Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:05] Here is a big new comer.Her name is Lilith. 有一个全新的头目登场 她的名字叫莉莉丝
[00:08] I don’t think i like you any more. 我想我不会在喜欢你了
[00:11] I have got demon blood in me,dean 我身体里流淌着恶魔之血 迪恩
[00:14] I am whole new level of freak. 我是一个全新级别的怪物
[00:17] Wait! It’s not Ruby,its Lilith 等等 她不是露比 是莉莉丝
[00:20] Sic him,boys. 小可爱们 上吧
[00:23] You should show me some respect. 你应该给我放尊重点
[00:26] I dragged you out of hell. 我能带你出来
[00:30] I can throw you back in. 也能再把你扔回去
[01:04] Run! 快跑
[01:06] It’ll kill you! 它会杀了你
[01:38] Agent tyler,agent perry,meet frank o’brien. 泰勒探员 佩里探员 认识下弗兰克·奥布赖恩
[01:41] He died of a heart attack,right? 他是因突发心脏病而死的 是吗
[01:43] Three days ago. 三天前的事了
[01:46] But o’brien was 44 years old and,according to this 但是奥布赖恩才44岁 而且据资料上显示
[01:50] a marathon runner. 他还是一名马拉松选手
[01:51] Everybody drops dead sooner or later. 人迟早都会死的
[01:53] It’s why I got job security. 这也是我为什么要找有安全感的工作
[01:54] Yeah,but frank kicked it here. 是吗 如果弗兰克因心脏猝死是意外
[01:55] Now,just yesterday,two perfectly healthy men bit it in maumee. 那眼下 就在昨天 莫米饭店也有两个完全健康的人猝死于此
[01:59] All heart attacks. you don’t think that’s strange? 全都是突发性心脏病 你不觉得奇怪吗
[02:01] Sounds like maumee’s problem to me. 就我看来这是莫米饭店的问题
[02:03] Why’s the FBI give a damn,anyway? 为什么FBI总是要找个垫背的
[02:05] We just want to see the results of frank’s autopsy. 我们只想看看弗兰克的尸检报告
[02:08] What autopsy? 哪儿来的尸检报告
[02:10] The one you’re gonna do. 你马上会做的那份
[02:19] First dead body? 第一次现场尸检
[02:20] Far from it. 我可不想靠近它
[02:22] Oh,good. 噢 好了
[02:23] Because these suckers can get pretty ripe. 这些肌肉都已经僵硬了
[02:26] Hey,hand me those rib cutters,would you? 嘿 麻烦你把肋骨钳递给我 行吗
[02:40] Is that from a wedding ring? 这些是婚戒造成的
[02:43] -I didn’t think frank was married. -ain’t my department. -我可不认为弗兰克是已婚人士 -这我就管不了了
[02:47] Any idea how he got these? 那你觉得这些是怎么造成的
[02:49] You know what? 你要知道
[02:50] When you drop dead,you actually tend to drop. 你越是垂死挣扎 事实上你死得越快
[02:52] Body probably got scraped up when it hit the ground. 可能是挣扎时身体接触地面产生的擦痕
[02:57] What? 怎么了
[02:58] I-i can’t find any blockages in any of the major arteries. 我 我没发现任何主动脉阻塞的现象
[03:08] Heart looks pretty damn healthy. 这心脏看起来根本就没有任何问题
[03:10] Hold that a second,would you? 你能暂时帮忙拿一下吗 劳驾
[03:18] Oh,sorry. spleen juice. 噢 抱歉 那是脾脏液
[03:33] Hell’s bells,linus,have you seen my — who are they? 该死的警钟 莱纳斯 你看到我的 他们是谁
[03:39] -Federal agents. i,uh -and you kept them waiting? -联邦调查局的探员 我 -你居然让他们这么等着
[03:42] You — you said not to disturb. 是你 是你说的别打扰你嘛
[03:44] Come on back,fellas. 快进来 小伙子们
[03:52] Shoes off. 脱鞋先
[04:10] Al britton. 艾尔·布莱敦
[04:11] -Good to meet you. -you too. -很高兴见到你们 -我们也是
[04:14] Thank you. 谢谢
[04:15] Okay. 好了
[04:29] So… 那么
[04:30] What can I do for uncle sam? 那我能为萨姆大叔[美国绰号]做些啥
[04:33] Well,we’re looking into the death of frank o’brien. 嗯 我们正在调查弗兰克·奥布赖恩一死之事
[04:36] We understand some of your men found his body. 我们知道是你的人发现了他的尸体
[04:39] They did. 是的
[04:42] Me and frank — we were friends. 我跟弗兰克 是挚友
[04:47] Hell,we were gamecocks. 该死的 我们俩都是斗鸡队的[迪恩误会成召妓了]
[04:52] That’s our softball team’s name. 那是我们垒球队的名字
[04:56] They’re majestic animals. 他们都强壮的物种
[05:03] I knew frank since high school. 我和弗兰克在高中时就认识了
[05:05] To be honest,I just this morning got up the strength to go see him. 老实说 我都是到了今天早上才有勇气去看他
[05:10] Frank was… 弗兰克是
[05:13] He was a good man. 他是一个好人
[05:14] Yeah. 是的
[05:15] Big heart. 诚心的
[05:18] Before he died,did you notice frank acting strange? 在他死前 你有没注意到弗兰克有什么奇怪的地方
[05:22] Maybe scared of something? 比如害怕什么
[05:24] Oh,hell,yeah. 噢 该死的 是的
[05:26] Real jumpy. 非常的神经质
[05:27] You know what scared him? 那你知道他究竟害怕什么吗
[05:28] No. 不知道
[05:29] Wouldn’t answer his phone. 也不接电话
[05:31] Finally,i sent some of my boys over to check on him,and,well, 最后 我派了我手下去看看他 结果
[05:36] You know the rest. 剩下的你们也都知道
[05:51] So,why the feds give a crap? 对了 联邦调查据干嘛管这些个小事
[05:52] You don’t really think there’s a case here? 你们不会真的认为这里会发生什么大案吧
[05:54] -No,-no. 不 不是
[05:56] It’s probably nothing. 那没什么特别
[05:57] Just a heart attack. 只是突发性心脏病罢了
[06:00] No way that was a heart attack. 那不可能是什么突发性心脏病
[06:02] Definitely no way. 当然不是
[06:03] Three victims,all with those same red scratches, 三名受害者都有相同的红色抓痕
[06:05] All went from jittery to terrified to dead within 48 hours. 都在48小时之内由紧张到惊恐至死
[06:08] Something scared them to death? 一定有什么吓死了他们
[06:10] All right,so,what can do that? 好吧 那么 什么东西可以做到这一点呢
[06:12] What can’t? 什么东西不能呢
[06:13] Ghosts,vampires,chupacabra? 鬼魂 吸血鬼 卓柏卡布拉
[06:15] -It could be a hundred things. -yeah. -这样的东西多着呢 -对
[06:17] So we make a list and start crossing things off. 那么我们就得理个清单出来一样一样排除
[06:19] All right,who’s the last person to see frank o’brien alive? 好的 最后见到弗兰克·奥布赖恩的人是谁来着
[06:22] Uh,his neighbor,mark hutchins. 嗯 他的邻居 马克·哈金森
[06:24] -Hang on,hey. -what? -停下 嘿 -咋啦
[06:27] I don’t like the looks of those teenagers down there. 我不喜欢看到那些年轻小子聚在那儿
[06:33] Let’s walk this way. 我们走这边
[06:46] Tyler and perry. 泰勒和佩里
[06:47] Just like aerosmith. 跟阿罗史密斯[硬摇滚乐队]一样
[06:49] Yeah,small world. 是的 世界果真很小
[06:50] So,the last time you saw frank o’brien? 那么 你醉后见到弗兰克·奥布赖恩的时间是
[06:53] Monday. he was watching me from his window. 星期一 他正从他家窗户那边望着我
[06:56] I waved at him,but he just closed the curtains. 我想他挥挥手 但他马上就把窗帘拉上了
[06:58] Hmm. did you speak to him recently? 嗯哼 那你最近有和他交谈过吗
[07:00] Did he seem different? 或是他看起来有什么不一样吗
[07:02] Uh,scared? 嗯 像是很惊恐啊
[07:04] Oh,totally. he was freaking out. 噢 完全正确 他很害怕出门
[07:14] Do you know,uh — do you know what scared him? 那你知道 嗯 你知道他害怕什么吗
[07:17] Well,yeah,witches. 嗯 当然 女巫啊
[07:18] Witches? 女巫
[07:21] Like…? 就像是
[07:23] Well,”wizard of oz” was on tv the other night,right? 嗯 前些晚上电视里上演了绿野仙踪 不是吗
[07:25] And he said that green bitch was totally out to get him. 之后他就说那个绿衣小贱人想要抓他
[07:31] Anything else scare him? 还有其他让他害怕的吗
[07:32] Everything else scared him — al-qaeda,ferrets,artificial sweetener, 所有的一切都让他害怕 象基地组织 侦探 人造糖
[07:37] Those pez dispensers with their dead little eyes — lots of stuff. 甚至于那些睁着小眼睛死鱼 反正就是所有的一切
[07:42] So,tell me — what was frank like? 告诉我 — 弗兰克长什么样
[07:46] I mean,he’s dead,you know? 我是说 他死了 你知道吧
[07:48] I-i don’t want to hammer him,but he got better. 我不想打击他 但他好多了
[07:52] He got better? 他好多了
[07:54] Well,in high school he was — he was a dick. 他在高中时 — 他算个鸟
[07:56] A dick? 算个鸟
[07:57] Like a bully. 像个傻逼一样
[07:59] I mean,he probably taped half the town’s butt cheeks together, 我是说 他可能被镇上一般的人取笑过
[08:03] Mine included. 也包括我在内
[08:06] So he pissed a lot of people off. 所以他看别人也不爽
[08:08] You think anyone would have wanted to get revenge? 你是说可能有人要报复
[08:11] Well,i don’t… 我不确定
[08:13] Frank had a heart attack,right? 弗兰克有心脏病是吧
[08:15] Just answer the question,sir. 回答问题 先生
[08:18] I don’t think so. 我不这么认为
[08:19] Like I said,he got better after what happened to his wife. 我说了 他媳妇出事以后他就好多了
[08:23] His wife? 他媳妇
[08:25] So he was married. 他结婚了那么
[08:26] She died about 20 years ago. 她20年前就去世了
[08:30] Frank was really broken up about it. 弗兰克很受打击
[08:38] Don’t be scared of donny. 不要怕多尼
[08:40] He’s a sweetheart. 他只是小宝贝
[08:43] It’s marie you got to look out for. 这是你一定得看看的玛丽
[08:44] She smells fear. 她好像挺害怕
[09:09] Any luck at the county clerk’s office? 郡秘书办公室有什么发现吗
[09:10] I’m not sure I’d call it luck. 我不确定是否称之为运气
[09:12] Frank’s wife,jessie,was a manic-depressive. 弗兰克的老婆 杰西 是个狂躁抑郁症病人
[09:14] She went off her meds back in ’88 and vanished. 她1988年离家出走就此渺无音讯
[09:18] They found her two weeks later,three towns over, 他们两周后找到了她 在三个村外
[09:21] Strung up in her motel room — suicide. 缩在旅馆里 自杀了
[09:24] Any chance frank helped her along to the other side? 弗兰克没有阻止她什么的
[09:26] No,frank was working the swing shift when she disappeared. 没 她走的时候弗兰克在值夜班
[09:28] Airtight alibi. 真他妈是完美的不在场证明
[09:34] How was frank’s pad? 他的本子上有什么记载
[09:36] Clean. 屁都没有
[09:37] Searched it top to bottom. 从头到尾看看
[09:38] No emf,no hex bags,no silver. 没有咒语 没有魔袋 没有白银
[09:41] So probably no ghosts,no witches,no demons. 所以可能没有鬼魂 没有巫婆 也没有恶魔
[09:45] 3 down and 97 to go. yeah. 排除三个可能 还有97个
[09:49] Dude,you’re going 20. 哥们 你速度快低于20了
[09:51] And? 所以
[09:52] That’s the speed limit. 这是速度下限
[09:54] What? safety’s a crime now? 啥 安全行车也犯法啊
[10:01] Dude,where are you going? that was our hotel. 哥们 你要去哪啊 刚才过我们旅馆了
[10:03] Sam,i’m not gonna make a left-hand turn into oncoming traffic. 萨姆 我不会在迎面的车流中左拐的
[10:05] I’m not suicidal. 我不会自杀的
[10:08] Did I just say that? 我有这么话说吗
[10:10] That was kind of weird. 奇了怪了
[10:12] Do you hear something? 你听见什么了吗
[10:25] Am I haunted? 我被附身了
[10:27] Am I haunted?! 我被附身了?
[10:34] Ok bobby.keep looking. 好的 鲍比 继续观察
[11:04] Dude. 哥们
[11:05] Look at this. 看这个
[11:08] I just talked to bobby. and? 我刚和鲍比说过话 所以
[11:10] Um,well,you’re not gonna like it. 你不会喜欢它的
[11:13] What? 啥
[11:16] It’s ghost sickness. 幽灵疾病
[11:18] Ghost sickness? yeah. 幽灵疾病 是啊
[11:20] God,no. yeah. 神啊 别 是的
[11:23] I don’t even know what that is. okay. 我都不知道这是什么 好吧
[11:25] Some cultures believe that certain spirits 一些文明相信某些幽灵
[11:27] Can infect the living with a disease,which is 可以感染活着的生物
[11:28] Why they stopped displaying bodies in houses 这就是为什么他们停在在屋里展出尸体
[11:30] And started taking them off to funeral homes. 并把他们从殡仪馆搬出去
[11:32] Okay,get to the good stuff. 好吧 做点好事吧
[11:33] Symptoms are you get anxious… 你开始有焦虑症状了
[11:34] Yeah. …and scared,then really scared,then your heart gives out. 是啊 害怕还有 真的害怕 然后你的心就不跳了
[11:38] Sound familiar? 熟悉吧
[11:40] Yeah,but,sam,we haven’t seen a ghost in weeks. 是啊 但是 萨姆 我们几周都没看见一个鬼魂
[11:42] Well,i doubt you caught it from a ghost. 我怀疑你被鬼魂感染了
[11:44] Look,once a spirit infects that first person, 瞧 一旦幽灵感染第一个人
[11:46] Ghost sickness can spread like any sickness through a cough,a handshake, 幽灵疾病可以通过任何像咳嗽握手之类的行为传播
[11:49] Whatever. 管他呢
[11:50] It’s like the flu. 如同流感一样
[11:51] Now,frank o’brien was the first to die, 现在 弗兰克 奥布莱恩是第一个死的
[11:53] Which means he was probably the first infected. 说明他也可能是第一个感染的
[11:55] Patient zero. 没有一个病人
[11:58] Our very own outbreak monkey. 我们自己找的麻烦
[12:00] Right. get this — frank was in maumee over the weekend. 好吧 你看 弗兰克在莫米酒吧度过周末的
[12:02] Softball tournament… 垒球联赛
[12:05] Which is where he must have infected the other two victims. 他在这里至少感染了两个人
[12:08] Were they gamecocks? 他们是战鸡队吗
[12:09] Cornjerkers. 玉米垃圾队的
[12:12] So,ghosts infected frank,he passed it on to the other guys, 所以鬼魂感染了弗兰克 他传给另外俩人
[12:14] And I got it from his corpse? right. 我又被他尸体感染了 对
[12:16] So now,what,i have 48 hours before I go insane and my heart stops? 现在距离我神经失常心跳停止就两天时间了
[12:20] More like 24. 可能就一天
[12:22] Super. yeah. -真快 -没错
[12:23] Well,why me? why not you? 为什么是我 不是你
[12:25] I mean,you got hit with the spleen juice. 我是说 你也接触尸液了
[12:26] Yeah,um,you see,bobby and I have a theory about that,too. 你看 鲍比和我研究了一下
[12:30] Turns out all three victims shared a certain,uh,personality type. 原因就是一个病原体会毒害三个受害者 个人体质问题
[12:34] Frank was a bully. 弗兰克是第一个中着的
[12:36] The other two victims — one was a vice principal, 另两个受害者 一个副校长
[12:37] The other was a bouncer. 另一个是保镖
[12:39] Okay. 好吧
[12:40] Basically,they were all dicks. 基本上 他们都是白痴
[12:42] So you’re saying I’m a dick? 你是说我也是白痴对吧
[12:43] No,no,no. 不是不是
[12:44] It’s not just that. 这个推理不成立
[12:46] All three victims used fear as a weapon, 所有的三个受害者都因为害怕
[12:47] And now this disease is just returning the favor. 现在这种疾病开始回报了
[12:50] I don’t scare people. 我没有吓唬人
[12:52] Dean,all we do is scare people. 迪恩 我们做的都是在吓唬人
[12:54] Okay,well,then,you’re a dick,too. 好吧 所以你也是白痴
[12:56] Apparently,i’m not. whatever. 很明显 不管怎样 我不是
[12:57] How do we stop it? 我们怎么阻止它
[12:59] We gank the ghost that started all this. 我们解决掉传染源的鬼魂
[13:01] We do that,the disease should clear up. 这样 这种病就没了
[13:03] You thinking frank’s wife? 你是说弗兰克的老婆
[13:04] Who knows why she killed herself,you know? 你知道她为什么自杀吗
[13:08] What are you doing waiting out here,anyway? 你等在这里干什么
[13:11] Our room’s on the fourth floor. 我们房间在4楼
[13:15] It’s — it’s high. 很 很高
[13:21] I’ll see if I can move us down to the first. 我去试试换底楼的房间
[13:23] Thanks. sure. 好的
[14:34] Everything all right? 没事吧
[14:35] Oh,yeah. 没事
[14:36] Just peachy. 有点擦伤
[14:39] Find anything? yeah. -有发现么 -有
[14:41] Jessie o’brien’s body was cremated, 杰西 奥布莱恩的遗体已经烧了
[14:43] So I’m pretty sure she is not our ghost. 我非常确定她不是我们要找的
[14:46] Hey. 嘿
[14:48] Quit picking at that. 别挠了
[14:50] How you feeling? awesome. -觉得如何 -感觉好极
[14:53] It’s nice to have my head on the chopping block again. 再次做砧板上的鱼肉的感觉真好
[14:56] I almost forgot what that feels like. yeah. 我都快忘了这种感觉
[14:58] It’s freaking delightful. 真妈的爽
[15:00] We’ll keep looking. 我们继续努力
[15:03] You okay? 你没事吧
[15:07] Dean. 迪恩
[15:19] We’ve been completely ignoring the biggest clue we have — you. 我们忽略的最大的线索 你
[15:26] I don’t want to be a clue. 我不想当线索
[15:28] The abrasions,this — the disease,it’s trying to tell us something. 擦痕 这个瘟疫要告诉我们一些事情
[15:31] Tell us what — wood chips? 告诉我们什么 小木块
[15:34] Exactly. 正确
[16:08] I’m not going in there. 我才不要进去
[16:12] I need backup,and you’re all I’ve got. 我要增援 你是唯一在这里的
[16:16] You’re going in,dean. 你必须进去
[16:29] Let’s do this. 走吧
[16:36] It is a little spooky,isn’t it? 有点让人毛骨悚然吧
[16:47] Oh,i’m not carrying that. 我才不拿枪
[16:50] It could go off. 会走火
[16:55] I’ll man the flashlight. 我拿手电筒
[16:58] You do that. 随便你
[17:27] Emf’s not gonna work with me around,is it? 感应器不会和我在一起就有反映了吧
[17:32] You don’t say. 别这么说
[17:35] Come on. 继续
[17:39] What — shh. 什么
[17:47] “to frank. love,jessie.” 给弗兰克 爱你的 杰西
[17:50] Frank o’brien’s ring. 弗兰克的戒指
[17:52] What the hell was frank doing here? 弗兰克来这里干什么
[17:55] No idea. 不知道
[18:37] That was scary! 真吓人
[18:44] Wait. 等等
[19:10] Luther garland. 卢瑟 加兰
[19:15] Hey,this is,uh… 嘿 这是
[19:18] …this is frank’s wife. 是弗兰克的老婆
[19:21] Plot thickens. 那东西的一部分
[19:23] Yeah… 对
[19:24] But into what? 怎么回事
[20:19] Guess we got the right place. 我们来对地方了
[20:42] Is he…drunk? 他喝醉了么
[20:49] No. 没有
[20:50] Deputy,according to this, 副警官 根据这个
[20:51] Luther garland’s cause of death was physical trauma. 卢瑟 加兰死于精神病
[20:55] What does that mean? 什么意思
[20:57] The guy died 20 years ago — before my time. 一个死于20年前我还没出生的人
[21:00] Sorry. 不好意思
[21:01] Then can we talk to the sheriff? 可以和警长谈谈么
[21:03] Um,he’s out sick today. 他今天病假
[21:05] Well,if you see him,will you have him call us? 好的 你看到他让他给我们电话
[21:07] We’re staying at the bluebird. 我们住在蓝鸟酒店
[21:09] Mind if I take this? 我可以拿这个么
[21:15] Know what? 知道么
[21:18] You’re awesome. 你好帅
[21:23] Thanks. 谢谢
[21:24] Um,y-you too,i guess. 你也是
[21:33] Who was that? 是谁
[21:34] It,uh — those fbi guys. 之前的联邦探员
[21:36] What did they want? 他们想要什么
[21:38] A file — luther garland’s. 卢瑟 加兰的文件
[21:44] Sheriff? 警长
[21:51] They know. 他们知道了
[21:56] They know. 他们知道了
[22:00] They know what you did,and they’re gonna make you pay. 他们知道你做了什么 他们是来讨债的
[22:15] This isn’t gonna work. 你是躲不了的
[22:17] Come on,these badges are fake. 警徽是假的
[22:18] What if we get busted? we could go to jail. 要是我们被发现怎么办 我们要坐牢的
[22:20] Dean,shh! calm down. 迪恩 冷静
[22:22] Deep breath,okay? 深呼吸
[22:26] There. you feel better? 好点么
[22:28] Just come on. 我们走
[22:31] Don’t scratch. 别再抓了
[22:41] Mr. garland. 加兰先生
[22:43] Hi. um,i’m agent tyler. 我是泰勒探员
[22:46] This is agent perry — fbi. 这是佩里探员 联邦探员
[22:47] We’d like to ask you a few questions about your brother luther. 我们要问你些关于你兄弟的问题
[22:52] Let me see some i.d. 请出示你们的证件
[22:54] Certainly. 当然
[23:07] Those are real. 这是真的
[23:10] Obviously. 当然
[23:13] I mean,who would pretend to be an fbi agent,huh? 谁会假冒联邦探员
[23:16] That’s just nutty. 太傻了
[23:24] What do you want to know? 你们想知道什么
[23:25] Uh,well… 呃
[23:29] According to this,your brother luther died of physical trauma. 你兄弟死于精神病
[23:33] You don’t agree. 你不同意这个说法
[23:34] No,i don’t. 是的
[23:36] Well,then,what would you call it? 那你怎么认为
[23:38] Don’t matter what an old man thinks. 不用在意一个老人的想法
[23:41] Mr. garland… 加兰先生
[23:43] We’re just trying to get the truth on your brother. 我们只想搞清你兄弟的死因
[23:45] Please. 请解释一下
[23:53] Everybody was scared of luther. 每个人看到卢瑟都怕
[23:56] They called him a monster. 他们叫他怪胎
[23:59] He was too big,too mean-looking. 他太个子大了 又张的凶恶的脸
[24:04] Just too different. 不一样的大
[24:12] Didn’t matter he was the kindest man I ever knew. 不管他有多善良
[24:15] Didn’t matter he’d never hurt no one. 不管他是否有没有伤害过别人
[24:23] A lot of people failed luther. 很多人辜负过卢瑟
[24:26] I was one of them. 我是其中一个
[24:28] I was a widower with three young’uns, 我死了老婆还带着三个孩子
[24:31] And I told myself there was nothing I could do. 所以告诉自己我无能为力
[24:38] Mr. garland,um… 加兰先生
[24:42] Do you recognize this woman? 你认识这女人吗
[24:45] It’s jessie o’brien. 杰西·奥布赖恩
[24:50] Her man,frank,killed luther. 她丈夫弗兰克 杀了卢瑟
[24:54] How do you know that? 你怎么知道的
[24:55] Everybody knows. 大家都知道
[24:57] They just don’t talk about it. 只是没说罢了
[24:59] Jessie was a receptionist at the mill. 杰西是工厂里的接待员
[25:05] She was always real nice to luther,and he had a crush on her. 她对卢瑟很好 所以卢瑟暗恋过她
[25:11] But frank didn’t like it. 而弗兰克对这点耿耿于怀
[25:13] And when jessie went missing, 当杰西失踪时
[25:15] Frank was sure that luther had done something to her. 弗兰克深信是卢瑟干的
[25:20] Turns out the old gal killed herself,but frank didn’t know that. 结果她是自杀的 但弗兰克不知道真相
[25:54] They found luther with a chain wrapped around his neck. 卢瑟被发现时铁链正缠着他的脖子
[25:59] He was dragged up and down the stretch 他被工厂外的机器
[26:01] Outside that plant till he was past dead. 拉上拉下直到他死去
[26:05] And o’brien was never arrested? 奥布莱恩就没被逮捕吗
[26:06] I screamed to every cop in town. 我向镇上的每位警官报告过
[26:09] They didn’t want to look into frank. 但他们不想调查弗兰克
[26:12] He was a pillar of the community. 他是社会的栋梁
[26:14] My brother was just the town freak. 而我兄弟却是镇上的怪人
[26:16] You must have hated frank o’brien. 你一定很恨弗兰克·奥布莱恩
[26:19] I did for a long time,but life’s too short for hate,son. 我恨了很久 但对于憎恨来说生命远短的多 孩子
[26:23] And frank wasn’t thinking straight. 弗兰克只是一下子迷茫了
[26:25] His wife had vanished. he was terrified. 他老婆失踪了 他被吓坏了
[26:29] A damn shame he had to put luther through the same,but…that’s fear. 他只是想让卢瑟尝尝同样的耻辱 但那份恐惧
[26:35] It spreads and spreads. 连绵不绝的传播开来
[26:43] Now we know what these are — road rash, 现在我们知道这些是什么了 路疹
[26:45] And I’m guessing luther swallowed some wood 我猜当卢瑟被拖曳在路上时
[26:47] Chips when he was being dragged down that road. 他还吞了些木屑
[26:50] Makes sense. 似乎是这么回事
[26:52] You’re experiencing his death in slow motion. 你正慢速经历着他的死
[26:55] Yeah,well,not slow enough,huh? 好吧 还不够慢吗
[26:57] Say we burn some bones and get me healthy. 我们去把他的骨头烧了 我就恢复健康了
[26:59] Dean,it won’t be that easy. 迪恩 事情没这么简单
[27:01] No,no. it’ll be that easy. 不不不 就这么简单
[27:03] Why wouldn’t it be that easy? 为什么没这么简单
[27:04] Luther was road-hauled. 卢瑟可是在马路上被拖曳的
[27:06] His body was ripped to pieces. 他的尸体被磨成碎块
[27:08] He was probably scattered all over that road. 散布在马路上的各个角落
[27:12] There’s no way we’re gonna find all the remains. 我们不可能找到所有残骸
[27:16] You’re kidding me. 你在开玩笑吧
[27:18] Look,we’ll just have to figure something else out. 听着 我们只能从其他地方入手
[27:21] You know what? screw this. 你知道什么 去它妈的
[27:23] Whoa,whoa,whoa. dean. 迪恩
[27:24] Come on. no,i mean,come on,sam. 得了吧 我说真的 得了吧萨姆
[27:27] What are we doing?! 我们在做什么呀
[27:28] We’re hunting a ghost. 我们正在猎鬼
[27:30] A ghost — exactly. who does that? 鬼 确切说到底谁在猎鬼
[27:32] Us. 我们
[27:33] Us? right. 我们 对啊
[27:35] And that,sam — that is exactly why our lives suck. 萨姆 那就是为什么我们生活一团糟
[27:35] And that,sam — that is exactly why our lives suck. 我跟你说 这就是为什么我们的生活这么糟糕
[27:38] I mean,come on. we hunt monsters! 得了吧 我们猎的是怪物
[27:38] I mean,come on. we hunt monsters! 别这样 我们抓妖怪啊
[27:40] What the hell?! 这算什么事呀
[27:40] What the hell?! 什么鬼东西
[27:41] I mean,normal people,they see a monster,and they run. 正常人看见怪物拔腿就跑
[27:41] I mean,normal people,they see a monster,and they run. 我是说 正常人 看到妖怪就跑
[27:45] But not us — no,no,no. we — we search out things 我们咧 我们还要去找那些
[27:47] that want to kill us. 要杀掉我们的鬼东西
[27:49] Yeah? huh? or eat us! 要么就是要活吃了我们的
[27:52] You know who does that? crazy people! 你知道谁才会干这事吗 神经病
[27:54] We…are insane! 我们有病
[27:56] You know, 你知道
[27:57] And then there’s the bad diner food and then the skeevy motel rooms 我们要去吃那些恶心的东西 睡那些脏兮兮的汽车旅馆
[27:59] and then the truck-stop waitress with the bizarre rash. 去见那些长了些奇奇怪怪的疹子的载货车停车场女侍应
[28:03] I mean,who wants this life,sam? 萨姆 谁想这样过日子
[28:05] Huh? seriously? 啊 说真的
[28:06] Do you actually like being stuck 你真的喜欢一天8个小时
[28:08] in a car with me eight hours a day, 和我一起关在车里
[28:10] Every single day? 天天如此
[28:11] I don’t think so! 我不觉得这有什么好
[28:12] I mean,i drive too fast, 我开太快了
[28:13] And I listen to the same five albums 一直不断的重复听着
[28:15] over and over and over again,a-and i sing along. 5张专辑还喜欢一个人独展歌喉
[28:17] i’m annoying.i know that. 我很讨人厌 我自己都知道
[28:19] and you — you’re gassy! 还有你 你总是夸夸其谈
[28:20] you eat half a burrito,and you get toxic! 你吃了半个墨西哥玉米煎饼 你也中毒了
[28:22] i mean,you know what? 你明白么
[28:24] you can forget it. 你可以忘掉一切
[28:25] whoa,dean.where are you going? 迪恩 你要去哪里
[28:27] stay away from m sam,okay? 离我远点 萨姆 好么
[28:29] cause i am done with it. 我已经搞定这一切了
[28:31] i’m done with the monsters and — and — and the hellhounds 搞定那些魔鬼们 还有那些个地狱犬
[28:33] and the ghost sickness and the damn apocalypse. 幽灵疾病和操蛋的天启
[28:35] i’m out. i’m done.quit. 我功成名就了 闪人
[29:08] i looked everywhere for you,dean. 我到处在找你 迪恩
[29:11] how the hell did you get here? 你怎么回来的
[29:13] ran. 用跑的
[29:24] what do we do now? 我们现在该干嘛
[29:26] i got less than four hours on the clock. 我还有不到4小时的命了
[29:31] i’m gonna die,sammy. 我要死了 萨姆
[29:33] yeah,you are. 是的
[29:36] you’re going back. 你又得回去了
[29:39] back? 回去
[29:40] downstairs,dean hell. 底下的地狱 迪恩
[29:43] it’s about damn time,too. 真是祸不单行
[29:46] truth is, 不过
[29:48] you’ve been a real pain in my ass. 你可真是弄疼我了
[29:53] no! 不
[29:55] you get out of my brother,you evil son of a bitch! 快从我弟弟的身体里滚出来 你这狗娘养的恶魔
[29:58] no one’s possessing me,dean. 没有谁可以附身于我 迪恩
[30:00] this is what i’m going to become. 这就是我的终极形态
[30:02] this is what i want to become. 我就是我想要成为的模样
[30:05] there’s nothing you can do about it. 你已经无能为力了
[30:14] hey,hey,hey,dean. 嗨嗨 迪恩
[30:15] hey,dean. dean. dean. 嗨嗨嗨 迪恩
[30:34] howdy,sam. 你好 萨姆
[30:35] hey,bobby. 嘿 鲍比
[30:37] hey,thanks for coming so quick. 谢谢你那么快就赶来了
[30:40] where’s dean? 迪恩呢?
[30:45] home sick. 有点不舒服
[30:53] Oh,this isn’t helping. 不起什么作用啊
[30:56] So,have his hallucinations started yet? 他开始有幻觉了么
[30:59] Yeah,a few hours ago. 几小时以前开始有的
[31:00] How we doing on time? 我们还有多少时间
[31:01] We saw the coroner about 8:00 a.m. monday morning,so,uh… 我们大概是周一上午8点见的验尸官
[31:06] Just under two hours. 所以只有不到两个小时
[31:07] What about you? you find anything? 你呢 有什么发现
[31:09] This,uh,encyclopedia of spirits dates to the edo period. 这本江户时代的幽灵百科全书
[31:15] You can read japanese? 你能读懂日文
[31:20] Guess so,show-off. 看上去是 而且还会卖弄
[31:22] Anyway,this book lists a kind of ghost that could be our guy. 不管怎么说 这本书里有我们要找的鬼魂
[31:26] It,uh,infects people with fear. 这种幽灵能让人得恐惧病
[31:28] It’s called a buruburu. 名字叫 buruburu
[31:30] It say how to kill it? 书上说怎么除掉它
[31:31] Same as usual — burn the remains. 和以往一样 用火烧
[31:33] Wonderful. uh…is there a plan “b”? 很好 还有别的办法么
[31:38] Well,the buruburu is born of fear. 这毛病因恐惧而生
[31:41] Hell,it is fear. 不 应该说它就是恐惧
[31:43] And the lore says we can kill it with fear. 理论上讲应该能用恐惧除掉它
[31:46] So we have to scare a ghost to death? 你的意思是说我们得把它吓死
[31:48] Pretty much. 对
[31:51] How the hell we gonna do that? 那怎么可能
[32:01] So,uh,just ride out the trip,okay? 你在忍一会儿 好吧
[32:03] You’re — you’re gonna be fine. we got a plan. 你会没事的 我们有办法了
[32:06] What is it? 什么办法
[32:08] Uh,just a good plan,all right? hang in there. 总之是个好办法 你等着就好了
[32:15] This is a terrible plan. 这计划可真糟
[32:17] Yeah,tell me about it. 告诉我 糟在哪里
[32:18] I know I said,”scare the ghost to death,” but this? 我知道我说过 把幽灵吓死 但这个
[32:22] You got a better idea,I’m listening. 如果你有更好的办法 现在告诉我
[33:17] Sheriff? 警长
[33:20] What are you doing? 你在做什么
[33:22] Why are you looking into luther garland’s death? 你们为什么要调查卢瑟·加兰的死因
[33:25] Hey,hey,you’re — you’re sick. 你 你病了
[33:28] You’re sick. you’re sick,all right? 你病了 知道么
[33:30] Just — just like me,okay? you got to relax. 就和我一样 你得放松点儿
[33:34] Frank o’brien was my friend. 弗兰克是我的老朋友
[33:36] So he made a mistake. 他做错了事
[33:37] So I didn’t bust him. 我没有抓他
[33:39] So what? 又怎样
[33:41] And you’re gonna bring me down over that?! 你们要把我也抓起来
[33:44] No,sir. 不是的
[34:17] They know what you did. 他们知道你做了什么
[34:19] Get away from me! 离我远点
[34:21] Al,you got to calm down! step back! -你得冷静下来 -别过来
[34:23] They know… 他们知道
[34:45] Any luck? 有什么发现
[34:49] I don’t know what’s wrong,bobby. 我不知道怎么了 鲍比
[34:51] Last time he came right at us. 上次它直冲我们来的
[34:54] It’s almost like he’s,uh… 现在好像
[34:58] Like he’s scared. 它很害怕
[35:08] So now what? 那怎么办
[35:10] I guess I got to make him angry. 我想我得激怒它
[35:17] Hey,luther! 嘿 卢瑟
[35:26] Come on,luther! where the hell are you? 卢瑟 你小子在哪儿
[35:33] What are you waiting for? 你在等什么
[35:54] You’re going back. 你会回去的
[36:16] Hi,dean. 迪恩
[36:22] No. no. 不 不
[36:24] Yes. 没错
[36:25] It’s me — lilith. 就是我 莉莉丝
[36:26] Oh,i missed you so much. 我好想你啊
[36:30] It’s time to go back now. 该回去了
[36:34] You — you are not real! 你 你不是真的
[36:38] What’s the matter,dean? 怎么了 迪恩
[36:39] Don’t you remember all the fun you had down there? 你难道不记得下面的感觉了
[36:44] You do remember. 你肯定记得
[36:48] 4 months is like 40 years in hell. 在地狱里4个月就像40年一样难熬
[36:50] Like doggy years. 度日如年 百般煎熬
[36:52] And you remember every second. 每一秒你都记得
[36:58] You are not real. 你不是真的
[37:02] It doesn’t matter. 这无所谓
[37:03] You’re still gonna die. 你依然会死的
[37:06] You’re still gonna burn. 依然会受到折磨
[37:11] Why me? 为什么是我
[37:12] Why’d I get infected? 为什么是我受到感染
[37:14] Silly goose. 傻瓜
[37:15] You know why,dean. 你知道为什么 迪恩
[37:18] Listen to your heart. 听听自己的心跳
[37:20] What? 什么
[37:59] Bobby,punch it! 鲍比 快开车
[39:13] So you guys rode of ghosts with a chain? 你们开车用铁链拖死鬼魂
[39:19] Iron chain etched with a spell word. 刻着咒语的铁链
[39:22] Hmm. now,that’s a new one. 以前可真没见过
[39:26] It was what he was most afraid of. 那是它最害怕的
[39:28] It was pretty brutal,though. 其实也非常残忍
[39:29] On the upside,I’m still alive,so,uh,go,team. 无论如何 我还活着 我们还在一起
[39:33] Yeah. how you feeling,by the way? 是啊 你感觉怎么样
[39:35] Fine. 很好
[39:36] You sure,dean? 你确定 迪恩
[39:38] ’cause this line of work can get awful scary. 这行可能会相当吓人
[39:42] I’m fine. 我很好
[39:44] You want to go hunting? I’ll hunt. 你们想去抓鬼么 我想去
[39:46] I’ll kill anything. 我会杀掉任何东西
[39:48] Aw. he’s adorable. 他真可爱
[39:53] I got to get out of here. 我该走了
[39:55] You boys drive safe. 开车注意安全
[39:57] You too,bobby. 你也是 鲍比
[39:59] Hey,thanks. 谢谢
[40:16] So,uh… 那么
[40:18] So,what did you see? 你看到什么了
[40:19] Near the end,i mean. 我是说 最后的那会儿
[40:21] Oh,besides a cop beating my ass? 除了一个警察打我么
[40:22] Seriously. 认真点
[40:33] Howler monkeys. 很多烦死人的猴子
[40:34] Whole roomful of them. 整个屋子都是
[40:36] Those things creep the hell out of me. right. -从我身体里爬出来 -好吧
[40:40] No,no,just the usual stuff,sammy. 其实是些很平常的东西 萨姆
[40:43] all right! 很好
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号