24:26] Oh,the wreaths are fine. 哦 那些花环棒极了
[24:27] Fine wreaths. 棒极了的花环
[24:28] Oh,care for some peanut brittle? 想来点花生酥吗?
[24:33] We’re okay. 不必了
[24:41] I knew it! 我就知道!
[24:42] Something was way off with those two. 那两个家伙太不对劲儿了
[24:43] What’d you find? 你发现什么了?
[24:44] The carrigans lived in seattle last year,where two abductions took place right around christmas. 去年Carrigan夫妇住在西雅图 就在圣诞节前后发生了两起绑架案
[24:48] They moved here in january. 他们今年1月搬到这里
[24:50] All that christmas crap in their house wasn’t boughs of holly.It was vervain and mint. 家里所有的圣诞摆设都不是冬青木 而是马鞭草和薄荷
[24:54] Pagan stuff? 异教神的玩意儿?
[24:55] Serious pagan stuff. 还是最典型的
[24:56] So,what,ozzie and harriet are keeping a pagan god hidden underneath their plastic-covered couch? 50年代美国经典爱情连续剧 讲述一个完美幸福的正常美国家庭的故事
[24:59] I don’t know. 不知道
[25:01] We got to check them out. 我们得查个清楚
[25:02] So,what about bobby? Bobby有什么消息?
[25:03] He’s sure evergreen stakes will kill this thing,right? 他确定常青木桩可以干掉他们 是吧?
[25:07] Yeah,he’s sure. 对 他很肯定
[25:35] Plastic. 瞧 塑料布
[26:14] Hey,dean. 嘿 Dean
[27:45] Sam!
[27:59] Gosh,I wish you boys hadn’t come down here. 天呐 真希望你们两个没来地下室
[28:23] Dean?
[28:25] You okay? 没事吧?
[28:27] Yeah,I think so. 对 我想没事
[28:30] So,I guess we’re dealing with mr.And mrs.God. 看来我们对付的是神仙夫妇
[28:34] Nice to know. 知道就好
[28:36] Ooh,and here we thought you two lazybones were gonna sleep straight through all the fun stuff. 哦 我还以为你们两个懒骨头 会错过最精彩的部分呢
[28:41] Miss all this? 错过这些?
[28:42] Nah,we’re partyers. 不 我们喜欢凑热闹
[28:44] Isn’t he a kick in the pants,honey? 他可真幽默 甜心
[28:45] You’re hunters is what you are. 你们就是猎人
[28:47] And you’re pagan gods. 而你们是异教神
[28:49] So,why don’t we just call it even and go our separate ways? 咱们干嘛不两不相欠 分道扬镳呢?
[28:52] So you can bring more hunters and kill us? 让你们带来更多的猎人杀了我们?
[28:55] I don’t think so! 别做梦了!
[28:56] You should have thought about that before snacking on humans. 你们拿人类当零食的时候就该想到这个
[28:58] Oh,now,don’t get all wet. 哦 别搞错了
[29:00] Oh,why,we used to take over a hundred tributes a year. 我们以前每年可都吃掉上百个贡品
[29:04] And that’s a fact. 一点不夸张
[29:06] Now what do we take?What,two?Three? 现在我们吃多少? 两个还是三个?
[29:11] Hardy boys here make five. Hardy Boys: 美国少年侦探小说
[29:15] Now,that’s not so bad,is it? 不算太糟 对吧?
[29:17] You say it like that,you guys are the cunninghams. The Cunninghams: 80年代的家庭喜剧里的一家子
[29:19] You,mister,better show us a little respect. 这位先生 你最好尊重我们
[29:21] Or what? 要是不呢?
[29:23] You’ll eat us? 你就吃了我们?
[29:24] Not so fast. 没那么快
[29:25] There’s rituals to be followed first. 首先要举行一个仪式
[29:27] Oh,we’re just sticklers for ritual. 我们可都是以仪式为重的人
[29:30] And you know what kicks off the whole shebang? 知道用什么开始整个仪式吗?
[29:32] Let me guess — meadowsweet. 让我猜猜 绣线菊
[29:34] Oh,shucks — you’re all out of wreaths. 哦 抱歉 你们的花环都送光了
[29:36] I guess we’ll just have to cancel the sacrifice,huh? 我看咱们只好取消祭祀了 嗯?
[29:39] Oh,don’t be such a gloomy gus. 哦 别扫大家的兴
[29:42] There. 来
[29:46] Don’t they just look darling? 他们看起来多可爱
[29:49] Good enough to eat. 味道一定不错
[29:52] All righty-roo. 好喽
[29:54] Step number two. 第二步
[30:00] sammy.
[30:03] D-don’t! 别-住手!
[30:04] Leave him alone,you son of a bitch! 别碰他 你这个变态!
[30:07] Hear how they talk to us? 听听他们怎么对我们说话?
[30:08] To gods? 对神灵?
[30:10] Listen,pal,back in the day,we were worshiped by millions. 听着 伙计 过去我们被上百万的人类崇拜
[30:13] Times have changed! 时代已经变了!
[30:14] Tell me about it. 还用你说
[30:15] All of a sudden,this jesus character is the hot new thing in town. 突然之间 这个叫耶稣的家伙变成了新的焦点
[30:18] All of a sudden,our altars are being burned down, 突然之间 我们的祭坛就被烧毁
[30:21] and we’re being hunted down like common monsters. 而我们像其他普通的妖怪一样被猎杀
[30:23] But did we say a peep? 可我们抱怨了吗?
[30:24] Oh,no,no,no,we did not. 哦 不不 我们没有
[30:27] Two millennium. 两千年了
[30:29] We kept a low profile. 我们小心行事
[30:32] We got jobs,a mortgage. 有工作 有贷款
[30:34] We — what was that word,dear? 我…那个词怎么说来着 亲爱的?
[30:36] We assimilated. 同化了
[30:37] Yeah,we assimilated. 对 我们和人类同化了
[30:38] Why,we play bridge on tuesdays and fridays. 每周二和周五玩我们都桥牌
[30:41] We’re just like everybody else. 就像其他人一样
[30:43] You’re not blending in as smooth as you think,lady. 女士 你装的可没你想象的那么天衣无缝
[30:45] This might pinch a bit,dear. 可能会有点刺痛 亲爱的
[30:49] You bitch! 贱人!
[30:50] Oh,my goodness me! 哦 我的老天那!
[30:52] Somebody owes a nickel to the swear jar. 有人该好好刷刷牙了
[30:55] Oh,do you know what I say when I feel like swearing? 你知道我想骂人的时候说什么?
[30:58] “Fudge. “见鬼”
[31:00] ” I’ll try and remember that! 我会记住的!
[31:01] You boys have no idea how lucky you are. 你们不知道自己有多幸运
[31:04] There was a time when kids came from miles around just to be sitting where you are. 那个时候 孩子们从很远的地方赶来 就为了坐在你们的位置上
[31:07] What do you think you’re doing with those? 你想用那个干什么?
[31:11] You fudging touch me again,I’ll fudging kill you! 你”见鬼”的再敢碰我一下 我就”见鬼”的杀了你!
[31:14] Very good. 非常好
[31:23] No,don’T. 不 住手
[31:35] Oh,we’ve got a winner! 哦 这个不错!
[31:50] What else,dear? 还差什么 亲爱的?
[31:51] Well,let’s see. 让我看看
[31:53] Uh,fingernail,blood… 呃 指甲 血…
[31:55] Sweet peter on a popsicle stick. 真是不得了!
[31:57] I forgot the tooth! 我忘了牙齿!
[31:59] Oh,dear! 哦 天哪!
[32:02] Merry christmas,sam. 圣诞快乐 Sam
[32:09] Open wide… 张大嘴…
[32:10] and say,”ahh. 说”啊”
[32:17] Somebody gonna get that? 谁去开门?
[32:20] You should get that. 你们真的该去开门
[32:26] Come on. 走吧
[32:31] Merry christmas! 圣诞快乐!
[32:33] I told you I smelled fruitcake. 我说过我问到水果蛋糕的香味了
[32:34] You shouldn’t have. 你说的没错
[32:35] Oh,bite your tongue.It’s my pleasure. 哦 别瞎说了 这是我的荣幸
[32:37] It looks scrumptious! 太美了!
[32:38] Neal and I are going caroling.You care to join? Neal和我要去唱颂歌 你们一起去吗?
[32:40] You know,we would… 你知道 我们很愿意…
[32:42] it’s my back — darn thing’s giving me fits. 是我的背 总是不给我好日子过
[32:44] Oh,well,that’s a shame. 哦 那可太遗憾了
[32:46] Oh,well.Merry christmas. 好吧 圣诞快乐
[32:47] And to you,too,dear. 你也是 亲爱的
[32:49] Hey,are we still on for bridge tomorrow? 嘿 明天还打桥牌吗?
[32:50] With bells on!Yes! – 准时到! – 耶!
[32:52] Okay,bye. -Bye-bye. – 好吧 再见 – 再见
[33:02] Now,where were we? 好了 我们到哪儿了?
[33:19] What do we do no the evergreen stake’s in the basement! 怎么办 常青木桩放在地下室了!
[33:22] Well,we need more evergreen,dean! 我们需要更多的常青木 Dean!
[33:26] I think I just found us some more. 我想我刚刚找到了不少
[33:28] Help me get this. 帮我把这个推过来
[33:30] Go! 用力!
[33:34] Come on! 快点!
[34:02] You little thing… 你这小混蛋…
[34:06] I loved that tree. 我很喜欢那棵树
[34:19] Madge!
[34:52] Merry christmas. 圣诞快乐
[35:11] Sam,wake up. Sam 醒醒
[35:15] dad was here.Look what he brought. 老爸回来过了 看看他都带来了什么
[35:18] Dad was here? – 爸来过? – 对
[35:20] Look at this.We made a killing. 瞧 一大堆礼物
[35:24] Why didn’t he try to wake me up? 他干吗不叫我起来?
[35:27] He tried to,like a thousand times. 他试过好几次了
[35:30] He did? – 真的? – 对
[35:32] Did I tell you he would give us christmas or what? 我不是说过他会给我们圣诞礼物么?
[35:36] Go on,dive in. 去吧 拆吧
[35:52] what is it? 是啥?
[35:54] Sapphire barbie? 蓝宝石芭比娃娃?
[35:57] Dad probably thinks you’re a girl. 老爸可能认为你是个女孩
[35:59] Shut up. 闭嘴
[36:00] Open that one. 打开那个看看
[36:11] dad never showed,did he? 爸根本没回来过 对不对?
[36:12] Yeah,he did,I swear. 他回来过 我发誓
[36:14] Dean…
[36:15] where’d you get all this stuff? 你从哪儿弄来这些的?
[36:22] Nice house up the block. 街头的豪华大屋里
[36:26] I swear I didn’t know they were chick presents. 我发誓 我不知道是女孩的礼物
[36:32] look,I’m sure dad would have been here if he could. 听我说 我敢肯定老爸要是能来 肯定会回来的
[36:35] If he’s alive. 如果他还活着的话
[36:36] Don’t say that. 别这么说
[36:38] Of course he’s alive. 他当然还活着
[36:40] He’s dad. 他可是老爸啊
[36:49] Here. 给
[36:50] Take this. 拿着
[36:52] No. 不
[36:53] No,that’s for dad. 不行 这是给爸爸的
[36:55] Dad lied to me. 他骗了我
[36:57] I want you to have it. 我要送给你
[37:02] You sure? 你确定?
[37:04] I’m sure. 当然
[37:22] thank you,sam.I-I love it. 谢谢 Sam 我 我很喜欢
[37:45] You get the beer? 买到啤酒了?
[37:47] What’s all this? 这是干吗?
[37:49] What do you think it is? 你说呢?
[37:51] It’s — it’s christmas. 现在是…圣诞节啊
[37:57] what made you change your mind? 你怎么改主意了?
[38:02] Here,uh… 给 呃…
[38:05] try the eggnog. 尝尝蛋奶酒
[38:08] Let me know if it needs some more kick. 看看是不是需要多加点料
[38:15] No,we’re good. 不 很好
[38:17] Good.Well,uh, 好 那 呃
[38:19] have a seat.Let’s do christmas stuff or whatever. 坐吧 让咱们干点圣诞节的事
[38:23] All right,first thing’s first. 好吧 不过事有先后
[38:34] sam 圣诞快乐 Sam
[38:38] where’d you get these? 你从哪儿弄到这些的?
[38:39] Someplace special. 特别的地方
[38:41] The gas mart down the street. 街边加油站的商店
[38:43] Open them up. 打开吧
[38:46] Well,great minds think alike,dean. 英雄所见略同 Dean
[38:48] Really? 真的?
[38:50] There you go. 给
[38:51] Come on! 不会吧!
[38:56] Skin mags! 色情杂志!
[38:58] And… 还有…
[39:00] shaving cream. 剃须膏
[39:01] You like? – 你喜欢吗? – 当然
[39:13] Look at this — fuel for me and fuel for my baby. 瞧瞧这个 给我和我宝贝车的燃料
[39:18] These are awesome.Thanks. 太棒了 谢谢
[39:19] Good. 太好了
[39:25] Merry christmas,bro. 圣诞快乐 兄弟
[39:29] Here,merry christmas. 来 圣诞快乐
[39:47] Hey,dean. 嘿 Dean
[40:03] Do you feel like watching the game? 想看比赛吗?
[40:05] Absolutely. 当然
[40:08] All right. 好吧
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号