Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:00] dad’s gone now 现在爸爸死了
[00:01] he wants us to pick up where he left off. 他希望我们继承他的事业
[00:02] what do you say we kill some evil sons of bitches 所以我说我们尽力猎杀恶魔
[00:04] and we raise a little hell? 享受人生如何?
[00:08] Sam: Bobby,that knife — Bobby 那把刀…
[00:09] what kind of blade could kill a demon? 什么样的刀竟能杀死恶魔?
[00:11] Bobby: yesterdd have said there was no such thing. 要在昨天 我会说根本没那种东西
[00:14] it won’t stop a demon if that’s what you think. 那玩意儿杀不死恶魔 如果那是你的目的的话
[00:16] who are you? 你是谁?
[00:20] that smarts a little. what do you want? – 有点觉悟了? – 你想怎么样?
[00:22] do you want me to help you out with that gun or not? 你要不要我帮你制作那把枪呢
[00:26] Dean: and the second you find out this Ruby chick is a demon 我是说 当你知道那个Ruby是恶魔时
[00:28] you go for the holy water. 就该用圣水
[00:29] you don’t chat. no one was chatting,Dean. – 而不是聊天 – 没人在聊天 Dean
[00:31] then why didn’t you send her ass back to hell? 那为什么你没把她送回地狱去呢?
[00:33] she told me she could help you,okay? 她说她能帮你 明白么?
[00:34] she knows what your weakness is. it’s me. 她知道你的弱点 就是我
[00:36] think something’s wrong with my brother? no. demons lie. – 你觉得我弟弟有问题么? – 没有 恶魔们撒谎成精
[00:40] last I checked, Dean’s still going to hell. 到目前为止 Dean还是得下地狱
[00:42] everything in its own time,Sam. 万物皆有时 Sam
[00:45] you’re gonna have to do things 终有一天 你必须做些 违背你那温和本性的事情
[00:46] that go against that gentle nature of yours.
[00:48] on the bright side, I’ll be there with you — 但至少 会有我陪着你…
[00:51] that little fallen angel on your shoulder. 一个站在你肩头的堕落小天使
[01:12] that was just a terrible, terrible party. 刚才的聚会真是糟糕透顶
[01:19] but there was this one really beautiful woman there. 但我却看到了一个异常美丽的女子
[01:23] you should have gone home with her. 你真该跟她回家去
[01:25] I did. 我去了
[01:33] I need a few minutes. 我要失陪一会儿
[01:34] all right. 好的
[01:36] there’s a bottle of ’89 in the fridge. 冰箱里有瓶89年的红酒
[02:24] oh,god. 哦 上帝
[02:36] what the… 这到底…
[02:40] Paul!
[02:44] what is it? it’s my teeth. – 什么事? – 是我的牙齿
[02:49] Janet?!
[02:50] help me! 救救我!
[03:31] she was so scared… 当时她非常惊恐…
[03:34] I couldn’t help. I couldn’t do anything to stop it. 我帮不了她 我什么也做不了
[03:38] I-I’ve talked to the police 我…我对警察说了
[03:40] and I’ve talked to the medical examiner 我也对验尸官说了
[03:42] and no one can explain it. 但没人能解释这事
[03:43] that’s why they put the call into us,Mr. Dutton. 所以他们才打电话让我们来 Dutton先生
[03:46] but the CDC — that’s disease control,right? 但是CDC是疾病控制中心 不是么?
[03:48] w-what do you think — it’s some kind of virus? 你们…你们认为这是病毒?
[03:50] we’re not ruling out anything yet. 我们暂时无法排除任何可能
[03:53] mr. Dutton, did Janet have any enemies? I’m sorry? – Dutton先生 Janet有敌人么? – 你说什么?
[03:55] anyone that had a reason to hurt her? 任何有理由伤害她的人
[03:57] wait…what are you saying — that somebody poisoned her? 等一下…你是说…有人给她下了毒?
[04:03] I’m just saying we have to cover every base here. 我只是想了解所有的可能性而已
[04:04] I mean, what kind of poison? 但是 是什么样的毒?
[04:06] you think a person could have done this? 你觉得这是人为的么?
[04:08] would anyone want to? 有这样的人么?
[04:10] what? no. 什么?没有
[04:11] no,there’s no one that could have… 没有 没有人会这样…
[04:17] mr. Dutton? Dutton先生?
[04:19] uh,everyone loved Janet. 呃 大家都喜欢Janet
[04:27] okay. thank you very much. 好的 非常感谢
[04:29] I think we got everything we need. 我想我们已经了解全部了
[04:30] we’ll be out of your way now. 我们这就告辞
[04:37] that dude seem a little evasive to you? 你觉不觉得那家伙在隐藏些什么?
[04:39] I don’t know. 我不知道
[04:39] I was under a sink… pulling this out. 我当时在水斗下…找到了这个
[04:43] hex bag. 咒符袋
[04:44] ohh,gross. yeah. – 哦 真恶心 – 是啊
[04:46] bird bones,rabbit’s teeth. 里面有鸟骨 兔齿
[04:48] this cloth was probably cut 这块布八成是从Janet Dutton的衣服上剪下来的
[04:49] from something Janet Dutton owned.
[04:52] so we’re thinking witch? 这么说是女巫咯?
[04:53] uh,yeah. 是的
[04:55] and not some new-age wiccan water douser,either. 而且不是新近崇拜所用的不成熟的小把戏
[04:57] this is old-world black magic,Dean, 那是非常古老的黑魔法 Dean
[05:00] I mean,warts and all. 切切实实的
[05:08] I hate witches. 我恨女巫
[05:10] they’re always spewing their bodily fluids everywhere. 他们总是到处流毒
[05:12] pretty much. it’s creepy. – 说的不错 – 让人不舒服
[05:13] it’s downright unsanitary. 用些异常恶毒的手法
[05:15] yeah,well,someone definitely had it out for Janet Dutton. 是啊 绝对是有人想置Janet Dutton于死地
[05:18] yeah,someone who snuck into that house and planted the bag. 没错 一个偷偷溜进屋里藏起咒符袋的人
[05:20] so,what are we thinking? we are… 那么 我们怎么说?我们…
[05:22] looking for some craggy old blair bitch in the woods? 长途跋涉去树林里找布莱尔女巫? (The Blair Witch Project,1999年影片.)
[05:24] no,it could be anyone — 不 任何人都有可能…
[05:25] a neighbor,coworker, man,woman. 邻居 同事 男人 女人…
[05:27] they’re human. they’re like everyone else. 他们是人类 和平常人一样
[05:29] great. how are we gonna find them? 很好 那我们要怎么找法?
[05:30] this wasn’t random. 这绝对不是随机事件
[05:32] someone in Janet Dutton’s life had an ugly ax to grind. 这个人就生活在Janet Dutton周遭 居心叵测
[05:35] we find the motive… 如果我们找到动机…
[05:36] we find the murderer. yeah. – 我们就能找到凶手 – 没错
[05:56] Amanda?
[06:00] hey,Amanda! 嗨 Amanda!
[06:02] oh,Elizabeth,hi. 哦 Elizabeth 嗨
[06:03] sorry,I’ve got,like, a thousand things on my mind. 抱歉 我现在很忙
[06:05] are you okay,sweetie? 你没事吧 亲爱的
[06:08] you didn’t come to book club last night. 你昨晚没来读书俱乐部
[06:09] yeah,sorry. I was gonna call. 对 抱歉 我本想打电话的
[06:11] I just — I got busy,you know? 我只是…只是太忙了 明白么?
[06:14] but I’m fine,really. I am. thanks. 但是我很好 真的 我没事 谢谢
[07:41] this dinner was cooked for you, Paul Arthur Dutton. 这餐是为你准备的
[07:47] now you’re going to eat it. 现在你给我吃吧
[08:39] check the car 去检查车
[08:43] Sam
[08:45] got it! 找到了!
[09:05] you okay? 你没事吧?
[09:06] what the hell is happening to me? 我到底怎么了?
[09:07] someone murdered your wife. now they’re trying to kill you. 有人杀了你的妻子 现在想杀你了 就是这样
[09:10] that’s impossible. there’s no way — 这不可能 这绝不可能…
[09:11] if we hadn’t been following you, you’d be a doornail. 如果不是我们跟着你 你早就死翘翘了
[09:14] now,who wants you dead? 现在告诉我 是谁想你死?
[09:16] I — come on,think. – 我… – 来吧 好好想想
[09:18] there’s a woman. 有这么个女人
[09:19] okay,a woman. 好的 一个女人
[09:20] an affair,a-a mistake. 一次外遇 一个错误
[09:21] she was unbalanced. 她有点精神错乱
[09:23] she was blackmailing me. I put an end to it a week ago. 她来勒索我 一周前我和她做了个了断
[09:25] what’s her name? wha– – 她叫什么? – 什…
[09:27] what could she have to do with what — 她跟这些事怎么可能…
[09:29] Paul,what is her name? Paul 她叫什么?
[10:34] that’s a curveball. 这真是曲线球
[10:36] yeah. 是啊
[10:53] three per wrist — vertical. 每个手腕上各三条 垂直的
[10:56] she wasn’t fooling around. 她绝不是闹着玩的
[11:07] yeah,looks like she was working some heavyweight evil here. 是啊 显然她是在实行重量级的邪术
[11:10] yep. 没错
[11:18] freaking witches! seriously,man! come on! 讨厌的女巫!说真的 上帝!饶了我吧!
[11:22] guess we know where she got the rabbit’s teeth from. 看来我们知道兔齿是哪来的了
[11:24] Paul knows how to pick ’em. Paul竟然找这种女人
[11:25] it’s like “fatal attraction” all over again. 感觉就像是现实版的”致命诱惑”
[11:28] why’s the rabbit always get screwed in the deal? 为什么这些邪术总要把兔子参活进去呢?
[11:31] poor little guy. 可怜的小家伙
[11:33] you know what I don’t get, Dean? 知道么 有一点我想不通 Dean
[11:35] if she was so bent on revenge, why do this? 既然她如此执着于报复 为什么这么做?
[11:38] well,she got Janet Dutton, 哦 她杀了Janet Dutton
[11:41] thought she finished off Paul, 觉得也该结果了Paul
[11:43] decided to cap herself 让自己在这场和背弃她的情人的斗争中 取得完胜
[11:44] and make it a spurned lover’s hat trick.
[11:46] maybe. 也许
[11:48] this doesn’t exactly look like a tv room 毕竟这儿怎么看都不像
[11:50] of a bright and stable person, you know? 一个健康正常人的客厅
[11:52] no. 是的
[11:54] but then… 而且…
[12:00] …there’s this. …还有这个
[12:04] another hex g? come on. 又一个咒符袋?不是吧
[12:12] looks like we got a hit,huh? 看来我们猜对了 嗯?
[12:13] a little witch-on-witch violence. 一场女巫对女巫的斗争
[12:15] I guess. 我猜是
[12:17] I’d like to report a dead body at 309 mayfair circle. 在Mayfair Circle的309室有一具女尸…
[12:21] my name? yeah,sure,my name is… 我的名字?对 当然 我的名字是…
[12:26] why are witches ganking each other? 为什么女巫们要自相残杀呢?
[12:29] I don’t know,but I think maybe we got a coven on our hands. 我不知道 但我猜我们在对付一个女巫团
[12:42] all right,all right. I’m going. 好吧 好吧 我走了
[12:46] I’m not fooled by your little book club,by the way. 我可不会被你们那小小的读书俱乐部骗到
[12:48] I know what you ladies get up to when I’m gone. 我知道我离开后 你们都在这干什么
[12:50] it’s all dish and gossip. 都是家事和闲聊
[12:55] hi,Ron. 嗨 Ron
[12:56] oh,hello,Elizabeth. 哦 你好 Elizabeth
[12:58] I mean,when’s the last time anyone actually brought a book? 说真的 什么时候有人真正带过书来了?
[13:01] good night,Ron. good night,Ron. 晚安 Ron!
[13:03] all right. 好的
[13:09] he doesn’t know? you didn’t tell him? 他不知道?你没告诉他?
[13:12] about Amanda? 关于Amanda?
[13:14] I think that’s book club business,don’t you? 我觉得那是读书俱乐部的事 你说呢?
[13:18] thank you,Tammi. 谢谢 Tammi
[13:19] the police just took away her body, 警察刚抬走了她的尸体
[13:21] and we’re just gonna pretend it didn’t happen? 而我们要假装这一切没有发生么?
[13:23] he loved Amanda. 他爱过Amanda
[13:25] it’s true. 那是真的
[13:27] we know that she was a little…unstable. 我们都知道她有那么点…不稳定
[13:31] also true. 那也是真的
[13:32] and we have to face it — 而且我们得承认…
[13:33] she probably killed Janet Dutton. 很可能是她杀了Janet Dutton
[13:36] people just don’t spit out their teeth all of a sudden. 没人会突然把牙齿全吐了
[13:40] we have to stop. 我们必须停止
[13:43] we have to stop book club. this has all gone too far. 我们必须停止俱乐部活动 这事已经太离谱了
[13:45] Elizabeth, just take a deep breath. Elizabeth 深呼吸
[13:48] calm down. 冷静一下
[13:51] we can’t stop. 我们不能停止
[13:52] but people are dying. 但是有人不断死去
[13:55] Amanda killed herself, yes. Amanda自杀了 是的
[13:56] and,yes, she killed Janet. 而且 是的 她还杀了Janet
[14:00] awful, awful business,of course, 那确实 很可怕
[14:03] but that’s all over now. 但是这些都过去了
[14:07] and think about what book club has gotten us,hmm? 想想读书俱乐部都带给我们什么了 嗯?
[14:11] your husband’s promotion, 你丈夫的升职
[14:13] that little trip to hawaii that you won. 你赢得的夏威夷之旅
[14:17] and what about me? 还有我
[14:19] my home pottery business is finally taking off, 我的陶艺事业终于起步了
[14:22] and you want to just stop? 而你现在想要停止?
[14:25] do you want to stop? 你真的想停止么?
[14:30] okay. now,come on. we don’t have much time. 好了 现在来吧 我们时间不多了
[14:32] Ron gets back from his fantasy football in an hour. Ron大约一小时就踢完球回来了
[14:48] let us serve your master as you serve us. 容我们以己之力 还汝之恩
[14:51] book of shadows, we kneel before you. 影之书 我们跪拜与此
[14:54] let us serve your master… 容我们以己之力…
[15:04] Sam: you must have a green thumb. 你一定有神之手
[15:06] excuse me? 你说什么?
[15:07] getting these herbs to grow out of season like this. 能在这种季节种出这些花草来
[15:10] quite impressive. 非常惊人啊
[15:12] I’m sorry. I should have introduced myself first. 对不起 我该先做自我介绍的
[15:14] I’m,uh,detective Bachman, and this is detective Turner. 我是…Bachman侦探 这位是Turner侦探
[15:18] hiya. 你好
[15:19] we’re following up on Amanda burns’ death. 我们在调查Amanda Burns的死亡案
[15:21] going around the neighborhood, talking to her neighbors. 在小区里转转 找她的邻居聊聊
[15:24] but didn’t she — I mean, she killed herself,right? 可是她…她不是自杀的吗
[15:27] maybe,maybe. we heard you were friends with the deceased,right? – 有这个可能而已 – 听说你是死者的朋友?
[15:31] yeah,I guess so. 算是吧
[15:32] do you have any idea about her practices? 你了解她的日常行为么?
[15:35] I’m sorry? what — what kind of practices? 对不起 什么样的日常行为?
[15:37] well,her house was littered with satanic paraphernalia. 她的房子里随处可见撒旦器具
[15:40] it was a regular black sabbath. 经常进行黑色安息日仪式
[15:42] no,th– but she was an episcopalian. 不 那…但她是圣公会教徒
[15:46] well, then we’re pretty sure 这么看来 显然她是读错圣经了
[15:47] she was using the wrong bible.
[15:51] Renee: Elizabeth.
[15:54] are you all right? 你没事吧?
[15:55] I’m fine. uh,Renee,these are detectives. 我很好 呃 Renee 这两位是侦探
[15:58] they say Amanda was — she was practicing — 他们说Amanda…平日里在…
[16:01] sorry,detectives. 抱歉 侦探
[16:02] you can tell that Elizabeth is a little upset. 很明显 Elizabeth有点不安
[16:06] of course,miss… 当然 这位小姐是…
[16:08] mrs. Renee Van Allen. 是Renee Van Allen太太
[16:14] would you like me to spell it for you? 要我拼给你们听吗
[16:16] I’ll get by,thanks. 我会写 谢谢
[16:18] this Amanda business has been hard for Liz, Amanda这点事让Liz很难过了
[16:22] for all of us. 我们都很难过
[16:23] yeah,I mean, you think you know a person. 是的 我是说 你以为你很了解某个人
[16:29] well,I guess we all have secrets,don’t we? 实际上 人心隔肚皮 对吗
[16:34] well,thanks. um,we’ll be in touch. 呃 谢谢 保持联络
[16:38] have a nice day. 祝你们愉快
[16:39] bye. 再见
[16:56] well,I’m already sold on that Elizabeth chick. 我早就怀疑Elizabeth那丫头了
[16:58] did you see that victory garden of hers? 你看见她的菜园了吗
[17:01] belladonna,wolfsbane, mandrake. 颠茄 乌头 曼德拉草
[17:04] not to mention that little flinch she threw 更不用说 我们提到邪术时
[17:06] when we mentioned the occult. 她那畏首畏尾的样子了
[17:07] well,she’s definitely had a good run lately. 她最近运气肯定很旺
[17:09] gone up a few tax brackets, won almost too many raffles — 交得税越来越多 赢了这么多奖券
[17:14] the kind of thing a litt black magic always helps with. 肯定是靠一点点的黑魔法
[17:16] yeah. 是啊
[17:17] I don’t think she’s alone,either. 而且我觉得她不是一个人
[17:19] it looks like mrs. Renee Van Allen 看来Renee Van Allen太太
[17:23] has won almost every craft contest she’s entered 过去三个月里 参加任何手工比赛
[17:25] in the past three months. 都满载而归
[17:26] a regular martha stewart,huh? Martha Stewart第二? (著名家政女王)
[17:28] except for the devil worship. 除了带魔鬼崇拜这部分
[17:29] I’m thinking that was the coven we met back there, 我觉得她们这就是我们要找的女巫团
[17:31] minus one member. 只是少了一个团员
[17:33] Amanda was clearly going off the reservation. 很明显Amanda被组织抹杀了
[17:35] you think they killed her to keep up appearances? 你是说她们为了顾及颜面 杀了她?
[17:38] seems like an appearance kind of crowd,don’t you think? 似乎是一群人的颜面啊 对吗
[17:40] yeah. 是啊
[17:41] if they killed a nut job, should we thank them or what? 如果她们杀了一个疯子 我们该谢她们还是怎么样?
[17:44] they work in black magic,too,Dean. 她们用的也是黑魔法 Dean
[17:46] they need to be stopped. 必须阻止她们
[17:48] stopped,like stopped? 阻止是指”铲除”
[17:51] they’re human,Sam. 她们是人类 Sam
[17:53] they’re murderers. 她们是杀人凶手
[17:58] burn,witch,burn. 烧死女巫 烧死
[18:03] what the hell… 怎么回事
[18:16] Ruby.
[18:17] Sam,listen to me. there’s no time. Sam 听我说 来不及了
[18:19] what are you talking about? you have to get out of town. – 你在说什么啊? – 你必须离开这里
[18:22] so,this is Ruby,huh? 哦 你就是Ruby啊?
[18:24] never had the pleasure. 不甚荣幸
[18:25] Dean. I was hoping you’d show up again. Dean 我刚才还希望你再出现
[18:27] point that thing somewhere else. 把枪口换个方向指
[18:29] ha ha ha ha. right. 当然
[18:30] Sam,please. go. Sam 拜托 走吧
[18:33] get in the car and don’t look back. 上车 别回头
[18:35] why? I don’t understand. 为什么 我不明白
[18:36] hey,hot stuff, we can take care 我说 辣妹 我们能应付几个厨房女巫的 谢谢关心
[18:38] of a few kitchen witches, thanks.
[18:39] I’m not talking about witches, you jackass. 我说的不是女巫 白痴
[18:41] witches are whores. 女巫就是妓女
[18:43] I’m talking about who they serve. 我说的是她们的主人
[18:49] demons. 恶魔
[18:52] they get their power from demons. 她们是从恶魔那里获得能力的
[18:53] yeah. 是啊
[18:55] and there’s one here now. 有一个就在这里
[18:57] oh,what, you mean besides you? 什么 是说除了你以外的?
[18:58] Sam,it knows you’re in town, and it’s gonna come after you, Sam 它知道你在镇上 肯定会来找你的
[19:01] and it’s way more than you can handle. 你绝对对付不了
[19:02] oh,come on. what is this,huh? 够了 什么鬼话?
[19:05] please tell me you’re not listening to this crap. 别告诉我 你信她的胡言乱语了
[19:07] put a leash on your brother, Sam,if you want to keep him. Sam 看来得给你哥哥套上项圈 否则他会走丢的
[19:09] Dean,just chill out. no! no! – Dean 冷静一下 – 不不
[19:11] she’s messing with your head! god knows why. 她想搅乱你的脑子 天知道为什么
[19:13] that’s who they are! 它们天生如此
[19:14] I’m telling you the truth. 我说的是事实
[19:15] I’m telling you to shut up,bitch! 我叫你闭嘴 小妞
[19:17] I’m sorry. why are you even a part of this conversation? 抱歉 这有人在跟你说话吗?
[19:19] maybe because he’s my brother, you black-eyed skank! 我不知道 可能因为他是我弟弟 黑眼小妞
[19:22] oh,right,right. and you care about your brother so much. 对哦对哦 而且你非常非常关心你弟弟
[19:25] that’s why you’re checking out, leaving him all alone. shut up. – 所以你到处泡妞 丢下他一个人 – 闭嘴
[19:28] let me try and save him 既然你保护不了他多久了
[19:29] since you won’t be here to do it anymore. 还是让我来救他吧
[19:31] I said shut up! Dean,no! – 我说了 闭嘴 – Dean 不要
[19:49] what the hell were you thinking? 你到底在想什么?
[19:52] what? what the hell was I thinking? 什么?我在想什么?
[19:54] she’s a demon,Sam,period. all right? 她是恶魔 Sam 句号 明白吗
[19:56] they want us dead. we want them dead. 它们想我们死 我们想它们死
[19:57] oh,that’s funny. 哦 真有趣
[19:58] I remember that demon chick in ohio — 我还记得俄亥俄州那个恶魔小妞
[20:00] casey — you didn’t want her dead. 叫Casey来着 你可不想她死
[20:01] well,she wasn’t stringing me along like a fish on a hook. 呃 她不会像上钩的鱼一样死死地绑住我
[20:04] no one’s stringing me along! 根本没有人绑住我
[20:07] look,I know it’s dangerous — that she is dangerous — 听着 我知道这样做很危险 她很危险
[20:12] but like it or not, she’s useful. 不管你喜欢与否 她对我们的确有帮助
[20:14] no! we kill her before she kills us. 不 我们要在她杀死我们前 杀死她
[20:16] kill her with what? the gun she fixed for us? 用什么杀?用她修好的枪?
[20:20] whatever works. 什么都行
[20:21] Dean,if she wants us dead, Dean 如果她真想我们死
[20:22] all she has to do is stop saving our lives. 只要停止援助我们就行了
[20:25] look,we have to start looking at the big picture,Dean. 听着 目光要放远一点 Dean
[20:27] start thinking in strategies and — and moves ahead. 要从长计议 要朝前看
[20:30] it’s not so simple. we’re not just hunting anymore. 没这么简单 现在不只是猎鬼这么简单了
[20:34] we’re at war. 这是一场战争
[20:39] are you feeling okay? 你没事吧?
[20:42] why are you always asking me that? 干嘛老问我这个?
[20:43] because you’re taking advice from a demon,for starters. 首先 你竟然听从恶魔的建议
[20:46] and,by the way, 其次
[20:47] you seem less and less worried about offing people. 你似乎对受难的民众越来越冷漠了
[20:49] it used to eat you up inside. 以前你可是深深自责的啊
[20:51] and what has that gotten me? 那又怎么样?
[20:52] nothing,but it’s just want you’re supposed to do,okay? 没什么 怀念你以前的样子而已
[20:54] we’re supposed to drive in the freaking car 我们应该疯狂开车
[20:56] and freaking argue about this stuff! 激烈争吵这些问题
[20:58] you go on about the sanctity of life and all that crap. 你喋喋不休生命的圣洁之类的废话
[21:00] wait,so you’re mad because I’m starting to agree with you? 等一下 你生气 是因为我开始同意你的看法?
[21:05] no,I’m not mad! 我没有生气!
[21:06] I’m — I’m… 我…我
[21:09] I’m worried. 我很担心
[21:10] Sam,I’m worried because you’re not acting like yourself. Sam 你像是变了一个人 我真的很担心
[21:12] yeah,you’re right. I’m not. 你是对的 我不是了
[21:14] I don’t have a choice. 我别无选择
[21:16] what is that supposed to mean? 这算什么意思?
[21:18] look,Dean, you’re leaving,right? 听着 Dean 你就要走了…
[21:21] and I got to stay here in this crap hole of a world… 而我却得继续呆在这个丑陋的世界上
[21:25] alone. 独自一人
[21:27] so,the way I see it, if I’m gonna make it, 所以我觉得 如果要我一个人坚持到底
[21:30] if I’m gonna fight this war after you’re gone, 要我在你走后 独自一人打这场仗
[21:32] then I got to change. 那我必须改变
[21:33] change into what? 变成什么样?
[21:36] into you. 变成你
[21:39] I got to be more like you. 我得变得更像你
[21:48] what’s going on with you? 你怎么了?
[21:49] I don’t know. 我也不知道
[21:53] Sam,something’s wrong. Sam 有点不对劲
[21:54] a bunch of knives inside of me. 好像我体内有一堆刀子
[21:56] Dean? son of a bitch. – 混蛋
[21:58] Dean. ohh! – 哦
[22:01] the coven,man. it’s got to be the coven. 女巫团 肯定是它们
[22:30] Dean,I can’t find it! Dean 我找不到
[22:33] no. 不
[22:41] Sam,what are you doing? Sam 你干什么
[22:43] Sam!
[23:08] let him go. 放了他
[23:09] let who go? what are you doing? 放了谁?你干什么?
[23:11] you’re insane. get out! 你疯了 出去
[23:13] look,if you know about me, then you know about this gun. 听着 如果你知道我 就该知道这把枪
[23:15] you’re killing my brother. now let him go. 你们在伤害我哥哥 快放了他
[23:17] get away from the altar. what? – 离开神坛 – 什么?
[23:19] now! 快
[23:30] you want to kill me? get in line,bitch. 想杀我?得排队哦 婊子
[23:48] stop…calling me bitch. 不许 叫我婊子
[23:51] go. 快走
[23:56] what? w-w-we weren’t hurting anyone. 什么?我…我们没伤害任何人
[23:58] please,we don’t even know your brother. 拜托 我们根本不认识你哥哥
[24:00] stop the spell or die. 停止咒语 否则我杀了你们
[24:04] five seconds. what?! – 5秒 – 什么
[24:07] four.
[24:08] no,please. please don’t kill us. 不 拜托 不要杀我们
[24:10] we were just getting Renee a lower mortgage rate. 我们只是想让Renee的房贷利息下降
[24:15] next time you point that gun at me, 下次再用那把枪指着我
[24:16] I’m not gonna just disappear, understand? 我就不会这么容易消失了 明白吗
[24:22] you…saved my life. 你 你救了我的命
[24:24] don’t mention it. 小意思
[24:25] what was that stuff? 那是什么?
[24:28] god,it was ass. 是臭药么
[24:30] it tasted like ass. 至少尝上去像臭药
[24:33] it’s called witchcraft, short bus. 这叫魔法 白痴
[24:39] you’re the short bus. 你才是白痴
[24:41] “short bus.” “白痴”
[24:43] okay,maybe it’s not you… 好吧 也许不是你
[24:49] …or you. 也不是你
[24:54] maybe it’s you. 也许是你
[24:56] I-I don’t even know what he’s talking about. 我…我不知道他在说什么
[24:58] what are you even talking about? 你到底在说什么?
[24:59] I mean,all of you — everyone in your little coven. 你们所有人 你们小组织的每个人
[25:01] you’ve all had runs of good fortune — 都好运连连
[25:03] newsworthy good fortune. 天大的好运
[25:05] except for you,Tammi. 除了你 Tammi
[25:08] now,tell me,why is that? 告诉我 为什么?
[25:09] you didn’t want anything for yourself, 你不为自己谋什么吗?
[25:11] or is it because you’re already getting what you wanted, 还是因为你已经都得到了?
[25:13] like these women’s souls? 比如这些女人的灵魂?
[25:17] I can’t — I’m not — I-I-I don’t… 我不能…我不是…没有
[25:28] nice dick work,magnum. 干的不错 大脑袋
[25:31] let…my brother…go. 放了我哥哥
[25:36] what’s wrong? couldn’t find my hex bag? 怎么 找不到我的咒符袋吗
[25:39] sorry,sweetheart, 抱歉 甜心
[25:40] but your brother’s lungs should be on the floor by now. 但现在 你哥哥恐怕已经把肺都吐出来了吧
[25:54] you’re in a lot of trouble, Sam. 你有大麻烦了 Sam
[26:07] Tammi,what’s wrong with your eyes? Tammi 你的眼睛怎么了?
[26:10] Tammi,what are you doing? Tammi 你在干什么?
[26:12] Renee, shut your painted hole. Renee 闭上你的臭嘴
[26:15] what? 什么
[26:17] I-I will — you can’t — 我…你不能
[26:20] not in my house, Tammi Benton. 绝不是在我家 Tammi Benton
[26:27] look! you got me! 你抓住我了
[26:28] let the girl go. 让那个女孩走
[26:29] wait your turn,young man. 等会就到你了 年轻人
[26:33] ohh,god! 哦 天啊
[26:36] lizzy,it’s okay. Lizzy 没事的
[26:40] you’re not Tammi? 你不是Tammi
[26:41] no. but I’m wearing her meat. 不 但我占据着她的躯体
[26:45] I had to break the ice with you girls somehow. 我得亲近你们这些女孩啊
[26:48] you killed Renee. 你杀了Renee
[26:50] Renee,Amanda.
[26:53] that’s what happens to witches who get voted off the island. 这就是被淘汰女巫的下场
[26:57] who are you? 你是谁
[26:59] [ chuckles ] funny story,actually. 实际上 这是个有趣的故事
[27:02] you remember all those dark, demonic forces 还记得当你宣誓效忠的时候
[27:04] you prayed to when you swore your servitude? 那些你祈祷的邪恶力量吗
[27:08] just who did you think you were praying to? 你认为你们是在向谁祈祷
[27:11] this — this isn’t — it can’t be. 这 这 不可能
[27:14] [ scoffs ] what did you think it was? 你认为是什么
[27:16] make-believe, positive thinking, 虚构的信仰 积极的思想
[27:19] the secret? 还是某种神秘存在
[27:20] no. it was me. 不 是我
[27:23] you sold yourself to me, you pig. 是你们把灵魂出卖给了我 蠢猪
[27:28] all I had to do was bring one good book to book club, 我只要带本好书到图书俱乐部
[27:31] and you ladies lined up to kiss my ass. 而你们这些女人就会争先恐后的追随我
[27:33] no. no. we didn’t know — 不 不 我们不知道
[27:37] oh,yes,you did. 噢 不 你们知道
[27:38] you knew every step of the way, 你知道所有的步骤
[27:41] and now your ever-living souls are mine. 而你们这些曾经活着的灵魂都是属于我的
[27:45] comments,questions? 有意见 有问题吗
[27:51] Sammy Winchester,wow.
[27:54] right here in our little town. 就在我们这个小镇里
[27:57] you know,my friends and I — we’ve been looking for you. 你知道 我和朋友一直在找你
[28:01] why? 为什么
[28:02] oh,right, because I’m supposed 噢 是的
[28:04] to lead some piss-poor demon army. 我应该领导一只狗屁恶魔军队
[28:06] no,not at all. you’re not our messiah. 根本不对 你不是我们的救世主
[28:10] we don’t believe in you. 我们不相信你
[28:12] but there’s a new leader rising in the west. 但是 有位新的领袖正从西方升起
[28:16] a real leader. 一位真正的领袖
[28:18] that’s the horse to bet on,Sam, 我看好他 Sam
[28:20] the one who’s gonna tear this world apart. 他会撕裂这个世界
[28:24] thing is,this demon — it doesn’t like you very much. 问题是 这个恶魔并不喜欢你
[28:29] it doesn’t want the competition. 他不希望有竞争
[28:39] nothing personal. it’s a p.r. thing. 不是私人恩怨 完全是公事公办
[28:43] so,bye-bye. 那么 再见了
[29:05] two for one. lovely. 买一赠一 真有趣
[29:09] wait. 等等
[29:16] please. 拜托
[29:17] I just…came to talk. 我只是来谈谈
[29:21] you made it out of the gate. 你也从大门跑出来了
[29:24] impressive. 令人钦佩
[29:25] it was a bitch of a fight, wasn’t it? 这是场难缠的战争 不是吗
[29:27] doors out of hell only open for so long. 地狱之门也只是开了那么一小会
[29:29] what do you want,Ruby? 你想怎么样 Ruby
[29:32] I’ve been lost without you. 没有你 我总是失败
[29:35] take me back. 让我回来
[29:38] that’s why I led the Winchesters here. 这就是我引Winchester一家到这的原因
[29:45] they’re for you… as a gift. 他们是我献给你的礼物
[29:48] really? 真的吗
[29:51] let me serve you again. 让我再次为你效劳
[29:54] I’ve wanted it. 我期盼已久
[29:56] I’ve wanted you for so long. 我已经等你很久了
[30:01] you were one of my best. 你是我最好的手下
[30:11] but then again, you always were a lying whore. 但你也是最鬼话连篇的婊子
[30:55] Tammi: you’re really telling me you threw in your chips 你真的把宝押在
[30:58] with abbott and costello here? 这两傻冒身上?
[31:10] come on. get up. 快点 起来
[31:14] I said get up! 我说了 起来
[31:25] we’ve been here before, haven’t we? 这场景似曾相识 不是吗
[31:31] she didn’t tell you? 她没告诉你们吗
[31:34] pretty mortifying,I guess. 我猜很耻辱吧
[31:36] she was one of mine. 她曾是我的手下
[31:39] I turned her out a long,long time ago. 但很久很久以前 我就驱逐了她
[31:43] Ruby here was a witch. Ruby 曾是一个女巫
[31:45] of course,that was when you were human. 当然 那是在她还是人类的时候
[31:54] oh,didn’t want your friends to know 噢 难道不想让你的朋友们知道
[31:56] that all those centuries back, you sold yourself to me? 你已经把自己出卖给我几个世纪了吗
[32:00] embarrassing,I guess. 我猜一定很令人为难吧
[32:03] but don’t worry,love. 但 别担心 亲爱的
[32:05] no secrets where you’re heading,remember? 你要去的地方没有秘密 记得吗
[33:43] go. 走
[33:47] I’ll clean up this mess. 我来善后
[33:52] come on. 快点
[33:59] go. 走
[35:01] so,the devil may care after all. 那么 恶魔也会发善心
[35:03] is that what I’m supposed to believe? 我该相信这些吗
[35:07] I don’t believe in the devil. 我并不信仰恶魔
[35:10] wacky night. 疯狂的一夜
[35:13] so,let me get this straight. 我就有话直说
[35:16] you were human once. 你也曾是人类
[35:17] you died,went to hell, and became a… 你死后到了地狱 然后变成一个…
[35:20] yeah. 是的
[35:25] how long ago? 多久之前
[35:27] back when the plague was big. 瘟疫横行的时代
[35:30] so,all of them — every damn demon — 那么 所有的恶魔…
[35:34] they were all human once? 都曾经是人类?
[35:40] everyone I’ve ever met. 我见过的都是
[35:42] well,they sure don’t act like it. 他们肯定没表现出来
[35:44] most of them have forgotten what it means… 他们大多数都忘记了做人的意义
[35:47] or even that they were. 甚至忘记了他们曾经是人类
[35:49] that’s what happens when you go to hell,Dean. 那就是人们到地狱后将会经历的 Dean
[35:53] that’s what hell is — 那就是地狱
[35:55] forgetting what you are. 忘记了你是什么
[35:58] philosophy lesson from a demon. 恶魔的哲学课
[36:00] I’ll pass,thanks. 我免了 谢谢
[36:01] it’s not philosophy. it’s not a metaphor. 这不是哲学 也不是比喻
[36:05] there’s a real fire in the pit, 那里是真正的火焰深渊
[36:08] agonies you can’t even imagine. 充满你无法想象痛苦
[36:10] no,I saw “hellraiser.” I get the gist. 不 我看过《Hellraiser》 我知道剧情
[36:14] actually,they got that pretty close… 实际上 他们拍的相当接近
[36:17] except for all the custom leather. 除了那些皮装
[36:27] the answer is yes, by the way. 顺便说一句 答案是”是”
[36:28] sorry? 什么? 是的 相同的事情也会发生在你身上
[36:31] yes,the same thing will happen to you.
[36:34] it might take centuries, 可能长达几百年
[36:35] but sooner or later,hell will burn away your humanity. 或早或晚 地狱会焚尽你的人性
[36:41] every hell-bound soul, 地狱里每个被困的灵魂
[36:43] everyone, turns into something else. 每一个 都会变成某种恶魔
[36:46] turns you into us, so,yeah — 把你成我们 所以 是的
[36:50] yeah,you can count on it. 你做好准备吧
[36:58] there’s no way of saving me from the pit,is there? 根本没有能拯救我的方法 是吗
[37:03] no. 是的
[37:09] why’d you tell Sam that you could? 你为什么不告诉Sam事实
[37:12] so he would talk to me. 为了让他跟我对话
[37:15] you Winchesters can be pretty bigoted, 你们Winchester家族可是相当顽固的
[37:18] and I needed something to help him get past the — 而且我想要能让他挺过这些
[37:20] the demon thing? 这些恶魔吗
[37:23] that’s pretty hard to get past. 这可是很难熬过去的
[37:28] look at you… 看看你
[37:30] trying to be all stoic. 试着装作永远坚强
[37:34] my god,it’s heartbreaking. 噢 天啊 真是令人心碎
[37:36] why are you telling me all this? 你为什么告诉我这一切
[37:39] I need your help. 我需要你的帮助
[37:40] help with what? with Sam. – 帮什么 – 帮Sam
[37:44] the way you stuck that demon tonight — 今晚 你杀死恶魔的那几刀
[37:46] it was pretty tough. 相当的凶狠
[37:48] Sam’s almost there, but not quite. Sam也挺狠 但还比不上你
[37:52] you need to help me get him ready… 你要帮助我让他
[37:55] for life without you. 做好失去你
[37:57] to fight this war on his own. 独立进行战斗的准备
[38:05] Ruby.
[38:09] why do you want us to win? 为什么你希望我们赢?
[38:15] isn’t it obvious? 难道还不够明显吗?
[38:19] I’m not like them. 我并不像他们
[38:22] I don’t know why. 我不知道为什么
[38:24] I wish I was,but I’m not. 我希望我能 但我不知道
[38:29] I remember what it’s like. 我还记得那种感觉
[38:31] what what’s like? 什么感觉
[38:34] being human. 做人的感觉
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号