Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:00] LOOK, DAD’S GONE NOW. WE HAVE TO CARRY OUT HIS LEGACY. 听着 老爸已经死了 我们应该继承他的遗志
[00:03] AND THAT MEANS HUNTING DOWN AS MANY EVIL SONS OF BITCHES AS WE POSSIBLY CAN. 也就是说尽可能多的猎杀恶鬼
[00:10] LISA. DEAN.
[00:12] IF YOU WANT TO STICK AROUND FOR A WHILE, YOU’RE WELCOME TO STAY. 如果你想在这里多停留一阵 随时欢迎来我这里
[00:15] I CAN’T. 我不能
[00:15] I GOT A LOT OF WORK TO DO, AND IT’S NOT MY LIFE. 我还有很多工作 我的人生不是这样的
[00:18] BELA TALBOT’S HER REAL NAME. 她的真名是Bela Talbot
[00:20] I PROCURE UNIQUE ITEMS FOR A SELECT CLIENTELE. 我为经过挑选的委托人 取得他们要的东西
[00:23] A THIEF. 贼
[00:24] A GREAT THIEF. 厉害的贼
[00:25] Sam, you want to break Dean free of that demon deal, Sam 如果你想打破Dean所签的恶魔合约
[00:28] YOU AIN’T GONNA FIND THE ANSWER IN NO BOOK. 仅从书中找答案是不够的
[00:30] THEN WHERE, BOBBY? KID, I WISH I KNEW. -那从哪找 Bobby? -孩子 我也想知道
[00:33] I’VE BEEN BUSTING MY ASS TRYING TO KEEP YOU ALIVE, DEAN, 我费尽心思想让你活下去 Dean
[00:35] AND YOU ACT LIKE YOU COULDN’T CARE LESS. 但你却表现的毫不在意
[00:36] I DON’T WANT YOU TO WORRY ABOUT ME, DEAN. 我不需要你担心我 Dean
[00:39] I WANT YOU TO WORRY ABOUT YOU. 我希望你顾好自己
[00:40] I WANT YOU TO GIVE A CRAP THAT YOU’RE DYING. 我希望你别再说什么自己要死了
[00:42] EVERY DAMN DEMON, THEY WERE ALL HUMAN ONCE? 每个恶魔 他们都曾经为人吗?
[00:45] EVERY ONE I’VE EVER MET. 就我所见到的 是这样
[00:46] THE ANSWER IS YES, BY THE WAY — 对了 答案是 是的
[00:48] THE SAME THING WILL HAPPEN TO YOU. 你也会跟他们一样
[00:49] THERE’S NO WAY OF SAVING ME FROM THE PIT, IS THERE? 我根本没得救 是不是?
[00:52] NO. 是的
[01:51] OH. I’M SORRY. 哦 对不起
[01:58] SIR? 先生?
[02:07] WAKE UP. 醒醒
[02:13] WAKE UP! YOU HEAR ME? 醒醒 听到了吗?醒醒
[02:15] SIR, WAKE UP! 先生 醒醒
[02:17] HELP! I NEED SOME HELP IN HERE! 救命 我需要帮助 救命
[02:50] THERE YOU ARE. WHAT ARE YOU DOING? 你在这啊 干什么呢?
[02:54] HAVING A DRINK. 喝两杯
[02:56] IT’S 2:00 IN THE AFTERNOON. DRINKING WHISKEY? 才下午两点 你就喝威士忌?
[02:58] I DRINK WHISKEY ALL THE TIME. 我一向喝的是威士忌
[02:59] NO, YOU DON’T. 不 才不是
[03:00] WHAT’S THE BIG DEAL? YOU GET SLOPPY IN BARS. 有什么大不了的? 你一向混在酒吧
[03:03] YOU HIT ON CHICKS ALL THE TIME. WHY CAN’T I? 四处泡妞 我为何不行?
[03:07] IT’S KIND OF SLIM PICKINGS AROUND HERE. 这又没什么好货色
[03:10] WHAT’S GOING ON WITH YOU? 你是怎么了?
[03:17] I TRIED, DEAN. 我努力过了 Dean
[03:20] TO DO WHAT? 做什么?
[03:21] TO SAVE YOU. 救你的命
[03:27] CAN I GET A WHISKEY? DOUBLE, NEAT. 给我杯威士忌好吗?加浓 纯的
[03:29] I’M SERIOUS, DEAN. NO, YOU’RE DRUNK. -我是认真的 Dean -你喝多了
[03:31] I MEAN, WHERE YOU’RE GOING… 我是说 无论你将去哪里…
[03:34] WHAT YOU’RE GONNA BECOME. 将会变成什么样
[03:39] I CAN’T STOP IT. 我都无法阻止
[03:42] I’M STARTING TO THINK MAYBE EVEN RUBY CAN’T STOP IT. 我不禁在想也许Ruby也做不了什么
[03:47] BUT, REALLY, THE THING IS, NO ONE CAN SAVE YOU. 但是 真的 谁也救不了你了
[03:51] WHAT I’VE BEEN TELLING YOU. 我一向是这么说的
[03:51] NO, THAT’S NOT WHAT I MEAN. 不 我不是这个意思
[03:52] I MEAN, NO ONE CAN SAVE YOU BECAUSE YOU DON’T WANT TO BE SAVED. 我的意思是 没人能救你是因为你不想被救
[03:57] I MEAN, HOW CAN YOU CARE SO LITTLE ABOUT YOURSELF? 你怎么能如此不在意自己呢?
[04:01] WHAT’S WRONG WITH YOU? 你是怎么了?
[04:09] HELLO? 你好?
[04:11] YES, THIS IS MR. SNYDERSON. 我是Snyderson先生
[04:16] WHAT? 什么?
[04:19] WHERE? 在哪?
[04:27] SO, WHAT’S THE DIAGNOSIS? 那么 诊断结果是什么?
[04:28] WE’VE TESTED EVERYTHING WE CAN THINK TO TEST. 我们能检查的都检查了
[04:31] HE SEEMS PERFECTLY HEALTHY. 他看起来一切正常
[04:32] EXCEPT THAT HE’S COMATOSE. 除了他依然处于昏迷之中
[04:33] MR. SNYDERSON, YOU’RE HIS EMERGENCY CONTACT. Snyderson先生 你是他的紧急联络人吗?
[04:37] ANYTHING WE SHOULD KNOW? ANY ILLNESSES? 有什么问题吗?他有什么隐疾吗?
[04:39] NO, HE NEVER GETS SICK. I MEAN, HE DOESN’T EVEN CATCH A COLD. 没有 他几乎从没生过病 连感冒都没有过
[04:43] DOCTOR, IS THERE ANYTHING YOU CAN DO? 医生 你能再做点什么吗?
[04:47] LOOK, I’M SORRY, 很抱歉
[04:48] BUT WE DON’T KNOW WHAT’S CAUSING IT, 但我们连病因都不知道
[04:51] SO WE DON’T KNOW HOW TO TREAT IT. 所以我们也无法医治他
[04:53] HE JUST… 他只是…
[04:55] WENT TO SLEEP AND DIDN’T WAKE UP. 睡着了醒不过来
[05:09] SO, WHAT WAS BOBBY DOING IN PITTSBURGH? 那么 Bobby在匹兹堡干什么?
[05:11] I DON’T KNOW, UNLESS HE WAS TAKING AN EXTREMELY LAME VACATION. 不知道 除非他是在进行大旅行
[05:14] I MEAN, HE MUST HAVE BEEN WORKING A JOB, RIGHT? 我是说 也许他在这边有工作?
[05:17] WELL, YOU THINK THERE’D BE SOME SORT OF SIGN OF SOMETHING, YOU KNOW? 你觉得这个地方会有线索?
[05:23] RESEARCH… 调查…
[05:25] NEWS CLIPPINGS. 新闻简报
[05:29] A FRIGGIN’ PIZZA BOX OR A BEER CAN. 皮萨盒和啤酒罐
[05:42] HOW ABOUT THIS? 这个如何?
[05:48] GOOD OLD BOBBY — ALWAYS COVERING UP HIS TRACKS. 老Bobby总是会给我们留下线索
[05:51] YOU MAKE HEADS OR TAILS OF ANY OF THIS? 你选哪个?
[05:57] “SILENE CAPENSIS,”
[05:58] WHICH, OF COURSE, MEANS ABSOLUTELY NOTHING TO ME. 它的意思当然 我是完全看不明白
[06:01] HERE — OBIT. 这里 –讣告
[06:03] DR. WALTER GREGG, 64, UNIVERSITY NEUROLOGIST. Walter Gregg医生 64岁 大学神经学家
[06:07] HOW’D HE BITE IT? 怎么死的?
[06:09] UM, ACTUALLY, THEY DON’T KNOW. 嗯 事实上 他们不知道
[06:10] THEY SAY HE JUST WENT TO SLEEP AND DIDN’T WAKE UP. 他们说他一睡不醒
[06:14] THAT SOUND FAMILIAR TO YOU? 是不是很耳熟?
[06:17] ALL RIGHT, UM… 好吧 嗯…
[06:19] SO, LET’S SAY BOBBY WAS LOOKING INTO THE DOC’S DEATH, 那么 让我们假设Bobby在调查博士的死
[06:21] YOU KNOW, HUNTING AFTER SOMETHING… 你知道的 寻找些什么…
[06:23] THAT STARTED HUNTING HIM. YEAH. -但是却反成了别人的猎物 -是啊
[06:25] ALL RIGHT, STAY HERE.SEE IF YOU CAN MAKE HEADS OR TAILS OF THIS. 好吧 呆着 看看你是不是能理出头绪
[06:27] WHAT ARE YOU GONNA DO? 你有什么计划?
[06:28] I’M GONNA LOOK INTO THE GOOD DOCTOR MYSELF. 我要去自己调查这个博士
[06:34] SO, YOU’RE DR. GREGG’S LAB ASSISTANT. 那么 你是Gregg博士的实验室助理
[06:37] THAT’S RIGHT. 没错
[06:39] WELL, HIS DEATH MUST HAVE COME AS A SHOCK TO YOU. 呃 他的死一定让你震惊吧
[06:42] YEAH, IT DID. 是的
[06:44] BUT, STILL, GO IN YOUR SLEEP, PEACEFUL — 但是还是能安然入睡 …
[06:46] IT’S WHAT YOU WISH FOR, RIGHT? 也是你的期望了 是吧?
[06:47] YEAH, RIGHT. 没错
[06:50] DR. GREGG, UH, STUDIED SLEEPING DISORDERS? Gregg博士是研究失眠的?
[06:53] DREAMS? 梦?
[06:55] I DON’T UNDERSTAND. 我不明白
[06:56] I WENT OVER ALL OF THIS WITH THE OTHER DETECTIVE. 我跟其他探员了解了下
[06:58] YOU ALREADY SPOKE TO ANOTHER DETECTI 你已经跟其他的探员聊过了
[07:00] YES, A VERY NICE OLDER MAN WITH A BEARD. 是的 一个友善的老人 有胡子
[07:02] WELL, I’D LOVE TO HEAR IT AGAIN, IF YOU DON’T MIND. 如果你不介意 请再讲一遍
[07:04] THING IS, I’M SORT OF BUSY. 其实我有点忙
[07:06] MAYBE WE COULD DO THIS LATER? 我们下次再谈吧?
[07:08] SURE. YEAH. 好的 当然
[07:10] I’LL JUST BRING YOU DOWN TO THE STATION LATER THIS AFTERNOON 我下午送你去车站
[07:12] AND GET YOUR STATEMENT ON TAPE, DO IT ALL OFFICIAL-LIKE. 录口供 正式一点
[07:16] LOOK, OKAY, I DIDN’T KNOW ABOUT DR. GREGG’S EXPERIMENTS — 听着 好吧 我不知道Gregg博士的实验…
[07:20] NOT UNTIL I WAS CLEANING OUT HIS FILES. 直到我整理他的文件
[07:21] HIS EXPERIMENTS — 他的实验…
[07:23] THE ONES HE WAS CONDUCTING ON SLEEPING? 关于睡眠的实验?
[07:25] NO ONE KNEW, OKAY? NOT THE UNIVERSITY, NOT ANYBODY. 没人知道 好吗? 大学不知道 没人知道
[07:29] I ALREADY SPOKE WITH A LAWYER, 我已经跟一个律师谈过
[07:30] AND HE TOLD ME THAT I CAN’T BE HELD LIABLE FOR ANYTHING. 他说我没有责任
[07:34] MAYBE YOU COULDN’T, 也许你没有
[07:35] BUT THAT WAS BEFORE THE NEW EVIDENCE CAME TO LIGHT. 但是一旦新的证据出现
[07:38] NEW EVIDENCE? MM-HMM. 新证据?
[07:40] WHAT NEW EVIDENCE? 什么新证据?
[07:42] I’M NOT AT LIBERTY TO SAY. 我不能说
[07:46] LOOK, I’M JUST A GRAD STUDENT. 听着 我只是个研究生
[07:47] THIS WAS A GIG TO COVER TUITION. 我只是为了挣学费
[07:49] MAYBE SO, BUT, STILL, THIS – 也许是这样 但是 还是…
[07:52] THIS COULD GO ON YOUR PERMANENT RECORD. 这会永久记录在你的档案里
[07:55] UNLESS YOU HAND OVER THE DOCTOR’S RESEARCH TO ME — 除非你把博士的研究内容交给我…
[07:58] ALL OF IT. 所有的
[08:02] LOOK, I DON’T KNOW WHAT THE R.A. SAID, 听着 我不知道R.A.怎么说
[08:04] BUT, UH, I WAS GROWING FERNS. 但是 我只种蕨类植物
[08:07] TAKE IT EASY, PHISH. THAT’S NOT WHY I’M HERE. 别紧张 孩子 我来不是为这个
[08:09] REALLY? 真的?
[08:11] OH, THANK GOD. OKAY. 感谢上帝 好吧
[08:13] I WANT TO TALK TO YOU ABOUT DR. GREGG’S SLEEP STUDY. 我想跟你谈谈 Gregg博士的睡眠研究
[08:15] YEAH. DR. GREGG JUST DIED, RIGHT? 是啊Gregg博士去世了 对吧?
[08:17] YOU WERE ONE OF HIS TEST SUBJECTS, RIGHT? 你是他的实验对象 是吗?
[08:19] YEAH. 是的
[08:23] UNLESS YOU’RE ON DUTY OR WHATEVER. 除非你在值班
[08:29] I GUESS I CAN MAKE AN EXCEPTION. 我可以破个例
[08:43] NOW, DR. GREGG WAS TESTING TREATMENTS FOR A CHARCOT-WILBRAND SYNDROME, Gregg在研究治疗夏-威二氏综合征综合症的方法
[08:48] WHICH MEANS… 那意味着…
[08:49] UM, I, UH, I CAN’T DREAM. 嗯 我 我不能做梦
[08:52] I HAD THIS BIKE ACCIDENT WHEN I WAS A KID, 我小的时候 从自行车上摔下
[08:55] AND I BANGED MY HEAD PRETTY GOOD, 我的头受了很重的伤
[08:56] AND I HAVEN’T HAD A DREAM SINCE. 从那以后 我就没做过梦
[09:00] TILL THE STUDY… 直到那个研究…
[09:01] UH, SORT OF. 算是吧
[09:02] WHAT’D THE DOC GIVE YOU? 博士给了你什么?
[09:03] IT’S THIS YELLOW TEA. 黄茶
[09:05] IT SMELLED AWFUL — TASTED WORSE. 闻起来恶心 吃起来更恶心
[09:08] WHAT DID IT DO? 有效果吗?
[09:09] JUST PASSED RIGHT OUT. 马上昏过去
[09:10] AND I HAD THE MOST VIVID, SUPER-INTENSE DREAM. 我做了一个生动激烈的梦
[09:16] LIKE A BAD ACID TRIP, YOU KNOW? 就像嗑药 知道吗?
[09:17] TOTALLY. 同意
[09:19] I MEAN, NO. 我是说 不
[09:20] THAT WAS IT. 就是这样
[09:21] I DROPPED OUT OF HIS STUDY RIGHT AFTER THAT. 这事发生后 我就退出了
[09:23] I DIDN’T…LIKE IT. 我不 喜欢
[09:26] TO TELL YOU THE TRUTH… 说实话…
[09:29] IT KIND OF SCARED ME. 那吓到我了
[09:45] HOW IS HE? 他怎么样?
[09:47] NO CHANGE. 没变化
[09:49] WHAT YOU GOT? 有发现吗?
[09:50] WELL, CONSIDERING WHAT YOU TOLD ME ABOUT THE DOC’S EXPERIMENTS, 考虑到你说的医生的实验情况
[09:53] BOBBY’S WALL IS STARTING TO MAKE A HELL OF A LOT MORE SENSE. obby的事开始说得通了
[09:56] HOW SO? 为什么?
[09:56] THIS PLANT, SILENE CAPENSIS, 植物SILENE CAPENSIS
[09:58] ALSO KNOWN AS AFRICAN DREAM ROOT, 也叫非洲梦根
[09:59] IT’S BEEN USEDAMEN AND MEDICINE MEN FOR CENTURIES. 被巫师药师使用几百年
[10:02] LET ME GUESS — THEY DOSE UP, BUST OUT THE DIDGERIDOOS, 我猜 他们吃了药 但是被反咬一口
[10:05] AND START KICKING AROUND THE HACKY. 开始被摆布
[10:07] NOT QUITE. 不准确
[10:07] IF YOU BELIEVE THE LEGENDS, IT’S USED FOR DREAM-WALKING. 如果你相信传奇 他用于梦游
[10:11] I MEAN, ENTERING ANOTHER PERSON’S DREAMS, 我是指进入别人的梦境
[10:13] POKING AROUND IN THEIR HEADS. 在脑子里使坏
[10:14] I TAKE IT WE BELIEVE THE LEGENDS. WHEN DON’T WE? 我们一直相信传奇
[10:17] BUT DREAM-WALKING IS JUST THE TIP OF THE ICEBERG. 但是梦游只是冰山一角
[10:19] WHAT DO YOU MEAN? 什么意思?
[10:19] I MEAN, THIS DREAM ROOT IS SOME SERIOUS MOJO. 我是说这药就是大麻
[10:21] YOU TAKE ENOUGH OF IT, WITH ENOUGH PRACTICE, 吃得多 经过训练
[10:23] YOU CAN BECOME A REGULAR FREDDY KRUEGER. 你能成为Freddy Krueger
[10:25] YOU CAN CONTROL ANYTHING. 你可以控制一切
[10:26] YOU COULD TURN BAD DREAMS GOOD. 你可以将噩梦变成美梦
[10:28] YOU COULD TURN GOOD DREAMS BAD. 反之亦然
[10:30] AND KILLING PEOPLE IN THEIR SLEEP. 可以在睡梦中杀人
[10:32] FOR EXAMPLE. 正是如此
[10:34] SO, LET’S SAY THIS DOC WAS TESTING THE STUFF ON HIS PATIENTS TIM LEARY-STYLE. 假设博士在他的病人Tim Leary Style身上试药
[10:38] SOMEBODY GETS PISSED AT HIM, 有人生他的气
[10:40] DECIDES TO GIVE HIM A LITTLE DREAM VISIT, 决定进入他的梦乡
[10:42] HE GOES NIGHTY-NIGHT. 他就一睡不醒了
[10:43] BUT WHAT ABOUT BOBBY? 但是Bobby呢?
[10:45] I MEAN, IF THE KILLER CAME AFTER HIM, 我是说 如果杀手追杀他
[10:46] HOW COME HE’S STILL ALIVE? 他怎么还能活着?
[10:49] I DON’T KNOW. 我不知道
[11:03] HELP ME! 救命
[11:05] SOMEBODY HELP ME! 来人
[11:07] HELP ME!! 救命
[11:14] SO, HOW DO WE FIND OUR HOMICIDAL LITTLE SANDMAN? 那么 我们怎么去找杀人的睡眠小精灵呢?
[11:16] IT COULD BE ANYONE. 谁都可能
[11:17] YEAH? YEAH. 是吗 是的
[11:18] ANYONE WHO KNEW THE DOCTOR, HAD ACCESS TO HIS DREAM SHROOMS. 任何接近博士的人都能进入他的梦境
[11:21] MAYBE ONE OF HIS TEST SUBJECTS OR SOMETHING? 也许就是他的研究对象?
[11:23] POSSIBLE, BUT HIS RESEARCH IS PRETTY SKETCHY. 可能 但是他的研究很粗糙
[11:25] I MEAN, WE DON’T KNOW HOW MANY SUBJECTS HE HAD OR WHO ALL OF THEM WERE. 我不知道他的对象是谁 有多少人
[11:30] WHAT? 什么?
[11:31] IN ANY OTHER CASE, WE’D BE CALLING BOBBY 要是其他案子 我们找 Bobby
[11:32] AND ASKING HIM FOR HELP RIGHT NOW. 问他帮忙
[11:35] KNOW WHAT? YOU’RE RIGHT. 知道吗 你是对的
[11:37] WHAT? 什么
[11:37] LET’S GO TALK TO HIM. 我们去跟他谈谈
[11:40] SURE. I THINK WE MIGHT FIND THE CONVERSATION A BIT ONE-SIDED. 好的 也许我们会发现我们的对话太片面
[11:42] NOT IF WE’RE TRIPPING ON SOME DREAM ROOT. 我们能拿到梦根就成
[11:45] WHAT? YOU HEARD ME. -什么? -你听见了
[11:47] YOU WANT TO GO DREAM-WALKING INSIDE BOBBY’S HEAD? 你想梦游走进Bobby的头?
[11:48] YEAH, WHY NOT? MAYBE WE COULD HELP. 为什么不呢 也许会有发现
[11:49] WE HAVE NO IDEA WHAT’S CRAWLING AROUND IN THERE. 我们不知道这里出现的是什么
[11:51] HOW BAD COULD IT BE? BAD. -会有多糟 -很糟
[11:54] DUDE, IT’S BOBBY. 老兄 那是Bobby
[11:58] YEAH, YOU’RE RIGHT. 是啊 你是对的
[12:01] ONE PROBLEM, THOUGH — 不过有个问题
[12:02] WE’RE FRESH OUT OF AFRICAN DREAM ROOT. 我们对非洲梦根一无所知
[12:04] SO UNLESS YOU KNOW SOMEONE WHO CAN SCORE SOME… 除非有人告诉我们计量…
[12:07] CRAP. WHAT? -该死 -什么?
[12:08] -Bela? BELA. BELA?
[12:10] CRAP. 该死
[12:13] YOU’RE ACTUALLY SUGGESTING WE ASK HER FOR A FAVOR? 我们找她帮忙?
[12:14] I’M FEELING DIRTY JUST THINKING ABOUT IT, BUT YEAH. 想想都觉得肮脏 但是就这么办吧
[12:39] HEY, SAM. 嗨 Sam
[12:41] BELA.
[12:42] I DIDN’T THINK THERE WAS A CHANCE IN HELL YOU’D SHOW UP. 你怎么来了
[12:45] WELL, I’M FULL OF SURPRISES. 我总是带来惊喜
[12:47] THOUGH, TRUTHFULLY, YOU WANT TO KNOW WHY I’M HERE? 真的 知道我为什么要来吗?
[12:52] OKAY. 说吧
[12:53] BECAUSE OF YOU. 因为你
[12:57] UH, WHAT ARE YOU DOING? 你在干什么?
[12:59] I CAN’T STOP THINKING ABOUT YOU. 我一直在想你
[13:00] WHAT? 什么?
[13:06] ARE YOU SURE? 当真?
[13:11] SAM. SAM.
[13:13] SAM. OH. Sam 哦
[13:14] SAM, WAKE UP! Sam 醒醒
[13:24] DUDE, YOU WERE OUT. 老兄 你流口水了
[13:26] AND MAKING SOME SERIOUS HAPPY NOISES. 发出了快乐的声音
[13:28] WHO WERE YOU DREAMING ABOUT? 你梦见谁了?
[13:29] WHAT? NO ONE. NOTHING. 什么 没人 没事
[13:31] COME ON. YOU CAN TELL ME. ANGELINA JOLIE? 得了吧 说吧 谁 Angelina Jolie?
[13:33] NO. 不
[13:34] BRAD PITT?
[13:34] NO! NO. 不 不
[13:36] DUDE, IT DOESN’T MATTER. 老兄 没关系
[13:38] WHATEVER. 管他呢
[13:40] I CALLED BELA. 我打电话给Bela了
[13:43] BELA? YEAH? Bela? 是吗?
[13:46] W-WHAT’D SHE, YOU KNOW, SAY? 她说了什么?
[13:50] SHE’S…GONNA…HELP US? 她会帮我们吗?
[13:52] SHOCKINGLY, NO, WHICH PUTS US BACK TO SQUARE ONE. 很震惊 不会 我们回到原点了
[13:55] I’VE BEEN TRYING TO DECIPHER THE DOCTOR’S NOTES. 我在试图破解博士的笔记
[13:57] UNFORTUNATELY, HE HAS WORSE HANDWRITING THAN YOU DO. 不幸得是 他的字迹比你的还差
[14:02] YOU GONNA COME HELP ME WITH THIS STUFF? 你要过来帮我吗?
[14:06] YEAH, YEAH. JUST GIVE ME A SEC. 好的 等等
[14:24] BELA, AS I LIVE AND BREATHE. Bela 我活得好好的呢
[14:26] YOU CALLED ME, REMEMBER? 你找我的 记得吗?
[14:29] I REMEMBER YOU TURNING ME DOWN. 我记得你拒绝我了
[14:30] WELL, I’M JUST FULL OF SURPRISES. 我总是带来惊喜
[14:33] HEY, BELA. WHAT’S GOING ON? 嗨Bela 你好啊
[14:35] I BROUGHT YOU YOUR AFRICAN DREAM ROOT. 我给你带了非洲梦根
[14:38] NASTY STUFF. AND NOT EASY TO COME BY. 烂东西 不容易到手
[14:42] WHY THE SUDDEN CHANGE OF HEART? 为什么改变主意了?
[14:43] WHAT, I CAN’T DO YOU A LITTLE FAVOR EVERY NOW AND AGAIN? 什么 我不能偶尔帮你吗?
[14:46] NO, YOU’RE NOT. 不 你不会
[14:48] NOW, COME ON. I WANT TO KNOW WHAT THE STRINGS ARE BEFORE YOU ATTACH ‘EM. 拜托 说说你拿他们之前怎么想的
[14:52] YOU SAID THIS WAS FOR BOBBY SINGER, RIGHT? 你说是为了Bobby Singer对吗?
[14:54] WELL, I’M DOING IT FOR HIM, NOT YOU. 我是为他 不是为你
[14:58] BOBBY? WHY? Bobby? 为什么?
[15:01] HE SAVED MY LIFE ONCE… IN FLAGSTAFF. 他救过我一命…在弗拉格斯塔夫
[15:07] I SCREWED UP, AND HE SAVED ME, OKAY? ARE YOU SATISFIED? 我搞砸了 然后他救了我? 满意了吗?
[15:11] MAYBE. 凑合吧
[15:13] SO, WHEN DO WE GO ON THIS LITTLE MAGICAL MYSTERY TOUR? 那么 我们何时开始这次神秘的小旅行呢?
[15:16] OH, YOU’RE NOT GOING ANYWHERE. 哦 你哪也不必去
[15:18] I DON’T TRUST YOU ENOUGH TO LET YOU IN MY CAR, MUCH LESS BOBBY’S HEAD. 我不信任你 比起Bobby的头 我更不希望你上我的车
[15:22] NO OFFENSE. 没有恶意
[15:25] NONE TAKEN. 不接受
[15:30] IT’S 2:00 A.M. WHERE AM I SUPPOSED TO GO? 现在是凌晨两点 我能去哪?
[15:32] GET A ROOM. 去找间房
[15:33] OH, THEY GOT THE MAGIC FINGERS, 哦 他们拥有魔力手指
[15:35] A LITTLE “CASA EROTICA” ON PAY-PER-VIEW. YOU’LL LOVE IT. 收费色情片 你会喜欢的
[15:38] YOU… 你…
[15:40] NICE TO — S-SEEING YOU… 很高兴…见到你…
[15:43] …BELA.
[15:53] WELL, SHALL WE DIM THE LIGHTS 我们是不是该调暗灯光
[15:55] AND SYNC UP “WIZARD OF OZ” AND “DARK SIDE OF THE MOON”? 口中念念有词的?
[15:58] WHY? 为什么?
[16:01] WHAT DID YOU DO DURING COLLEGE? 你在大学时干什么了?
[16:03] WAIT, WAIT, WAIT. 等等 等等
[16:05] GIVE YOU THIS. 给你这个
[16:08] HERE. 给
[16:11] WHAT THE HELL IS THAT? 那是什么?
[16:12] BOBBY’S HAIR. Bobby的头发
[16:14] WE HAVE TO DRINK BOBBY’S HAIR? 我们要喝掉Bobby的头发?
[16:15] THAT’S HOW YOU CONTROL WHOSE DREAM YOU’RE ENTERING. 这样你才能控制自己进入某人的梦
[16:17] YOU GOT TO DRINK SOME OF THEIR, UH… 你得喝掉他们…
[16:20] SOME OF THEIR BODY. 身体的一部分
[16:23] WELL, GUESS THE HAIR OF THE DOG’S BETTER THAN OTHER PARTS OF THE BODY. 呃 头发总比其他地方强
[16:29] BOTTOMS UP. 干杯
[16:30] YEAH. 恩
[16:44] FEEL ANYTHING? 有感觉吗?
[16:47] NO. 没有
[16:48] YOU FEEL ANYTHING? 你呢?
[16:51] NO. 没有
[16:53] MAYBE WE GOT SOME BAD SCHWAG. 也许我们这东西不行
[16:58] HEY, WHEN DID IT START RAINING? 嘿 什么时候开始下雨了?
[17:12] WHEN DID IT START RAINING UPSIDE DOWN? 什么时候开始雨是从地上往天上下的了?
[17:25] OKAY, I DON’T KNOW WHAT’S WEIRDER — 我不知道还有什么更怪的
[17:27] THE FACT THAT WE’RE IN BOBBY’S HEAD 事实是 我们在Bobby的脑子里
[17:29] OR THAT HE’S DREAMING OF BETTER HOMES AND GARDENS. 或者他在梦想更好的房子和花园
[17:32] WAIT. WAIT A SECOND. 等等 等等
[17:33] IMAGINE THE PLACE WITHOUT THE PAINT JOB, 想像一下这房子周围没有这些画
[17:35] MORE CLUTTERED, DUSTY, BOOKS ALL OVER THE PLACE. 更加混乱 满屋尘土 书散落的到处都是
[17:41] IT’S BOBBY’S HOUSE. 这是Bobby的家
[17:42] YEAH. 没错
[17:44] BOBBY?
[18:00] Bobby?
[18:05] DEAN?
[18:08] I’M GONNA GO LOOK OUTSIDE. 我去看看外面
[18:09] NO, NO, NO. STAY CLOSE. 不不不 呆在屋子里
[18:11] DUDE, I’LL BE FINE. JUST LOOK AROUND IN HERE. 伙计 没事 我就到周围看看
[18:13] LOOK, WE GOT TO FIND HIM. 听着我们要找到他
[18:16] DON’T DO ANYTHING STUPID. 别做傻事
[18:47] DEAN!
[18:55] DEAN!
[19:15] BOBBY?
[19:22] BOBBY?!
[19:29] WHO’S OUT THERE? 谁在那?
[19:38] BOBBY, YOU IN THERE? Bobby 是你吗?
[19:40] DEAN?
[19:41] YEAH, IT’S ME. OPEN UP. 对 是我 开门
[19:42] HEY. 嘿
[19:47] HOW THE HELL DID YOU FIND ME? 你是怎么找到我的?
[19:48] SAM AND I GOT OUR HANDS ON SOME OF THAT DREAM-ROOT STUFF. Sam和我找到一些非洲梦根
[19:51] DREAMROOT? WHAT? 梦根? 是什么?
[19:53] DR. GREGG — THE EXPERIMENTS? Gregg博士?实验?
[19:55] WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 你到底在说什么呢?
[19:58] HURRY. 快
[19:59] WHOA, WHOA, WHOA. WHAT’S GOING ON? SHE’S MING. 怎么回事?她找到我了
[20:01] OKAY, YOU KNOW THIS IS A DREAM, DON’T YOU? 好了 你知道这是个梦 对吧?
[20:03] W-WHAT, ARE YOU CRAZY? 你…你疯了吗?
[20:04] IT’S A DREAM, BOBBY. NONE OF THIS IS REAL. 这是梦 Bobby 一切都不是真实的
[20:06] DOES THAT LOOK MADE UP? 那个像是假的吗?
[20:11] NO. 不要
[20:15] BOBBY, WHO IS THAT? Bobby 那是谁?
[20:18] SHE’S… 她是…
[20:20] SHE’S MY WIFE. 她是我妻子
[20:44] WHY, BOBBY? 为什么 Bobby?
[20:47] WHY DID YOU DO THIS TO ME? 你为什么要这样对我?
[20:53] I’D HAVE RATHER DIED MYSELF THAN HURT YOU. 我宁愿死也不愿伤害你
[20:55] BUT YOU DID HURT ME. 但你已经伤害了我
[20:57] YOU SHOVED THAT KNIFE INTO ME… 你用刀戳向我…
[21:01] AGAIN AND AGAIN. 一次又一次
[21:05] YOU WATCHED ME BLEED… 你看着我流血…
[21:08] WATCHED ME DIE. 看着我死
[21:10] BOBBY, SHE’S NOT REAL. Bobby 她不是真的
[21:11] HOW COULD YOU? 你怎么能这么做?
[21:14] YOU WERE POSSESSED, BABY. 你被附身了 亲爱的
[21:17] YOU WERE RABID. 你已经疯了
[21:18] AND I DIDN’T KNOW WHAT I KNOW NOW. 我不知道还能怎么做
[21:21] I DIDN’T KNOW HOW TO SAVE YOU. 我不知道要如何救你
[21:22] YOU’RE LYING. YOU WANTED ME DEAD. 你撒谎 你就是想我死
[21:25] IF YOU’D LOVED ME, YOU WOULD HAVE FOUND A WAY!! 如果你爱我 你就会找到办法
[21:28] I’M SORRY. COME ON. 对不起 快走
[21:42] WHO ARE YOO? WHO ARE YOU? -你是谁? -你是谁?
[21:45] YOU DON’T BELONG HERE. 你不属于这里
[21:46] YOU’RE ONE TO TALK. YOU’RE IN MY FRIEND’S HEAD. 应该问你才对 你在我朋友的脑子里
[21:48] WELL, YOU GOT A POOR CHOICE IN FRIENDS. 你做了个差劲的选择 朋友
[21:50] THIS IS SELF-DEFENSE. HE CAME AFTER ME. H-HE WANTED TO HURT ME. 这是自卫 是他来找的我 想伤害我
[21:54] THAT MAY BE BECAUSE YOU’RE A KILLER. 也许是因为你是杀人犯
[21:56] YOU SHOULD BE NICER TO ME. 你应该对我友善点
[21:59] IN HERE, YOU’RE JUST AN INSECT. 在这里 你无比渺小
[22:02] I’M A GOD. 我就是这里的上帝
[22:05] I’M TELLING YOU — ALL OF IT, YOUR HOUSE, YOUR WIFE — 告诉你 所有的一切 你的房子 你妻子
[22:08] IT’S A NIGHTMARE. 只是个噩梦
[22:13] I KILLED HER. BOBBY. -我杀了她
[22:15] THIS IS YOUR DREAM. YOU CAN WAKE UP. 这是你的梦 你可以醒过来的
[22:17] HELL, YOU CAN DO ANYTHING. 你可以的
[22:19] JUST LEAVE ME ALONE. LET HER KILL ME ALREADY. 别管我 让她杀了我
[22:22] LOOK AT ME. 看着我
[22:23] YOU GOT TO SNAP OUT OF THIS NOW. 你必须醒过来
[22:24] YOU GOT TO SNAP OUT OF THIS NOW! 你必须醒过来
[22:26] YOU’RE NOT GONNA DIE. I’M NOT GONNA LET YOU DIE. 你不能死 我不会让你死
[22:28] I’M NOT GONNA LET YOU DIE. YOU’RE LIKE A FATHER TO ME. 我不会让你死的 你对我来说就像父亲一样
[22:31] YOU GOT TO BELIEVE ME. PLEASE! 相信我 拜托
[22:38] I’M DREAMING? 我在做梦?
[22:39] YES! NOW, TAKE CONTROL OF IT! 没错 现在 掌控自己的梦
[22:42] BOBBY!
[23:01] I DON’T BELIEVE IT. 我不相信
[23:06] BELIEVE IT. 你要相信
[23:10] NOW, WOULD YOU PLEASE WAKE UP? 现在 醒醒吧?
[23:11] SWEET DREAMS. 做个好梦
[23:29] HEY, BOBBY… 嘿 Bobby…
[23:32] THAT, UH, THAT STUFF — 那个 呃 那件事…
[23:34] ALL THAT STUFF WITH YOUR WIFE… 你妻子的事…
[23:38] …THAT ACTUALLY HAPPEN? …是真的吗?
[23:43] EVERYBODY GOT INTO HUNTING SOMEHOW. 每个人都曾伤害别人
[23:48] I’M SORRY. 很抱歉
[23:48] DON’T BE SORRY. 不必
[23:50] IF IT WEREN’T FOR YOU, I’D STILL BE LOST IN THERE… 如果不是你 我还依然被困在梦里…
[23:53] OR DEAD. 也许已经死了
[23:56] THANK YOU. 谢谢
[24:06] SO, UH, STONER BOY WASN’T IN HIS DORM. 那么 呃 偷梦的人没在宿舍
[24:08] MY GUESS IS HE’S LONG GONE BY NOW. 我想他应该已经跑了吧
[24:10] HE AIN’T MUCH OF A STONER. 他也不算
[24:11] NO? NO. -不算? -不算
[24:13] HIS NAME’S JEREMY FROST — FULL-ON GENIUS — 160 I.Q. 他叫Jeremy Frost IQ160的天才
[24:17] WHICH IS SAYING SOMETHING, CONSIDERING HIS DAD TOOK A BASEBALL BAT TO HIS HEAD. 经常说他父亲拿棒球棍打了他的头
[24:22] HERE’S FATHER OF THE YEAR. 就是这个人
[24:25] HE DIED BEFORE JEREMY WAS 10. Jeremy不到10岁 他就死了
[24:26] LOOKS LIKE A REAL SWEETHEART. 看着像个好人
[24:27] INJURY GAVE HIM CHARCOT-WILBRAND. 这次伤害让他得了夏-威二氏综合征
[24:30] HE HASN’T DREAMT SINCE. 从此之后再没做过梦
[24:31] TILL HE STARTED DOSING THE DREAM DRUG. YEP. -直到他开始喝梦根 -没错
[24:34] HOW DID HE KNOW HOW TO DIG UP YOUR WORST NIGHTMARE 他怎么知道你的噩梦是什么
[24:36] AND THROW IT AT YOU? 并困住你的呢?
[24:37] HEY, HE WAS ROOTING AROUND IN MY SKULL. 嘿 他在我脑子里扎了根
[24:39] GOD KNOWS WHAT HE SAW IN THERE. 谁知道他在那看到了什么
[24:40] YEAH, HOW’D HE GET IN THERE IN THE FIRST PLACE? 他如何进到你的脑子里的呢?
[24:42] ISN’T HE SUPPOSED TO HAVE SOME OF YOUR HAIR, YOUR DNA, OR SOMETHING? 不是得有你的头发 DNA什么的吗?
[24:44] YEAH. -对啊 -是啊
[24:46] BEFORE I KNEW IT WAS HIM, HE OFFERED ME A BEER. 在我知道他是凶手之前 他曾给过我一瓶啤酒
[24:49] I DRANK IT. 我喝了
[24:51] DUMBEST FRIGGIN’ THING. 叫Friggin什么的
[24:54] OH, I DON’T KNOW. IT WASN’T THAT DUMB. 哦 我不知道 应该不会吧
[24:58] DEAN, YOU DIDN’T. Dean 你不会也喝了吧
[25:00] I WAS THIRSTY. 我当时很渴
[25:00] THAT’S GREAT. 你真是好啊
[25:01] NOW HE CAN COME AFTER EITHER ONE OF YOU. 现在他跟着你俩谁都行了
[25:02] WELL, NOW WE JUST HAVE TO FIND HIM FIRST. 现在我们只能先找到他
[25:05] WE BETTER WORK FAST… AND COFFEE UP. 我们最好动作快点…备好咖啡
[25:08] ‘CAUSE THE ONE THING WE CANNOT DO IS FALL ASLEEP. 因为我们决不能睡着
[25:12] TWO DAYS LATER 两天后
[25:16] I MEAN, THIS JEREMY GUY’S NOT A FRIGGIN’ GHOST. 这个Jeremy又不是什么鬼魂 来去无踪
[25:18] WHERE THE HELL COULD HE BE? 他还能去哪了?
[25:21] DEAN, YOU SURE YOU DON’T WANT ME TO DRIVE? Dean 你确定不需要我来开车吗?
[25:22] YOU — YOU SEEM A LITTLE…CAFFEINATED. 你看着有点…太兴奋了
[25:24] WELL, THANKS FOR THE NEWS FLASH, EDISON! 感谢你的新闻 Edison
[25:31] TELL ME YOU GOT SOMETHING! 最好告诉我你有线索了
[25:33] THE STRIP CLUB WAS A BUST, HUH? Yeah. -知道那间脱衣舞俱乐部吧? -知道
[25:36] THAT WAS OUR LAST LEAD. 那里是我们最后能找的地方了
[25:37] WHAT THE HELL, BOBBY?! 怎么回事 Bobby?!
[25:38] DON’T YELL AT ME, BOY. 别冲我嚷 孩子
[25:40] I’m working my ass off here. SORRY. I’M SORRY. -我也急得火烧屁股呢 -抱歉 很对不起
[25:42] I’m just — I’m — I’m tired. 我只是….累了
[25:43] WELL, WHO AIN’T? 谁不是呢?
[25:44] What’s Bela got? Bela查到什么了?
[25:46] WHAT DO YOU GOT, BELA? SORRY. -你查到什么了 Bela? -对不起
[25:48] SOMETIMES THE SPIRIT WORLD’S IN A CHATTY MOOD, 有时候 鬼魂们很喜欢八卦
[25:50] AND SOMETIMES IT ISN’T. 有时则不然
[25:52] SHE’S GOT NOTHING. 什么也没查到
[25:52] Great! 真是
[25:53] WELL, I’M JUST GONNA GO BLOW MY BRAINS OUT NOW! 我只能继续抑制我脑子爆炸了
[26:04] LET ME ASK YOU SOMETHING. 我问你点事
[26:07] WHAT ARE YOU DOING HELPING US? 你为什么帮我们?
[26:10] BOBBY, I’M SURPRISED YOU DON’T REMEMBER. Bobby 我很吃惊你竟然不记得了
[26:13] FLAGSTAFF? 弗拉格斯塔夫?
[26:17] OH. 哦
[26:18] YEAH. 对
[26:20] RIGHT. 对
[26:23] FLAGSTAFF. 弗拉格斯塔夫
[26:41] ALL RIGHT, THAT’S IT. I’M DONE. 好了 就这样
[26:44] WHAT ARE YOU DOING? 你干什么?
[26:45] TAKING MYSELF A LONG-OVERDUE NAP. 让我自己睡个好觉
[26:47] WHAT? DEAN, JEREMY CAN COME AFTER YOU. 什么? Dean Jeremy会来找你的
[26:49] THAT’S THE IDEA. 求之不得
[26:50] EXCUSE ME? 什么?
[26:50] COME ON, MAN. WE CAN’T FIND HIM, SO LET HIM COME TO ME. 想想看 伙计 我们找不到他 就让他来找我
[26:53] ON HIS OWN TURF — WHERE HE’S BASICALLY A GOD? 在他的地盘 在他主宰的地方?
[26:56] I CAN HANDLE IT. 我能解决
[26:58] NOT ALONE YOU CAN’T. 你不能单独去
[26:59] OW!
[27:00] WHAT ARE YOU DOING? 你干什么呀?
[27:02] COMING IN WITH YOU. 跟你一起去
[27:03] NO, YOU’RE NOT. 不行 你不能这么做
[27:03] WHY NOT? 为什么不行?
[27:04] AT LEAST THEN, IT’LL BE TWO AGAINST ONE. 至少 两个比一个强
[27:09] ‘CAUSE I DON’T WANT YOU DIGGING AROUND IN MY HEAD. 因为我不想你在我脑子里走来走去
[27:10] TOO BAD. 糟透了
[27:26] DEAN.
[27:31] FOR THE LOVE OF GOD. 因为上帝之爱
[27:34] WHAT ARE WE STILL DOING HERE? 我们怎么还在这?
[27:36] I HAVE NO IDEA. 不知道
[27:42] THERE’S SOMEONE OUT THERE. 那有个人
[27:59] * STARS SHINING BRIGHT ABOVE YOU * * 星光照耀着你 *
[28:05] * NIGHT BREEZES SEEM TO WHISPER “I LOVE YOU” * *夜色仿佛在诉说 我爱你 *
[28:09] HEY. 嘿
[28:11] YOU GONNA SIT DOWN? 你想坐下吗?
[28:14] COME ON. 来吧
[28:16] WE ONLY HAVE AN HOUR 在我们从棒球场接回Ben之前
[28:17] BEFORE WE HAVE TO PICK BEN UP FROM BASEBALL. 只有一小时时间
[28:21] * SAY NIGHTY-NIGHT AND KISS ME * * 说着晚安 吻我额头 *
[28:25] I’VE NEVER HAD THIS DREAM BEFORE. 我从未做过这个梦
[28:27] * JUST HOLD ME TIGHT AND TELL ME YOU’LL MISS ME * * 抱紧我 告诉我你想我 *
[28:30] STOP LOOKING AT ME LIKE THAT. 别这么看着我
[28:34] SORRY. 对不起
[28:34] DEAN.
[28:37] I LOVE YOU. 我爱你
[28:48] WHERE’D SHE GO? 她去哪了?
[28:52] DEAN.
[29:14] OKAY. 好了
[29:32] DEAN?
[30:04] JEREMY?
[30:22] HEY, DEAN. 嘿 Dean
[30:30] WELL, AREN’T YOU A HANDSOME SON OF A GUN. 帅气的家伙
[30:33] WE NEED TO TALK. 我们得谈谈
[30:35] I GET IT. I GET IT. 我明白 我明白
[30:37] I’M MY OWN WORST NIGHTMARE. 我处在自己最糟的噩梦中
[30:39] THAT IT? HUH? 是这样吧? 哈?
[30:41] LIKE THE “SUPERMAN III” JUNKYARD SCENE — 就像是 超人回归 III中废车厂那一幕
[30:43] A LITTLE MANO Y MANO WITH MYSELF? 自己对自己?
[30:45] JOKE ALL YOU WANT, SMARTASS. 尽管笑吧
[30:49] BUT YOU CAN’T LIE TO ME. 但你不能对我撒谎
[30:51] I KNOW THE TRUTH. 我知道事实
[30:53] I KNOW HOW DEAD YOU ARE INSIDE… 我知道你内心有多肮脏…
[30:55] HOW WORTHLESS YOU FEEL. 感觉自己有多没用
[30:57] I KNOW HOW YOU LOOK INTO A MIRROR… 我知道当你望向镜子…
[31:01] AND HATE WHAT YOU SEE. 有多憎恨自己所见到的
[31:05] SORRY, PAL. IT’S NOT GONNA WORK. 抱歉 伙计 你说这没用
[31:09] YOU’RE NOT REAL. 你不是真实的
[31:10] SURE I AM. 我当然是
[31:12] I’M YOU. 我就是你
[31:13] I DON’T THINK SO. 我可不这么想
[31:15] ‘CAUSE, SEE, THIS IS MY SIESTA… 因为你看 这是我小睡片刻的时间
[31:18] NOT YOURS. 而不是你的
[31:19] ALL I GOT TO DO IS SNAP MY FINGERS, AND YOU GO BYE-BYE. 我只需打个响指 你就会消失了
[31:34] I’M NOT GOING ANYWHERE. 我哪也不会去
[31:36] NEITHER ARE YOU. 你也一样
[31:43] LIKE I SAID… 就像我说的…
[31:45] WE NEED TO TALK. 我们得谈谈
[31:50] DEAN.
[31:52] HEY. 嘿
[31:54] WAKE UP. 醒醒
[32:02] BOY, YOU JUST DON’T KNOW 你就是不知道
[32:03] WHEN TO LEAVE WELL ENOUGH ALONE, DO YOU? 何时应该离开是不是?
[32:06] YOU’RE A PSYCHO. 你是神经病
[32:07] YOU’RE WRONG. 你错了
[32:07] YEAH? TELL THAT TO DR. GREGG. 是吗?跟Gregg博士说吧
[32:10] THE DOC? 那个博士?
[32:12] NO, NO, THE DOC’S THE ONE WHO GOT ME HOOKED ON THIS STUFF, 不不 是那个博士搞得我这样的
[32:14] AND THEN HE TOOK IT AWAY. 然后他就收手了
[32:16] BUT I NEEDED IT, 但我需要这个
[32:18] AND HE WOULDN’T LET ME HAVE IT. 他却不给我
[32:20] SO YOU KILLED HIM. 所以你就杀了他
[32:21] I CAN DREAM AGAIN. 我又可以做梦了
[32:23] YOU KNOW WHAT THAT’S LIKE — NOT TO BE ABLE TO DREAM? 你知道 不能做梦是什么感觉吗?
[32:27] Y-YOU NEVER REST — NOT REALLY. 无法得到…真正的休息
[32:29] I-IT’S LIKE BEING AWAKE FOR 15 YEARS. 就像是15年来一直是醒着的
[32:32] AND LET ME GUESS — THAT MAKES YOU GO CRAZY. 让我猜猜看 这就让你抓狂了
[32:34] I JUST WANT TO BE LEFT ALONE. 我只想一个人呆着
[32:37] I JUST WANT TO DREAM. 我只是想做梦
[32:40] SORRY. 抱歉
[32:41] CAN’T DO THAT. 不能让你这么做
[32:42] THAT’S THE WRONG ANSWER. 这不是我要的答案
[32:56] I’M GETTING BETTER AND BETTER AT THIS — 我越来越擅长了
[32:59] STRONGER AND STRONGER ALL THE TIME. 力量也一次比一次强大
[33:04] BUT YOU AND YOUR BROTHER… 但你和你哥哥…
[33:06] YOU’RE NOT WAKING UP… 你们不会再醒过来…
[33:08] NOT THIS TIME. 这次不可能了
[33:10] I’M NOT GONNA LET YOU. 我不会让你们醒过来
[33:12] I MEAN, YOU’RE GOING TO HELL, 你们要下地狱了
[33:13] AND YOU WON’T LIFT A FINGER TO STOP IT. 这次打响指也帮不了你们了
[33:15] TALK ABOUT LOW SELF-ESTEEM. 谈谈毫无自尊心的感觉
[33:18] THEN, AGAIN, I GUESS IT’S NOT MUCH OF A LIFE WORTH SAVING, NOW, IS IT? 我想这样的生命也没什么可挽救的不是吗?
[33:20] Come on, Dean. Come on. Wake up. 快 Dean 醒醒
[33:22] I MEAN, AFTER ALL, YOU GOT NOTHING, OUTSIDE OF SAM. 最终 没有了Sam 你什么也不是
[33:26] YOU ARE NOTHING. 你一文不值
[33:28] YOU’RE AS MINDLESS AND OBEDIENT AS AN ATTACK DOG. 你只是个没脑子只会攻击别人的笨蛋
[33:31] THAT’S NOT TRUE. NO? -这不是真的 -不是吗?
[33:34] WHAT ARE THE THINGS THAT YOU WANT? 你想要什么?
[33:36] WHAT ARE THE THINGS THAT YOU DREAM? 你梦想什么?
[33:39] I MEAN, YOUR CAR — THAT’S DAD’S. 你的车 那是老爸的
[33:42] YOUR FAVORITE LEATHER JACKET — DAD’S. 你最喜欢的皮外套 也是老爸的
[33:43] YOUR MUSIC — DAD’S. 你的音乐 老爸的
[33:45] DO YOU EVEN HAVE AN ORIGINAL THOUGHT? 你有自己的东西么?
[33:49] NO. 没有
[33:50] NO, ALL THERE IS IS “WATCH OUT FOR SAMMY. 总是说 照顾好Sammy
[33:52] LOOK AFTER YOUR LITTLE BROTHER, BOY.” 好好照顾你弟弟 孩子
[33:55] YOU CAN STILL HEAR YOUR DAD’S VOICE IN YOUR HEAD, CAN’T YOU? 你脑海中依然回想着老爸的声音 对吧?
[33:59] CLEAR AS A BELL. 清清楚楚
[34:00] JUST SHUT UP. 闭嘴吧
[34:03] ???? 好好想想吧
[34:05] ALL HE EVER DID WAS TRAIN YOU… 他所做的只是训练你…
[34:08] BOSS YOU AROUND. 使唤你
[34:10] BUT SAM… 但Sam…
[34:12] SAM, HE DOTED ON. Sam 才是他所宠爱的
[34:14] SAM, HE LOVED. Sam 才是他的最爱
[34:15] I MEAN IT. I’M GETTING ANGRY. 我是认真的 我要生气了
[34:17] DAD KNEW WHO YOU REALLY WERE — 老爸知道你是什么样的人
[34:20] A GOOD SOLDIER AND NOTHING ELSE. 只是个好士兵 别无长处
[34:24] DADDY’S BLUNT LITTLE INSTRUMENT. 老爸生锈的工具
[34:26] YOUR OWN FATHER DIDN’T CARE WHETHER YOU LIVED OR DIED. 你的亲生老爸根本都不关心你的死活
[34:29] WHY SHOULD YOU? YOU SON OF A BITCH! -你又何必在意呢? -你个狗娘养的
[34:32] MY FATHER WAS AN OBSESSED BASTARD! 我老爸是个脑筋坏掉的混蛋
[34:38] ALL THAT CRAP HE DUMPED ON ME ABOUT PROTECTING SAM — 他让我保护Sam而教我的
[34:41] THAT WAS HIS CRAP! 都是废话
[34:42] HE’S THE ONE WHO COULDN’T PROTECT HIS FAMILY! 不能保护自己家人的是他
[34:46] HE’S THE ONE WHO LET MOM DIE! 是他看着妈妈死去
[34:48] WHO WASN’T THERE FOR SAM! I ALWAYS WAS! 是谁一直陪在Sam身边? 是我
[34:51] IT WASN’T FAIR! 这不公平
[34:52] I DIDN’T DESERVE WHAT HE PUT ON ME! 我不该承受这些
[34:53] AND I DON’T DESERVE TO GO TO HELL! 下地狱的不该是我
[35:23] YOU CAN’T ESCAPE ME, DEAN. YOU’RE GONNA DIE. 你逃不开我 Dean 你总会死的
[35:26] AND THIS –THIS IS WHAT YOU’RE GONNA BECOME. 而你将会变成现在这个样子
[35:30] YOU CAN’T STOP ME. 你阻止不了我
[35:32] THERE’S NOTHING I CAN’T DO IN HERE. 这里我没什么可做的了
[35:35] BECAUSE OF THE DREAM ROOT. 因为梦根
[35:36] THAT’S RIGHT. 没错
[35:37] YEAH? WELL, YOU’RE FORGETTING SOMETHING. 是吗?你好像忘了一些事
[35:40] WHAT’S THAT? 是什么?
[35:44] I TOOK THE DREAM ROOT, TOO. 我也喝了梦根
[35:47] JEREMY?!
[35:49] JEREMY!
[35:52] NO. 不
[35:55] DAD? 爸爸?
[35:56] YOU ANSWER ME WHEN I’M TALKING TO YOU, BOY! 我跟你说话的时侯 你得回答我 孩子
[36:24] SO YOU DID A LITTLE DREAM-WEAVING OF YOUR OWN IN THERE, HUH? 所以你自己也导演了一场梦哈?
[36:28] YEAH, UH, I JUST SORT OF CONCENTRATED, AND IT HAPPENED, YOU KNOW? 恩 我只是集中精神 然后就这么发生了 知道吗?
[36:32] DIDN’T HAVE ANYTHING TO DO WITH… 跟你的 呃…
[36:35] YOU KNOW, YOUR PSYCHIC STUFF? 精神状态无关?
[36:41] NO. 无关
[36:43] I MEAN, I DON’T THINK SO. 我是说 我想没有
[36:46] GOOD. 很好
[36:56] HEY, YOU GUYS SEEN BELA? 嘿 你们看见Bela了吗?
[36:57] SHE’S NOT IN HER ROOM. SHE’S NOT ANSWERING HER PHONE. 她没在房间 也不接电话
[37:01] SHE MUST HAVE TAKEN OFF OR SOMETHING. 她肯定是有什么事
[37:03] JUST LIKE THAT? THAT’S AD.ITTLWEIR 就这样?不觉得有点奇怪吗
[37:04] WELL, IF YOU ASK ME WHAT’S WEIRD, IT’S WHY SHE HELPED US IN THE FIRST PLACE. 说道奇怪 我觉得奇怪的是她为何来帮我们
[37:08] I THOUGHT YOU SAVED HER LIFE. 我想是因为你救了她的命
[37:10] WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 你在说什么?
[37:12] THE THING IN FLAGSTAFF. 就在弗拉格斯塔夫
[37:15] THAT THING IN FLAGSTAFF WAS AN AMULET. 那件事只是个护身符
[37:18] I GAVE HER A GOOD DEAL. THAT’S ALL. 我给了她笔买卖 就这样
[37:22] WELL, THEN, WHY DID — 那为什么…
[37:24] YOU BOYS BETTER CHECK YOUR POCKETS. 你们最好看看自己的行李
[37:28] ??? 看看有没有少什么
[37:33] NO, NO, NO, NO, NO, NO. 不不不不
[37:38] THE COLT. 那把枪
[37:40] BELA STOLE THE COLT. Bela偷了那把枪
[37:42] DAMN IT, BOYS! 该死
[37:43] PACK YOUR CRAP. 别说废话了
[37:45] WHY? WHERE ARE WE GOING? 为什么? 我们去哪?
[37:47] WE’RE GONNA GO HUNT THE BITCH DOWN. 我们要去追杀她
[37:53] HEY, SAM, I WAS WONDERING — 嘿 Sam 我在想…
[37:55] WHEN YOU WERE IN MY HEAD, WHAT DID YOU SEE? 你在我脑中的时候 看到了什么?
[37:57] UH, JUST JEREMY. HE KEPT ME SEPARATED FROM YOU. 只看到Jemery 他一直分开你和我
[38:01] EASIER TO BEAT MY BRAINS OUT THAT WAY, I GUESS. 估计这样比较容易搞定我
[38:03] WHAT ABOUT YOU? YOU NEVER SAID. 你呢?你还没说过呢
[38:06] NOTHING. I WAS LOOKING FOR YOU THE WHOLE TIME. 没什么 我一直在找你
[38:17] SAM…
[38:18] YEAH? 怎么?
[38:21] I’VE BEEN DOING SOME THINKING. 我一直在想
[38:23] AND… 呃…
[38:27] WELL, THE THING IS… 想 呃…
[38:31] …I DON’T WANT TO DIE. …我不想死
[38:36] I DON’T WANT TO GO TO HELL. 不想下地狱
[38:43] ALL RIGHT, YEAH. 很好 恩
[38:46] WE’LL FIND A WAY TO SAVE YOU. 我们会找到方法救你的
[38:51] ??? 希望如此
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号