Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:24] look,our whole lives have been searching for this demon. 你看 我们的一生都用来搜寻这个恶魔
[00:26] that thing killed jess!that thing killed mom! 那东西杀死了杰西 杀死了妈妈
[00:29] sam… 萨姆
[00:31] i’m sorry. 我很抱歉
[00:32] for what? 为了什么
[00:33] who are you?castiel. 你是谁 卡西迪奥
[00:35] i’m the one who gripped you tight 我是那个紧紧抓住你的人
[00:36] and raised you from perdition. 带你出地狱
[00:37] i mean,what are you?i’m an angel of the lord. -我意思是 你是什么 -我是伺奉主的天使
[00:40] -samuel colt made a special gun.this gun can kill anything. -萨缪尔 库尔特打造了一把特别的枪.这把枪能杀死任何的东西
[00:46] why would an angel rescue me from hell? 为什么一个天使要救我出地狱?
[00:49] because god commanded it. 因为这是主的命令
[00:51] because we have work for you. 因为我们有任务交给你
[01:34] ready? 准备好了?
[01:36] definitely. 当然
[01:57] -hello,dean. -嘿 迪恩
[01:59] and what were you dreaming about? 你梦到了些什么?
[02:04] -you get your freak on by watching other people sleep? -你有窥视别人睡觉的怪癖吗?
[02:08] what do you want? 你想干嘛?
[02:09] listen to me. 听着
[02:12] you have to stop it. 你必须阻止它
[02:13] stop what? 阻止什么?
[02:17] move it,buddy. 醒醒 伙计
[02:20] you can’t sleep here. 你不能睡在这儿
[02:21] okay. 知道了
[02:22] sleep where? 我睡在哪儿?
[02:23] anywhere but here. 哪里都行就是不能在这儿
[02:56] perfect. 真有一套
[03:22] hey,where the hell am i? 嘿 我这是在哪儿?
[03:23] jay bird’s diner. 杰伊小鸟餐馆
[03:27] yeah,thanks.i mean,uh,city and state. 嗯 谢谢 不过我意思是 哪座城市 哪个州
[03:32] lawrence,kansas. 劳伦斯 堪萨斯
[03:34] lawrence. 劳伦斯
[03:35] are you okay,buddy? 你还好吗 伙计?
[03:37] yeah. 还行
[03:39] tough night. 疯狂之夜
[03:42] hey,uh,coffee here,reg. 嘿 瑞奇 来一杯咖啡
[03:47] can you tell me where i can get reception on this thing? 你能告诉我哪里可以接收到手机信号呢?
[03:52] the u.s.s. enterprise? 国家军工厂?
[03:55] thanks. 谢谢
[03:57] nice threads. 好主意
[03:59] you know sonny and cher broke up,right? 你知道桑尼和雪儿分手了吧?
[04:02] sonny and cher broke up? 桑尼和雪儿分手?
[04:29] -hey,winchester! -嘿 温切斯特!
[04:33] -son of a bitch! how you doin’,corporal? -你这家伙!你在这儿干嘛 下士?
[04:35] -hey,mr. d. -i heard you were back. -你好 D先生 -我听说你回来了
[04:36] -yeah,a little while now. -是的 刚回来不久
[04:38] good to have you home,john — damn good. 你回来了就好 约翰-真他妈的好
[04:40] dad? 老爸?
[04:42] -say hello to your old man for me.-you got it,mr. d. -代我向你老爸为好 -好的 D先生
[04:50] do we know each other? 我们认识吗?
[04:56] i guess not. 我想不认识的
[05:03] take it easy,pal. 轻松点 朋友
[05:05] yeah. 好的
[05:44] what is this? 这是要干嘛?
[05:46] what does it look like? 你认为这像是要干嘛?
[05:47] -is it real? -very. -这一切是真的 -千真万确
[05:49] okay,so,what,angels got their hands on some deloreans? 是吗 天使也生产delorean车[回到未来电影中穿梭时空之车]
[05:51] how did i get here? 我怎么到这儿的?
[05:53] time is fluid,dean. 时空是可以变换的 迪恩
[05:56] it’s not easy,but we can bend it on occasion. 虽然这并不容易 但我们偶尔是可以曲扭时空的
[05:59] well,bend it back. or tell me what the hell i’m doing here. 那好 把它扭回去 要不就告诉这我该死的在这儿究竟做什么?
[06:01] i told you. 我告诉过你了
[06:03] you have to stop it. 你必须阻止它
[06:05] stop what? huh? 阻止什么?嗯?
[06:06] what,is there something nasty after my dad? 究竟是什么 是我老爸有危险吗?
[06:13] come on. 拜托
[06:15] what,are you allergic to straight answers,you son of a bitch?! 你就不能好好回答问题吗 你这个混蛋!
[06:18] fine young man like yourself just starting out. 好吧 年轻人看你是第一次买车
[06:21] how about i take off another $250? 我再给你优惠250美元如何?
[06:26] let’s do it. 成交
[06:27] i’ll get the paperwork. 我先去处理手续
[06:37] that’s not the one you want. 那可不是你想要的
[06:40] you following me? 你跟踪我?
[06:41] no,no.i was just passing by. 不 不 我只是刚好路过
[06:44] i never got to thank you for that cup of coffee this morning. 我还没感谢你今天早上请我喝的那杯咖啡
[06:46] i was a little out of it. 我当时有点冒犯了
[06:47] more than a little. 是有点
[06:49] let me repay the favor. 让我弥补一下
[06:50] this is the car you want. 这才是你想要的车
[06:52] oh,yeah? you know something about cars? 是吗 你对车很有研究吗
[06:55] yeah. 是的
[06:57] yeah,my dad taught me everything i know. 是的 我父亲教我的
[07:00] and this –this is a great car. 这是辆好车
[07:07] 327 four-barrel,275 horses. 327四腔 275匹马力
[07:09] a little tlc,this thing is cherry. 破是破了点 但绝对是个宝
[07:12] you know,man… 老兄啊
[07:14] you’re right. 你说得对
[07:16] what are you buying that thing for? 你买刚刚那个干什么啊
[07:18] kind of promised someone i would. 我答应别人要买的
[07:20] over a ’67 chevy? 连67年的雪佛兰也比不上吗
[07:23] i mean,come on.this is the car of a lifetime. 得了吧 这是千载难逢的好车
[07:26] trust me,this thing’s still gonna be badass when it’s 40. 相信我 那辆车就是在40年代也很不济
[07:33] john winchester. 我叫约翰 温彻斯特
[07:35] thanks. 谢谢
[07:38] dean van halen. 我是迪恩 范 海伦(范可辛 电影里的驱魔人)
[07:40] and thank you. 谢谢你了
[07:47] i was in pretty rough shape this morning,huh? 今早我有些莽撞吧
[07:49] no kidding. 你也知道啊
[07:51] i’ve been hung over before,but,hey, 我以前也试过宿醉
[07:53] i was getting chills in that diner. 那快餐店实在令人心寒
[07:55] you didn’t feel any of those cold spots,did you? 你不觉得发寒吧 是吗
[07:58] nope. 没有
[07:59] no. 没有
[08:00] i swore i smelled something weird,too,you know? 我确定 我闻到了奇怪的气味
[08:03] like rotten eggs. 像臭鸡蛋味
[08:05] you didn’t happen to smell any sulfur,by chance? 你不会碰巧闻到硫磺的味道吧
[08:08] no. 没
[08:09] no. 没有
[08:11] have there been any cattle mutilations in town? 这小镇有牲口离奇死亡吗
[08:13] okay,mister,stop it. 好了 老兄 别问了
[08:15] yeah. 好的
[08:16] if only i knew what to stop. 如果我能找到对策的话
[08:20] listen,uh…watch out for yourself,okay? 听我说…你自己要万事小心 好吗
[08:27] yeah. sure. 好的 当然
[08:38] so? 怎么样
[08:41] i’ll take this one. 我买这辆
[09:09] what’s this? 这是怎么回事
[09:10] my car. 我的新车
[09:11] what happened to the van? 那辆有蓬货车怎么不好了
[09:13] mary,this is better than the van. 玛丽 这比那辆货车好多了
[09:15] it’s got a 327,a 4-barrel carburetor. 它有327四腔汽化器
[09:19] mom. 妈妈
[09:28] sammy,wherever you are… 萨姆 无论你在哪里
[09:32] mom is a babe. 记住妈妈是个美女
[09:35] i’m going to hell. 我要下地狱了
[09:37] again. 再一次
[09:38] i should just talk to him. 我应该跟他谈谈
[09:40] my dad’s being my dad,john.it’s not you. 我爸就那样 约翰 他和你不同
[09:42] how is it not me?he’s been like this for how many years? 为什么和我不同 他这样都几年了
[09:44] he’s just protective over me,that’s all. 他只是太过爱护我罢了
[09:47] he’s doesn’t want me to… 他不想我…
[09:48] hook up with a mechanic from a family of mechanics? 和机械工家和技工儿子交往吗
[09:51] no. 不是
[09:56] i love you for exactly what you are. 我就喜欢你现在这样
[10:00] i’ll be right back. 我去去就回
[10:17] why are you following us? 你怎么老跟着我们
[10:23] are you crazy? 你疯了吗
[10:28] you’ve been trailing us since my house. 你从我家跟踪我们到这里
[10:30] i don’t know what you’re talking about.oh,really? -我不知道你瞎扯什么 -是吗
[10:36] okay,how about we talk about this,huh? 好吧 现在我们可以谈谈
[10:38] let me go! 放开我
[10:47] are you a hunter? 你也是猎手吗
[11:07] see you later? 晚点见
[11:08] if you’re lucky. 看你有没有运气吧
[11:29] dean,right? 迪恩 是吧
[11:35] i’m not sure you should come in. 我真不知道要不要让你进来
[11:36] you can trust me. 你可以相信我
[11:38] i mean,come on,we’re all hunters,right? 我是说 我们都是本行 是吧
[11:39] i mean,we’re –we’re practically family. 事实上 俺们还是一家人
[11:43] the thing is,my dad,he’s a little,um… 问题是 我爸 他有点…
[11:46] oh,i got to meet him. 我更要会会他
[11:47] you’ve heard of him? 你认识他?
[11:50] clearly,not enough. 百闻不如一见
[11:52] so,you’re a hunter? 那么说 你是猎手了
[11:54] well,tell me something,mr. hunter — 告诉我猎手先生
[11:56] you kill vampires with wooden stakes or silver? 你是用木桩还是银匕首杀死吸血鬼
[11:58] neither.you cut their heads off. 都不是 直接把头剁下来
[12:02] so,do i pass your test? 我通过你的考验了吗
[12:03] yep. 是的
[12:06] now get out of my house. 现在你可以走人了
[12:07] dad! 爸
[12:08] i don’t trust other hunters,dean. 我不相信别的猎手 迪恩
[12:09] don’t want their help. 不需他们的支援
[12:11] don’t want them around my family. 不需要他们介入我的家庭
[12:12] knock it off,samuel. 得了吧 萨缪尔
[12:14] he’s a hunter. 他是个猎手
[12:15] who passed your little pop quiz, 他也通过了你的快问快答测试
[12:17] and now i’m inviting him to dinner. 我打算留他下来共进晚餐
[12:18] you hungry?starving. -你饿吗 -快饿晕了
[12:20] good. 好极了
[12:21] i’m deanna. 我是迪安娜
[12:22] you’ve met my husband,samuel. 我的丈夫萨缪尔 你也知道的
[12:24] now wash up. 现在快去洗手吧
[12:26] samuel and…deanna? 萨缪尔和…迪安娜?
[12:30] really? 真的吗
[12:31] first time in lawrence,dean? 第一次来劳伦斯吗 迪恩
[12:33] well…been a while. 以前来过
[12:35] things sure have changed…i think. 想必这里也人事几番新了
[12:40] you working a job? 你有任务在身吗
[12:43] yeah,ybe. 是的 可能有
[12:45] what’s that mean? 什么意思
[12:46] it means i don’t trust other hunters either,samuel. 意思是 我也不轻易相信别的猎手 萨缪尔
[12:54] so,why were you following me and john? 为什么你要跟踪我和约翰
[12:58] i thought something was after your — your boyfriend. 我以为有些鬼魂盯上了你…男朋友
[13:01] but,um,i don’t think that anymore. 但是 我弄错了
[13:04] john winchester mixing it up with spirits. 约翰 温彻斯特被鬼魂缠上了
[13:07] can you imagine? 难以想象吧
[13:09] i saw that. 又来了
[13:11] what? 什么
[13:13] that sour-lemon look. 那个酸巴巴的样子
[13:15] now,hold on. 慢着
[13:16] john’s a really,really nice… 约翰真的是和很好的…
[13:20] …naive civilian. 淳朴良民
[13:22] so,what,would you rather me be with a guy like this? 又如何 你宁愿我和这样的人一起吗
[13:25] what? no,no. 什么 不 不
[13:26] mary,of course not.it’s just that i — 玛丽 我不是那个意思 我只是…
[13:29] that’s enough,both of you.we have company. 你们两个说够了 我们还有客人呢
[13:33] so,what about you,sam?you,uh,working a job? 那么 你呢 萨穆 也有任务吗
[13:37] might be. 可能吧
[13:38] he’s working a job on the whitshire farm. 他在韦特夏尔农场工作
[13:41] whitshire — why does that name sound familiaro me? 韦特夏尔 这听起来怎么这么像我的名字
[13:44] it’s been all over the papers tom whitshire. 这白色黑字上有 汤姆 韦特夏尔
[13:47] got tangled up in a combine a few towns over. 一些附近的镇子都联合起来
[13:49] that kind of thing happens. 这类事情常发生
[13:50] except why was he on it in the first place 除了为什么他准备在第一现场动手
[13:52] when his crops arare all dead? 当他的农作物都枯萎的时候?
[13:54] demonic omens? 恶魔的预兆
[13:55] that’s what i got to find out. 这正是我设法想查出来的东西
[13:57] what about the rest of the town? 镇上其他地方呢
[13:59] did you find anything on the web? 你在网上有查到什么吗
[14:01] of…information that you have assembled? 那些…信息 你搜集到吗
[14:05] electrical storms,maybe. 可能是电能风暴吧
[14:06] the weather service graphs should be here on friday. 气象图应该在星期五就能拿到
[14:10] by mail? 用邮递
[14:11] no,we hired a jetliner to fly them to us overnight. 不是 昨晚我们租了一架飞机 让他们载过来
[14:17] you know,it sounds to me 你知道的 这听起来
[14:18] like we might be hunting the same thing. 我们像是在猎同一样东西
[14:20] you know,if we go in there in numbers, 你知道的 如果我们能多点人一起去
[14:22] we’ll take care of this real quick. 相互间就能得到很好的照应
[14:23] what part of “we work alone”do you not understand,son? 你不知道什么叫”我们各自为战”么 孩子
[14:33] and i’m here because… 我之所以在这里是因为…
[14:35] family business,mary. 家族事业 玛莉
[14:36] family. 家族
[14:43] what,you’d rather be waving pom-poms at a bunch of dumb jocks? 你宁愿在一群大学运动员当中当啦啦队吗
[14:53] uh,where you going? 你去哪
[14:55] to do the job,dad. 去干活了 老爸
[15:09] father. 神父
[15:10] i see you beat me here. 你在这里真让我吃惊
[15:12] the lord is funny that way. 主也挺幽默的
[15:15] beth whitshire… 贝丝 韦特夏尔
[15:17] this is my associate, 这是我的助手
[15:18] our senior senior priest,father cheney. 我们年长的牧师 切尼神父
[15:23] please accept our deepest condolences 我代表教区
[15:25] on behalf of the county diocese. 致以我们最衷心的哀悼
[15:27] thank you. 谢谢
[15:28] miss whitshire was just telling me all about tom 韦特夏尔夫人刚告诉了我关于汤姆的一切
[15:31] and how normal and ordinary things were 还提起了他死前
[15:33] on the day before his death. 所发生的一些事
[15:35] i see. 了解
[15:36] so you didn’t notice anything unusual,ma’am? 那你真的没注意到有特别的地方吗 夫人
[15:38] you mean like my husband’s guts fertilizing the back 40? 你的意思是我丈夫的精力突然恢复到40岁的样子?
[15:44] excuse me. 失陪了
[15:59] charlie,would you like to tell the father here 查理 你能告诉神父
[16:01] what you just told me? 刚刚你对我说的话吗
[16:06] dad drank sometimes. 爸爸有时候喝醉了
[16:09] sometimes he got rough with mom. 有时候 他对妈妈很粗暴
[16:11] and that’s when the stranger came? 就在那时 一个陌生人进来了
[16:13] i just thought he was some bible-thumper, 我以为他只是个传教士
[16:15] like you-all. 像你那样
[16:16] he showed up about a week ago. 他在一个星期前曾出现过
[16:18] saying what? 说了什么
[16:20] did i want the beatings to stop? 问我想不想阻止这些暴力
[16:21] i just thought he was crazy.i didn’t think 当时我只认为他是个疯子 我没想到
[16:24] and the next thing i know,dad’s dead. 之后 爸爸死了
[16:28] am i going to jail? 我要去蹲监狱吗
[16:29] you didn’t do this,charlie. 不需要 查理
[16:32] did the stranger want something in return? 那个陌生人有没有索要什么作为回报
[16:34] he didn’t want anything. 他什么都不要
[16:36] come on,chuck.he wasn’t just handing out freebies,now,was he? 拜托 查克 他不会白施舍人的
[16:38] he did say something about coming a-calling 他确实说了什么未来的召唤
[16:39] 10 years from now 从现在起10年内
[16:41] and maybe he’d want something then. 他可能会有想要的东西
[16:43] something like what? 一些什么东西
[16:44] i don’t know,okay? 我不知道 这行了吧
[16:46] look,i told you he was nuts. 听着 我告诉你了 他是个疯子
[16:55] what do you think? 你怎么想
[16:56] i think he just pimped his soul to a demon, 我想他刚把灵魂出卖给了恶魔
[16:58] and he doesn’t even know it. 他对此一无所知
[17:04] charlie,do you remember what the stranger looked like? 查理 你记得那陌生人长什么样的
[17:07] yeah,uh… 记得
[17:09] he’s about 5’10″…white. 他大概5尺10寸 白人
[17:13] he was kind of normal-looking,really. 他是那种看上去很正常的人 真的
[17:15] anything else? 还有什么吗
[17:16] there was one thing.what? 的确有一样很特别 什么
[17:19] it’s just,the light hit his eyes in a weird way,and… 就是他的眼 他的眼球很怪异
[17:23] for a moment,i could have sworn — 有一阵子 我发誓
[17:28] no. 不
[17:30] they were yellow. 是黄色的
[17:33] pale yellow. 暗黄色
[17:42] what do you say we just slow down and talk this thing through? 我们慢慢来 把事情整理一遍
[17:44] there’s nothing to talk about. 没什么可说的
[17:45] except you’re saying there’s a demon, 除了你说有个恶魔
[17:47] and none of us has ever heard of demon with yellow eyes. 而且我们都没听说过黄眼睛的恶魔
[17:49] yeah,well,i have. 可是我见过
[17:51] this thing killed my family. 这东西杀了我全家
[17:52] -just calm down,son. -you don’t get it,do you? -冷静 -你不明白
[17:55] you are in danger. we are all in danger. 你现在很危险 我们都处于危险之中
[17:56] in fact,you need to get yourself someplace safe. 你应该为自己找个安全的地方
[17:58] not until we know what we’re dealing with here. 但得先让我知道我们对付的是什么
[18:00] sam’s right,dean. it could be a demon, 萨姆是对的 迪恩 它可能是恶魔
[18:01] it could be a shapeshifter,any number of things. 也可能是无形人 或是其它什么东西
[18:03] i know what this thing is! 我知道它是什么
[18:05] and i’m gonna kill it. 我会杀了它
[18:07] that’s all the talking i need to do. 这就是我想说的
[18:08] you’re gonna kill a demon? how? 你要杀一个恶魔 怎么杀
[18:10] there’s a hunter named daniel elkins. 有个叫丹尼尔·艾金斯的猎人
[18:11] he lives in colorado. he has colt’s gun. 他住在科罗拉多 他有把库尔特手枪
[18:13] the colt. 库尔特手枪
[18:15] yeah,i heard about the colt. 我倒是听说过库尔特手枪
[18:17] i used to tell it to mary as a bedtime story. 我曾把它当作睡前故事讲给玛丽听
[18:19] well,it’s real. 但这是真的
[18:24] all right,say that it is. 好吧 就算是真的
[18:25] you got some kind of a crystal ball 你难道有颗水晶球
[18:27] telling you where this demon’s gonna be? 能告诉你恶魔会出现在哪吗?
[18:29] yeah,maybe i do. 也许我就是有
[18:38] -what’s this? -it’s a list. -这是什么 -一份笔记
[18:40] of what? 什么的笔记
[18:41] my dad wrote down anyone he thought ever came in contact 我父亲写下了所有与黄眼睛恶魔
[18:43] with the yellow-eyed demon. who,where,and when. 接触时的信息 包括时间 地点 人物
[18:46] why? 但是为什么呢
[18:47] ’cause the more he could learn about the son of a bitch, 因为他对那恶魔有越多的了解
[18:49] the more he could figure out why it killed my mom. 他就越有可能弄清楚为什么它杀死我母亲
[18:55] look. 看
[18:56] whitshire farm. 韦特夏尔农场
[18:59] i told you that name sounded familiar. 我说过这名字听着耳熟
[19:00] whitshire farms –that was two days ago. 韦特夏尔农场 那可是两天前
[19:02] how the hell is that on your dad’s list? 这怎么会在你父亲的笔记上
[19:08] my dad could see the future. 我父亲能预见未来
[19:13] look at this — says he’s gonna hit here tomorrow night. 看这儿 说它明晚会袭击那儿
[19:15] liddy walsh? 丽迪·沃尔什
[19:16] haleyville. 海利镇
[19:17] that’s close. 那里很近
[19:18] yeah,it’s about 3 miles,but… 只有3英里 但是…
[19:27] i know you guys think i’m crazy. 我知道你们认为我疯了
[19:29] you seem like a really nice kid,dean,but,yeah,you’re crazy. 你看着是个不错的小伙 但是你疯了
[19:32] yeah,maybe. 是的 也许吧
[19:34] but i know where this bastard’s gonna be. 但是我知道这混蛋要去哪
[19:35] and i’m gonna stop it… 而我要阻止它
[19:37] once and for all. 杀了它一劳永逸
[19:53] i,uh,i’m shoving off. 我要出发了
[19:55] i just wanted to say “bye.” 我只是来说声再见
[19:57] really? 是吗
[19:59] so soon? 那么快
[20:00] yeah,i have a job to do. 是啊 有工作要做
[20:03] hey,i wanted to tell you, 我想告诉你
[20:07] you know,for what it’s worth,um… 你要记住
[20:10] it doesn’t matter what your dad thinks. 你父亲的想法并不那么重要
[20:12] i like that john kid. 我喜欢约翰
[20:14] you do? 是吗
[20:15] yeah. 是的
[20:17] yeah,i think you two are meant to be. 我认为你们俩注定是一对
[20:20] hell,i’m depending on it. 我就指望你们了
[20:22] -what? -nothing. -什么 -没什么
[20:26] can i ask you a question? 我能问你个问题吗
[20:28] what’s he like –john? 约翰他是怎样的人
[20:31] why do you ask? 为什么这么问
[20:33] just curious. 只是好奇心而已
[20:37] i don’t know. 让我想想
[20:41] he’s sweet… 他很贴心
[20:42] kind. 很友善
[20:45] even after the war,after everything, 即使在战后 在一切都过去之后
[20:49] he still believes in “happily ever after,” you know? 他仍然相信”幸福终局”这样的电影
[20:52] he’s everything a hunter isn’t. 他有着猎人所没有的东西
[20:58] no offense. 没有冒犯你的意思
[20:59] no,none taken. 没什么
[21:04] can i tell you something? 能跟你说件事吗
[21:07] he’s gonna ask me to marry him. 他快要向我求婚了
[21:10] tomorrow,i think. 我想就在明天
[21:12] yeah? 是吗
[21:13] oh,dad’s gonna explode. 老爸肯定会气爆的
[21:17] but i don’t care. 但我不在意
[21:19] i’ll run away if i have to. 有必要的话我就私奔
[21:21] i just… 我只是…
[21:23] i love john. 我爱约翰
[21:25] and… 而且
[21:29] and what? 而且什么
[21:33] i want to get out. 我不想干了
[21:35] this job,this life… 这样的工作 这样的生活
[21:39] i hate it. 我恨这一切
[21:46] i want a family. 我想要一个家庭
[21:50] i want to be safe. 我想要有安全感
[21:56] you know,the worst thing i can think of… 我能想像到的最糟糕的事情
[21:58] the very worst thing… 最最糟糕的事情
[22:01] is for my children to be raised into this,like i was. 就是我的孩子像我一样长大
[22:06] well,i won’t let it happen. 我不会让这发生
[22:11] yeah. 是啊
[22:17] you okay? 你还好吗
[22:19] yeah. no,i’m — i’m fine. 是的 我很好
[22:25] uh,mary… 玛丽
[22:28] can i tell you something? 我能跟你说件事吗
[22:29] sure. 当然
[22:31] even if this sounds really weird, 即使这听起来很奇怪
[22:34] will you promise me that you will remember? 你能答应我把它记住吗
[22:36] okay. 好的
[22:44] on november 2,1983… 到1983年11月2日那天
[22:50] …don’t get out of bed. 千万别下床
[22:54] no matter what you hear or what you see… 无论你听见或看见什么
[22:59] …promise me you won’t get out of bed. 答应我千万别下床
[23:07] okay. 好的
[23:08] okay. 那就好
[23:38] so,what,god’s my co-pilot? is that it? 上帝是我的副驾驶 是吗
[23:45] oh,you’re a regular chatty cathy. 你是一个普通爱说闲话的小孩
[23:48] tell me something 跟我说说看
[23:50] sam would have wanted in on this. 萨姆很想知道这些
[23:52] why not bring him back? 为什么不把他带回来
[23:55] you had to do this alone,dean. 你得自己完成 迪恩
[23:59] and you don’t care that he’s tearing up the future 你也不必担心他正在揭开的未来
[24:01] looking for me right now? 现在找我
[24:03] sam’s not looking for you. 萨姆没有找你
[24:08] all right, if i do this, 好吧 如果我这么做了
[24:10] then the family curse breaks,right? 那个家庭的诅咒就被解除了对吧
[24:12] mom and dad live happily ever after, 爸爸妈妈就幸福的生活下去了
[24:15] and sam and i grow up 萨姆和我快乐成长
[24:16] playing little league and chasing tail? 玩着老鹰捉小鸡游戏
[24:19] you realize if you do alter the future, 你要意识到如果你这么做了
[24:23] your father,you,sam,you’ll never become hunters. 你父亲 你 萨姆 你们永远不会变成猎手了
[24:26] and all those people you saved,they’ll die. 所有你救过的人都会死去
[24:33] i realize. 我明白
[24:34] and you don’t care? 你不在乎吗
[24:36] oh,i care. 我在乎
[24:37] i care a lot. 我非常在乎
[24:43] but these are my parents. 但他们是我父母
[24:44] i’m not gonna let them die again. 我不会让他们再次死去
[24:47] i can’t. 绝不能
[24:50] not if i can stop it. 不会的 如果我能阻止他们
[25:17] hold it right there,friend. 哥们 站那儿别动
[25:18] drop the gun. 把枪放下
[25:20] be on your way. 忙你自己的事去吧
[25:30] can’t do it,daniel. 我不能这么做 丹尼尔
[25:32] who the hell are you? 你他妈是谁啊
[25:34] a hunter,just like yourself. 也和你们一样是个猎人
[25:35] “thief” is more like it. 或者说小偷更合适
[25:37] i just need itfor a few days. 我只是借用几天而已
[25:38] not happening,mister. 不会再发生了 先生
[25:40] look,i have a chance to save my family’s lives. 瞧 我现在有机会拯救我的家庭
[25:43] my family. 我的家庭
[25:44] but i need this gun to do it. 但我需要这把枪帮我
[25:46] so if you want to stop me,kill me. 如果你要阻止我那你杀了我得了
[26:14] there’s some hunters in lawrence the campbells. 在劳伦斯还有些猎手 坎贝尔一家
[26:18] never heard of them. 从没听说过
[26:19] that’s where she’ll be. 她会在那里出现
[26:29] dean say where he was going? 迪恩说他会去哪
[26:31] he said he was gonna kill a demon. 他说他去杀恶魔了
[26:32] kill a demon? 杀恶魔
[26:34] that’s impossible. 不可能
[26:35] yep. 是呀
[26:38] where? 在哪儿
[26:39] oh,i don’t know over in haleyville. 我不清楚哎 在海利镇那边吧
[26:41] uh,walshes,maybe. 可能在沃尔什
[26:43] oh,wait –not liddy walsh? 等下 不是丽迪·沃尔什
[26:45] well,yeah,i-i think so. 这个 我估计是
[26:47] dad,she’s a friend of mine! 爸爸 她是我的朋友
[26:50] we got to help her. 我们要去帮她
[26:51] what’s wrong? 怎么了
[26:52] i’ll be in the car. 我在车里等你
[26:53] hey! 嗨
[26:56] she wants to hunt,she doesn’t want to hunt. 她想去捕猎 她不想去捕猎
[26:58] is this some female “time of month” thing? 这是一些女人每月必修之事吗
[27:01] what? 什么
[27:03] i’m sorry,liddy. 抱歉 丽迪
[27:05] it’s metastasized. 转移了已经
[27:08] where? 去哪了
[27:09] his liver,his lungs. 他的肺 他的肝
[27:10] it’s time we talked about arrangements. 我们该谈谈条件了
[27:12] no,you have to do something,dr. brown. 别啊 你应该做点什么 布朗医生
[27:15] there is one way a cure,actually. 确实有个办法可以治疗
[27:17] but i’ll need your help. 但我需要你的帮助
[27:19] what do i have to do? 让我做什么
[27:20] nothing. 没什么
[27:21] just in 10 years,i’m going to come to you 但未来10年内我会去找你
[27:23] and ask for something then. 问你要点东西的
[27:25] what? 什么
[27:27] nothing you’ll miss. 你不会错过的
[27:45] hold that thought. 记着啊
[27:53] you son of a bitch. 你个混蛋
[27:57] well,hello,there. 你好
[28:00] where the hell have they been hiding you? 他们把你藏哪了
[28:09] i like you. 我喜欢你
[28:10] you got a lot of spunk. 你很勇敢
[28:20] you let her go! 放她走
[28:22] where’d you get that gun? 你从哪拿到枪的
[28:39] mary,what else did he say to you? 玛丽 他还对你说什么了
[28:41] i told you just that he liked me. 我跟你说过 他喜欢你
[28:47] what did he mean by that? 这话什么意思啊
[28:50] liddy’s a strong kid.she’ll be fine. 丽迪是一个坚强的孩子 她会没事的
[28:52] are you okay? 你还好吗
[28:53] no,dad,i’m pretty far from okay. 一般吧 我不太舒服
[28:55] can we go? 我们走吧
[28:59] nice job in there. 做的不错
[29:00] i missed the shot. 我没开枪
[29:02] take the compliment,son. 你做的不错 孩子
[29:05] i’m saying that i was wrong about you. 我说了那都是我的错
[29:11] we need to talk alone. 我们需要单独沟通下
[29:19] we have to kill this thing now,or mary dies. 我们该去大开杀戒了不然玛丽就完了
[29:21] what? how do you know that? 什么 你怎么知道的
[29:23] i just do,okay? 少废话赶紧做吧
[29:25] when? 什么时候
[29:26] well,maybe today,probably years from now, 今天吧可能 或许几年后
[29:28] but it’s happening trust me. 但一定会发生的 相信我
[29:30] so,what,are you some kind of a psychic now,too? 你现在是不是变成什么先知了
[29:34] no. 扯淡
[29:36] all right,listen to me. 好吧 听我说
[29:41] now,this is gonna sound a little… 现在 这个听起来有一点点
[29:45] actually,it’s gonna sound massively,massively crazy. 其实 听起来挺变态的
[29:47] okay. 好吧
[29:48] mary is my mother. 玛丽是我母亲
[29:51] excuse me? 你说啥
[29:52] and i am your grandson. 我是你孙子
[29:53] and i know what the hell i’m talking about. 我知道我他妈在说什么
[29:55] you want to run that by me again,son? 你又想耍我是吗 孩子
[29:57] my real name is dean winchester. 我的真名是迪恩 温彻斯特
[29:59] i was born january 24,1979. 我生于1979年1月24日
[30:03] my parents are mary and john winchester. 我父母是玛丽和约翰 温彻斯特
[30:06] i don’t have to listen to this. 我可不听你扯淡
[30:08] mary gets killed by a yellow-eyed demon in 1983. 玛丽1983年被黄眼恶魔杀害了
[30:12] now,i think that this,what happened tonight, 我想说的是 今晚会发什么
[30:14] i think this is the moment that he caught her scent. 我觉得这是他得到她线索的时刻
[30:16] now,if we don’t catch this thing now and kill it 我们如果不抓紧把它干掉
[30:19] and it gets away… 它就跑了
[30:21] then mary dies. 玛丽就死了
[30:24] so i’m asking you… 所以我在问你
[30:26] please. 拜托
[30:34] y-you okay? 你 你还好吧
[30:36] you promised you’d take me away. 你答应会带我离开
[30:39] of course i did. 我当然答应了
[30:42] do it now. 那就赶紧吧
[30:53] how did i know about the colt,huh? 我怎么知道库尔特手枪的事啊
[30:54] how did i know about the yellow-eyed demon 我怎么知道黄眼恶魔的事情啊
[30:56] or where it would be? 或者还能是哪啊
[30:57] i’m not making this up,samuel. 我可不会等这一切发生的 萨缪尔
[30:59] every bone in my body 我身体里的每一块血肉
[31:00] is aching to put you six feet under,but… 都准备把你打到6尺远的地方 但是
[31:03] there’s something about you i can’t shake it. 关于你的事情 我不能改变它
[31:07] now,i may be crazier than you,son,but i believe you. 我现在比你更抓狂了孩子 但我相信你
[31:12] thank you. 谢谢你
[31:13] how do we find this bastard? 我们怎么找到那个混蛋
[31:16] right here — the list. 就在这里 笔记上
[31:18] and with the colt? 用库尔特手枪
[31:23] yeah. 是啊
[31:29] let me see it. 我看看
[31:36] sorry.i don’t let anybody hold it. 抱歉 我不让别人碰它
[31:40] i’m your grandfather. 我是你爷爷
[31:41] nothing personal. 那也不行
[31:44] sure it is. 好吧
[31:45] especially when it’s me you’re trying to kill. 特别是你现在准备要杀我
[32:18] i only know one thing 我只知道一件事
[32:19] that’s got the juice to swing something like that. 能够改变这一切的事情
[32:21] you must have friends in high places. 你上头一定有人
[32:24] so,i kill your mommy? 所以 我杀了你妈
[32:27] that’s why you came all this way to see little ol’ me? 这就是为啥你来看小时候的我
[32:31] oh,i came here to kill you. 我来这里为了干掉你
[32:36] wait a minute. 等一下
[32:40] if that slug marries your mommy,are you 如果这个愣头青娶了你妈 你
[32:44] are you one of my psychic kids? 你是我的一个有超能力的孩子吗
[32:51] no. 不是
[32:53] not you. 不是你
[32:54] maybe you got a sis. 也许你有个妹妹
[32:58] or a bro. 或者兄弟
[33:00] that’s terrific. 太可怕了
[33:02] that means it all worked out. 这可都解决啦
[33:05] after all,it’s why i’m here. 毕竟 这是我为什么来这儿的原因
[33:07] so that’s what this is about these deals you’re making. 这就是你要做的交易了
[33:11] you don’t want these people’s souls. 你不想要这些人的灵魂
[33:13] no. 不想
[33:16] i just want their children. 我只想要他们的孩子
[33:17] i’m here to choose the perfect parents, 我来这里选择这些完美的父母
[33:20] like your mommy. 像你妈妈一样
[33:21] why her? 为什么选她
[33:23] why any of them? 为什么选择他们
[33:24] because they’re strong.they’re pure. 因为他们纯洁而坚强
[33:27] they eat their wheaties. 他们吃自己的粮食
[33:29] my own little master race.they’re ideal breeders. 我自己的小怪物比赛 他们是理想的牲畜
[33:33] oh,get your mind out of the gutter. 别想得这么龌龊了
[33:36] no one’s breeding with me. 没人和我一起教养
[33:37] though mary… 但是玛丽
[33:40] man,i’d like to make an exception. 哥们 我想做个例外
[33:42] so far,she’s my favorite. 目前为止 她是我的最爱
[33:50] so,why make the deals? 为什么做这些交易
[33:52] i need permission. 我需要批准
[33:53] i need to be invited into their houses. 我需要邀请才能进屋
[33:56] i know,i know the red tape will drive you nuts. 我知道了 你们这些白痴靠官文指引
[33:58] but in 10 short years,it’ll all be worth it. 但在短短的10年里 它将证明它的价值
[34:02] cause you know what i’m gonna do to your sibling? 因为你知道我要对你的兄弟姐妹做什么吗
[34:04] i’m gonna stand over their crib, 我会从后面勒住他们
[34:06] and i’m gonna bleed into their mouth. 让血从他们嘴里流出来
[34:09] demon blood is better than ovaltine,vitamins,minerals. 恶魔的血可比什么维他命矿物质强多了
[34:12] it makes you big and strong! 能让你变成肌肉壮汉
[34:14] for what? 为什么啊
[34:16] so they can lead your discount demon army? 这样他们就可以领导乌合之众的恶魔军了
[34:19] is that your big plan? 这就是你的宏伟计划
[34:20] please. 拜托
[34:23] my endgame’s a hell of a lot bigger than that,kid. 我的终结规划比这个要庞大多了小孩
[34:27] endgame? what endgame? 终结规划 什么计划
[34:29] like i’m gonna tell you. 我会告诉你的
[34:34] or those angels sitting on your shoulder. 或者那些坐在你肩膀上的天使会告诉你的
[34:36] no. 别
[34:39] i’m gonna cover my tracks good. 我会好好掩护我的行踪的
[34:41] you can cover whatever the hell you want. 你他妈想掩藏什么就掩藏什么吧
[34:44] i’m still gonna kill you. 我还是会杀了你
[34:46] right. 好吧
[34:48] now,that,i’d like to see. 现在我想知道
[34:50] maybe not today. 不是今天也许
[34:53] but you look into my eyes,you son of a bitch. 看着我的眼睛 你个贱货
[34:58] ’cause i’m the one that kills you. 我就是那个结束你的人
[35:06] so,you’re gonna save everybody.is that right? 你准备拯救每个人 对吧
[35:08] is that it? 是这个意思吗
[35:11] well,i’ll tell you one person that you’re not gonna save. 我告诉你 有个人你不会救的
[35:15] your grandpappy. 你奶奶
[35:21] no! 不要
[35:56] mary. 玛丽
[35:57] mary! 玛丽
[36:01] uh,i guess it’s no secret 我猜这不是个秘密
[36:03] why i brought you way out here. 为什么我带你出来
[36:05] john 约翰
[36:06] just… 因为
[36:09] just let me get through this,okay? 让我进去 好吗
[36:10] okay,wait. 好吧 等等
[36:14] there’s things you don’t know about me,john. 约翰 你还不够了解我
[36:16] so? 所有呢
[36:22] i will always love you for exactly who you are. 不管你是谁我都会永远爱着你的
[36:33] what did i tell you? dad! 我跟你说什么了老爸
[36:35] sir,just listen! 先生 听着
[36:36] ow! dad! 爸爸
[36:37] stay away from her! 离她远点
[36:39] you’re hurting me! 你伤着我了
[36:40] hey,take it easy! 放松点
[36:42] no! 靠
[36:53] you killed him. 你杀了他
[36:56] oh,not just john,sweetie pie. 不仅仅是约翰 小甜心
[37:00] mommy and daddy,too. 爸爸妈妈也是
[37:04] they’re all dead. 他们都死了
[37:07] no. 不会的
[37:08] yep. ‘fraid so. 恐怕是这样的
[37:09] you’re little orphan mary now. 你现在成了小孤儿玛丽
[37:11] you son of a bitch! 你个混蛋
[37:12] oh,sticks and stones may break my bones. 对了 棍子和石头会击碎我的骨头的哦
[37:17] and they won’t bring your family back either. 而且他们也不会把你家庭带回来了
[37:19] i’ll kill you. 我会杀了你的
[37:22] i swear to god. 我向上帝发誓
[37:25] oh,let’s not get nasty. 咱们不要这么肉麻好不
[37:29] now,look,we both said some things that we regret. 看 我们都说了些后悔的话
[37:33] let’s,uh… 让我们
[37:37] kiss and make up. 吻别吧
[37:40] i’ll tell you what 我会告诉你
[37:42] i’ll arrange to have lover boy here brought back breathing. 我会让我的孩子恢复呼吸的
[37:49] my parents,too? 我的父母也是吗
[37:50] nope. 不是
[37:52] sorry,doll.that’s not on the table. 抱歉小妞 这可不在计划中
[37:54] think about it. 你想想
[37:56] you could be done with hunting forever. 你可以永远远离猎人的生活
[37:59] the white picket fence, 有白色的围栏的房子
[38:01] station wagon,couple of kids. 到全国去旅行 拥有几个孩子
[38:05] no more monsters or fear. 不在有妖怪或是恐惧
[38:08] i’ll make sure of it. 我可以保证这一切
[38:10] what?and all it costs is my soul? 是吗?而这一切就是要用我的灵魂来交换?
[38:13] oh,no.you can keep your soul. 噢 不 你可以留着你的灵魂
[38:14] i just need permission. 我只要一个承诺
[38:20] for what? 什么承诺?
[38:22] mm,in 10 years,i need to swing by your house 嗯 十年内 我需要在你的家里呆呆
[38:24] for a little something,that’s all. 为了某点事情 就这样
[38:26] for…what? 到底是什么?
[38:27] relax. 放松点
[38:30] as long as i’m not interrupted, 如果我的计划不被打断了
[38:33] nobody gets hurt. 绝对没人会受伤害
[38:35] i promise. 我保证
[38:44] or you can spend the rest of your life 否则你的余生
[38:46] desperate and alone. 将绝望而孤独
[38:50] mary? 玛丽?
[38:52] it’s a good deal. 这可是个不错的交易
[38:56] so,what do you say? 那么 成交吗?
[39:15] no! 不要!
[39:42] mary? 玛丽?
[39:44] john. 约翰
[40:35] i couldn’t stop any of it. 我还是没能阻止那场交易
[40:39] she still made the deal. 她还是和恶魔交易了
[40:43] she still died in the nursery,didn’t she? 她还是在育儿房死了 对吧?
[40:47] don’t be too hard on yourself. 别太勉强你自己了
[40:49] you couldn’t have stopped it. 你不可能阻止得了它
[40:56] what? 什么意思?
[40:58] destiny can’t be changed,dean. 命运是不可能改变的 迪恩
[41:04] all roads lead to the same destination. 所有的挣扎最终还是导向了同样的命运
[41:07] then why’d you send me back? 那你要让我回到过去干嘛?
[41:08] for the truth. 为了真相
[41:10] now you know everything we do. 现在你知道了我们做的所有事
[41:12] what the hell are you talking about? 该死的你究竟在说些什么
[41:24] where’s sam? 萨姆去哪儿了?
[41:25] we know what azazel did to your brother. 我们都清楚亚撒色对你弟弟做了些什么
[41:28] -what we don’t know is why -what his endgame is. -但我们不知道这么做的原因 -也不知道他想要最终的结局
[41:32] he went to great lengths to cover that up. 他费精心思去掩盖
[41:34] where’s sam? 萨姆究竟在哪儿?
[41:37] 425 waterman. 425 霍特曼工厂
[41:43] your brother is headed down a dangerous road,dean. 你弟弟正步向危险之途 迪恩
[41:46] and we’re not sure where it leads. 可我们去无法确定它的去向
[41:49] so stop it. 所以 阻止他
[41:52] or we will. 否则 我们会…
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号