Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] I dragged you out of hell. I can throw you back in. 我可以从地狱把你拉出来 我也可以再把你送回去
[00:10] You should show me some respect. 你该对我尊敬点
[00:15] In the coming months,you will have more decisions to make. 在未来的几个月里 你要做出更多的抉择
[00:19] Dean,what was it like? 迪恩 那里是怎么样的
[00:21] What,hell? 你指地狱
[00:22] I don’t know. i-i must have blacked it out. 我不知道 我眼前一片漆黑
[00:26] I don’t remember a damn thing. 我什么都不记得
[00:31] This is uriel,a specialist. 这是尤瑞尔 一位专家
[00:34] Specializing in what? 哪方面的专家
[00:36] Both of you,you need to leave this town immediately. 你们俩赶快离开这里
[00:38] Why? 为什么
[00:39] Because we’re about to destroy it. 因为我们可能要摧毁这里
[00:41] The only reason you’re still alive,sam winchester, 你活到现在的唯一原因 萨姆 温彻斯特
[00:44] Is because you’ve been useful. 就是你对我们还是有帮助的
[00:46] The moment that ceases to be true,then I will turn you to dust. 这一刻将成为历史 我就把你变成尘土
[00:50] Ask dean what he remembers from hell. 问问迪恩 地狱是怎么样的
[02:08] Hello? 有人吗
[02:11] Is anybody there? 谁在那里
[02:29] Um,hello? 你好吗
[02:43] It just doesn’t make any sense,dean. 这一点也不和常理 迪恩
[02:45] I mean,why would uriel tell me you remembered hell if you didn’t? 为什么尤瑞尔让我问你地狱是怎么样的 可你却不记得
[02:48] Maybe because he’s a prick — might have something to do with it. 可能他是个傻逼 不过可能这事和他有点关系
[02:50] Maybe,but he’s still an angel. 只是可能 但他是个天使
[02:51] Yeah,an angel who was ready to level an entire town. 对,一个要把这里夷为平地的天使
[02:53] Look,i don’t know what — radical. 我不知道他的做法 -伙计你太激动了
[02:55] What else can I get you guys? 还需要什么么
[02:57] Uh,i think we’re good. yeah? 不用了
[02:59] You want to try a couple of fryer bombs or a chipotle chili changa? 想不想试试炸脆骨或咖喱辣changa(墨西哥菜)
[03:02] No,no,we’re still good. 不用 我们吃饱了
[03:03] Okay,awesome. 很好
[03:08] Sam,honestly,I have no idea why uriel told you what he did,okay? 萨姆 老实说 我不知道为什么尤瑞尔要告诉你他的做法
[03:16] Right. 好的
[03:17] What? okay. 什么
[03:20] Fine. 很好
[03:20] Then look me in the eye and tell me you 你看着我的眼睛 告诉我
[03:22] Don’t remember a thing from your time down under. 你不记得在地狱里发生什么了
[03:28] I don’t remember a thing from my time down under. 我什么也不记得
[03:31] I don’t remember,sam! 我真不记得了 萨姆
[03:33] Look,dean,I just want to help. 我只是想帮你
[03:35] You know everything I do. okay? that’s all there is. 我做了什么你都知道 就这些
[03:36] Outstanding. dessert time? 要不要来点甜点
[03:38] Huh? am I right? 我说的对不
[03:39] Dude. listen,bros. 伙计 听着
[03:41] You have got to try our ice cream extreme. 你应该试试我们的超级无敌冰淇淋
[03:45] It’s extreme. 是超级无敌的
[03:46] Uh,no extremities,please. 不用 谢谢
[03:47] Just the — check? 买 埋单
[03:49] All right,awesome. thanks. 很好 谢谢
[03:54] All right,so,where do we go from here? 我们现在去哪里
[03:56] I’m not sure. 不知道
[03:57] Uh,looks like it’s been pretty quiet lately. 最近好像发生了一系列事
[04:00] No signs of demon activity,no omens or portents I can see. 没有任何征兆
[04:03] That’s good news for once. 这次是好消息
[04:05] Yeah, 对
[04:05] Just the typical smattering of crank ufo 就是一些不和逻辑的怪事
[04:08] Sightings and one possible vengeful spirit. 可能是幽灵的复仇
[04:11] Here,check this out. uh… 看看这个
[04:13] Up in concrete,washington, 在华盛顿的水泥城
[04:14] Eyewitness reports of a ghost that’s been 目击者说看到一个鬼
[04:17] Haunting the showers of a women’s health facility. 在女生浴室里偷窥
[04:19] The victim claims that the ghost threw her down a flight of stairs. 受害者说那个鬼把她从一段楼梯上推下来
[04:24] I can see you’re very interested. 我觉得你很感兴趣
[04:26] Women,showers. 女人 浴室
[04:28] We got to save these people. 我们要去拯救这些人
[05:03] I’m not surprised the spirit world chose to make contact with me. 鬼要找我 我一点都不感到奇怪
[05:05] I’m something of a… 我是某些
[05:08] Natural sensitive. 灵媒
[05:11] I can sense that about you,candace,that whole… 我能感觉到你 坎迪斯
[05:14] Sensitive thing. 那些关于通灵的事
[05:17] So,what did you say you’re calling your book? 你会怎么命名你的书
[05:19] Oh,well,um… 我想叫
[05:21] Well,the working title is… 我想用
[05:23] “supernatural.” 凶鬼恶灵
[05:25] Yeah,i’ve been crossing the country,gathering stories like yours. 我周游全国 收集一些故事
[05:28] But,anyways,you were telling me about your encounter. 告诉我你的遭遇
[05:30] Yes. well once I saw the apparition,that’s when I started to run. 好 当我一看到鬼魂 是我在跑步的是后
[05:45] And you said the ghost chased you? 你说鬼魂在追你
[05:48] Not just that. it knew my name. 不止这样 他还知道我的名字
[05:51] It kept yelling,”mrs. armstrong! mrs. armstrong!” 一直在喊着阿姆斯特朗太太 阿姆斯特朗太太
[05:56] And that’s when I hit the stairs and fell. 在那时我就撞到台阶摔倒了
[05:59] You fell? the ghost didn’t push you. 你自己摔倒还是那鬼魂推了你
[06:02] Oh,i don’t — I don’t know. 我不知道
[06:04] I mean,i think it did. 我猜是他推我的
[06:06] Maybe. 有可能
[06:08] Did you feel like it meant to hurt you,like it was violent,or… 你有没有觉得被伤害到 比如被暴力或是
[06:11] It was a ghost. I’m lucky to be alive. 那是个鬼 我真幸运我还活着
[06:14] Anyway,i was at the bottom of the stairs,and that’s when it got weird. 总之 我觉得这事挺邪乎的时候 我就在楼梯下面了
[06:20] It helped me up. 它扶我起来
[06:24] Say again? 什么?
[06:26] Yeah. it helped me up. 它扶我起来
[06:29] And it kept saying over and over,”please,don’t tell my mom.” 嘴里还不断的嘟囔着 别告诉我妈妈
[06:36] Yeah,that’s weird. 没错 真够怪的
[06:45] Well,you pick up anything? 发现什么了没有
[06:49] No emf in the shower or anywhere else. 浴室里和外面EMF探测器都没有反应
[06:52] This house is clean. 这屋子没什么问题
[06:53] Yeah. I’m not surprised. 恩 我一点都不奇怪
[06:55] I kind of got the feeling back there that crazy pushed mrs. 我倒是能体会几分这种的感觉
[06:58] Armstrong down the stairs. 疯狂的把阿姆斯特朗夫人推下楼梯
[06:59] I got to tell you,I’m pretty disappointed. 我得告诉你 我对你很失望
[07:01] You wanted to save naked women. 你总想去拯救没穿衣服的女人
[07:03] Damn right I wanted to save some naked women. 我的确要去拯救一些没穿衣服的女人
[07:06] Come on,guys,get him! 快点 伙计们 抓住他
[07:07] I got him! I got him! 抓住他
[07:10] Run,forrest,run! 快跑
[07:13] Sorry,dean,but I don’t think anything’s going on around here. 抱歉 迪恩 我不觉得这儿会有什么事发生
[07:16] How the hell was I supposed to get a look at it? 我为什么要去那边看看
[07:18] It grabbed me from behind and threw me into a tree! 它从后面抓住我并把我逼入窘境
[07:20] Something’s going on. 有活干了
[07:21] Yeah,okay,gus. I understand you got shook up. 冷静点 伙计 我理解你被吓到了
[07:23] Anyone would be. 换成谁都会如此
[07:25] But don’t you think it — don’t you think it had to be a bear? 但是为什么你不认为这不是熊干的好事呢
[07:28] I know a damn bear track when I see one! 当我看见脚印我就会知道这是熊的足迹
[07:30] This thing didn’t leave bear tracks! 不过刚才根本没有留下熊的足迹
[07:32] Its feet were huge! now,gus — it was bigfoot,hal — the bigfoot! 它的脚很大 是个大脚怪
[07:36] Gus,you’re not talking sense here. 伙计 你的话没道理可言
[07:38] There’s a bigfoot out there,damn it,and he’s a son of a bitch! 有个大脚怪在那里 妈的 他就是个混蛋
[07:41] Excuse us. 打扰一下
[07:43] Fbi. what? -FBI -什么事
[07:44] Yes,sir. we’re here about the… 我们来这里是调查
[07:47] That. about bigfoot? 调查大脚怪
[07:48] That’s right. 没错
[07:50] Sir,can you tell me exactly where this happened? 先生 能不能准确的告诉我们前面发生了什么
[07:52] Yes,i can. 没问题
[07:57] What the hell’s going on in this town? 这个小镇怎么了
[07:59] First there’s a ghost that’s not real and now a bigfoot sighting? 首先不是真正的鬼魂 现在又是大脚怪
[08:03] Well,every hunter worth his salt knows bigfoot’s a hoax. 每个称职的猎人都知道大脚怪是恶作剧
[08:05] Well,maybe somebody’s pumping lsd into the town water supply. 也许有人把古钱币放进这个镇的供水系统
[08:18] Okay. 好吧
[08:19] What do you suppose made that? 你猜这是什么
[08:23] That,uh… 这个
[08:26] Is a big foot. 是一个大脚印
[08:54] Okay. 好吧
[09:03] So,what — bigfoot breaks into a liquor store,jonesing for some hooch? 大脚怪闯进这酒馆来弄点酒喝
[09:10] Amaretto and irish cream. 意大利苦杏酒和爱尔兰奶酪
[09:12] He’s a girl-drink drunk. 他看起来酒量不行
[09:21] Hey. check this out. 来看看这里
[09:28] He took the whole porno rack? 他把整架的色情杂志都拿走了?
[09:35] Well,i’ll say it again. 好吧 我又得说一次
[09:37] What the hell is going on in this town? 这个镇到底他妈的怎么了
[09:59] I got nothing. 我一无所获
[10:02] It’s got to be a joke,right? 看起来是恶作剧 对吧
[10:04] Some big-ass mother in a gorilla suit? 一些巨型猩猩穿着暴徒装
[10:08] Or it’s a bigfoot. 或是大脚怪
[10:11] You know,and he’s some kind of a alcoholo-porno addict. 看起来是对酒精和性爱有瘾
[10:17] Kind of like a deep-woods duchovny. 像深山老林版的杜楚尼(X档案演员 曾沉溺性爱接受治疗)
[10:38] A little young for busty asian beauties. 一个小孩子的大胸亚洲女郎杂志
[11:17] What’s this,like a “harry and the hendersons” deal? 这出像不像电影”大脚哈利”里的
[11:30] Hello? 你好
[11:31] Hello! 你好啊
[11:32] Um,could we… 我们能
[11:34] You know what? are your parents home? 你的父母在不在家呢
[11:36] Nope. 不在
[11:37] No. no. 不 不
[11:41] Have you seen a really,really furry… 你有没有看见一个真实的毛茸茸的
[11:44] Is he in trouble?! 他闯祸了?
[11:47] No. 没有
[11:48] No,no,no. 当然没有
[11:50] Not at all. 一点都没有
[11:51] We just — we wanted to make sure he was okay. 我们只能想来确认下他没事
[11:53] Exactly. 对头
[11:54] He’s my teddy bear. 他是我的泰迪熊
[11:55] I think he’s sick. 我觉得他病了
[12:02] Amazing. 太吃惊了
[12:04] ’cause you know what? we… 你知道么 我们
[12:07] Are,uh… 是
[12:10] Teddy bear doctors. 泰迪熊的医生
[12:11] Really? 真的吗
[12:13] Can you please take a look at him? 你们来帮我看看他吧
[12:14] Sure. sure. yeah. 那是当然
[12:27] He’s in my bedroom. he’s pretty grumpy. 他在我的卧室里 脾气很暴躁
[12:33] Teddy? 泰迪?
[12:35] There’s some nice doctors here to see you. 这里有两个好好的医生来看你哦
[12:42] Close the friggin’ door! 关上那该死的门
[12:48] See what I mean? 明白我的意思了吧
[12:57] All I ever wanted was a teddy which was big,real,and talked. 我一直就想要一个大大的 活生生的 会说话的泰迪熊。
[13:01] But now he’s sad all the time — not “ouch” sad, 但是他现在总是很难过 不是那种疼得难过
[13:04] But ouch-in-the-head sad — says weird stuff,and smells like the bus. 但是是那种头痛得难过 说奇怪的话,闻起来像流脓了。
[13:10] Um,little girl… audrey! 嗯,小姑娘…奥德丽
[13:13] Audrey. 奥德丽
[13:15] How exactly did your teddy become real? 你的泰迪熊是怎么变成活生生的了
[13:18] I wished for it. 我许了个愿望
[13:19] You wished for it? 你许了个愿
[13:20] At the wishing well. 在许愿池边
[13:27] Look at this. 看看吧
[13:31] You believe this crap? 你相信这种鬼话
[13:34] Not really. 不全信
[13:35] It is a terrible world. 这是个可怕的世界
[13:38] Why am I here?! 我为什么在这里
[13:40] For tea parties! 为了茶话会
[13:43] Tea parties? 茶话会
[13:46] Is that all there is? 就为了这个吗
[13:59] Audrey,give us a second,okay? 奥德丽 让我们单独谈谈 好吗
[14:02] Okay. 好的
[14:08] Are we… 我们要
[14:10] Should we… 我们应该…
[14:13] Are we gonna kill this teddy bear? 我们要杀了这个泰迪熊吗
[14:15] How? do we shoot it,burn it? 怎么做 我们射死它 还是烧死它
[14:17] I don’t know. both? 我也不知道 双管齐下
[14:20] How do we even know that’s gonna work? 我们如何知道那会不会有效
[14:22] I don’t want some giant,flaming,pissed-off teddy on our hands. yeah. 我可不想管那脾气坏又逊毙了的巨型泰迪熊 是啊
[14:26] Besides,i get the feeling that the bear isn’t really the,you know, 还有 我觉得那熊不是真的 你知道我是什么意思
[14:30] Core problem here. 关键问题就在这
[14:31] Audrey. where are your parents? 奥德丽 你的父母在哪
[14:34] My mom wished they were in bali,so I think they’re in bali. 我妈妈希望他们在巴厘岛 所以我想他们应该就在巴厘岛
[14:40] Okay,well… 好的 那么
[14:42] I’m really sorry to have to break this to you,but… 我很抱歉告诉你这些 但是
[14:44] Your bear is sick. 你的泰迪熊病了
[14:46] Yeah,he’s — he’s got… 是的 它 它得了
[14:50] Lollipop disease. 棒棒糖综合症
[14:51] Lollipop disease. 棒棒糖综合症
[14:52] It’s not uncommon for a bear his size. 对于他这样的熊是很罕见的
[14:55] But,see,it’s really contagious. 但是 要知道 这可是传染的
[14:56] Yeah,so,is there someone,maybe a grown-up, 是的 所以 有没有什么人 比方说一个大人
[14:58] That you can stay with while we treat him? 在我们为它治疗的时候可以陪着你
[15:01] Mrs. hurley lives down the street. 赫丽太太住在这条街尾
[15:03] Perfect. good,yeah,good. 太棒了 好的 是啊 那真好
[15:05] Uh,we’d like you to stay there for a few days,okay? okay. 嗯 我们希望你去那里呆几天 好吗 好的
[15:08] Oh,and,audrey? where is this wishing well? 哦 还有 奥德丽 那个许愿池在哪里
[15:27] Think it works? 你认为会奏效吗
[15:28] Got a better explanation for teddy back there? 你有更好的解释那里为什么有那么一个泰迪熊吗
[15:31] Well,there’s one way to find out. 好吧 只有这一个办法了
[15:34] What are you gonna wish for? 你要许什么愿
[15:35] Shh! 别吵
[15:37] Not supposed to tell. 不可以说出来的
[15:43] Somebody order a footlong italian with jalapeno 谁叫了一份意大利加墨西哥胡椒三明治
[15:49] That’d be me. 那是我点的
[15:55] I think it works,dude. that was pretty specific. 哥们儿 我想这有用 这可绝了
[15:59] The teddy bear,the sandwich… 那泰迪熊 这三明治
[16:04] I’m guessing this. 我刚刚想了这个。
[16:05] I’m guessing that. 我刚刚想说
[16:10] Well,that definitely goes on the list. 那么 这样的事一定会一直发生
[16:13] What are we supposed to do,huh? 我们该怎么办 你说呢
[16:15] Stop people’s wishes from coming true? 阻止人们的愿望实现
[16:18] Sounds like kind of a douche-ey thing to do. 听起来像是要干件蠢事
[16:20] Yeah,maybe. but come on,man. 是啊 也许是 但是试试吧 老哥
[16:21] When has something like this ever come without a price tag? 这种事一定是要付出什么代价的
[16:24] And usually a deadly one. 并且通常是致命的
[16:25] I don’t know. it’s a damn good sandwich. 我不知道 这真他妈是个好吃的三明治
[16:31] All right. fine. 好吧
[16:33] We’ll put a hold on the wishing till we figure out what’s going on. 那我们先保留这个愿望直到我们搞清状况
[16:35] Uh,gentlemen,gentlemen. 嗯 先生们
[16:36] I’m sorry. 我很抱歉
[16:37] We don’t allow people to eat outside food here. 我们这里不允许吃自带的食物
[16:42] Well,i am certainly not gonna eat the inside food here. 但是我不想吃这里的东西
[16:55] Health department. 卫生局
[16:58] You,my friend,have a rat infestation. 你 我的朋友 这里有鼠患
[17:00] We’re gonna have to shut this place down under emergency hazard code 56c. 根据56号应急处理措施我们要关闭这里
[17:06] Rats?! 老鼠
[17:11] Typical fountain,plaster buddha. 就是个喷泉 石膏雕塑的
[17:13] Nothing I can see. 我什么也没看到
[17:15] Yes,nothing. 是啊,什么也没有
[17:17] We keep a clean place here. 我们把这里打扫得很干净
[17:19] Sir, 先生
[17:19] I’m gonna have to ask you to leave during the preliminary investigation, 我要求你在初期调查期间离开这里
[17:22] Okay? 好吗
[17:22] Thank you. 谢谢合作
[17:28] Oh,come on.Aren’t you a little bit tempted? 你想试试吗
[17:33] No. 不
[17:34] Wouldn’t be real. I wouldn’t trust it. 不会是真的 我不信这一套
[17:36] I don’t know. that bear seemed pretty real. 我不清楚 可泰迪熊貌似是真的
[17:39] Yeah. 是啊
[17:41] Come on,if you could wish yourself back,you know,before it all started.. 如果你能回到过去 重新开始
[17:44] Think about it — you’d be some big yuppie 想像一下 你能做你的律师
[17:46] Lawyer with a nice car and a white picket fence. 有车有房
[17:49] Not what I’d wish for. 我不想那样
[17:51] Seriously? 当真
[17:52] It’s too late to go back to our old lives,dean. 现在说回去已经太晚 迪恩
[17:56] I’m not that guy anymore. 我已经不是以前的萨姆了
[18:00] All right,well,what,then? hmm? what would sammy wish for? 好吧 那你想要什么
[18:05] Lilith’s head on a plate. 莉莉丝 人头落地
[18:08] Bloody. 很血腥
[18:13] Okay. 好吧
[18:17] What is that? 那是什么
[18:23] Some kind of old coin. I don’t recognize the markings. 某种古硬币 我不认识这图案
[18:26] Damn. 该死
[18:28] Lift with your legs. 腿也用上力
[18:34] Is that little mother welded on there? 可能是那个小猩猩焊上的
[18:50] Hey,hey,hey,what is this?! 这是什么
[18:52] You are gonna break my fountain! 这样会搞坏我的喷泉
[18:54] Sir,i don’t want to slap you with a 44/16,but I will. 先生 按规定我不该打你 可我还是会打
[19:01] All right,thanks. 很好 谢谢
[19:09] Let me see that. I got an idea. 看看这个 我有个办法
[19:28] Damn! 该死
[19:29] Coin’s magical. 硬币有魔力
[19:31] Boy,i’d say. 确实有
[19:34] I think it’s hoodoo that’s protecting the well. 这泉可能有邪神保佑
[19:38] I don’t think we can destroy this. 我想我们弄不坏
[19:44] All right,here. you got to look into this. 好了 你仔细看看这个
[19:47] Where you going? something just occurred to me. 你去哪儿 我突然想起了什么
[20:16] What? don’t worry,ma’am. -怎么 -别担心 夫人
[20:17] I’m with the health department. 我是卫生部的
[20:23] So,you can turn it on and off,huh? 你可以自由切换
[20:24] How — how did you know that I was… 你怎么知道我
[20:26] You actually walked up to a wishing well,dropped a dime, 实际上你是到许愿井那里投了个硬币
[20:28] And wished to be invisible so you could spy on women in the shower? 想要变得隐形 好偷看女的洗澡
[20:32] N-no. no. 不是
[20:34] N-no,no,no. that’s crazy. 不是 那不可能
[20:36] Put on some pants. 把裤子穿上
[20:40] And stay visible. 别隐形
[20:47] O– okay. 好吧
[21:01] You better run! 你们最好快跑
[21:07] You got a problem,mister? 你有问题吗 先生
[21:10] What? no. 什么 没有
[21:30] Dean? 迪恩
[21:36] You all right? 你没事吧
[21:38] The wishes turn bad,sam. 愿望变质了 萨姆
[21:41] The wishes turn very bad. 非常坏
[21:44] The sandwich,huh? 三明治 对吧
[21:54] The coin was babylonian. 那硬币是巴比伦时代的
[21:56] It’s cursed. 它被诅咒了
[21:58] I found some fragments of a legend. 我找到了些零碎的传说
[22:05] I’m good. 我很好
[22:10] The,uh… 这个
[22:12] The serpent is tiamat 硬币上面的蛇叫提亚玛特
[22:16] Which is the,uh,babylonian god of primordial chaos. 是巴比伦的原生混乱之神
[22:23] I guess their,uh,priests were working some serious black magic. 当时他们的神父可能在研究黑魔法
[22:27] They made the coin? 他们造的硬币
[22:28] Yeah,to sow the seeds of chaos. 是的 为了撒播混乱之种
[22:31] Whoever tosses a coin in the wishing well,makes a wish, 你投硬币并对着许愿池许愿时
[22:34] It turns on the well. 池就会被激活
[22:36] Then it starts granting wishes to all comers. 所有的愿望都会成真
[22:38] But the wishes get twisted. you ask for a talking teddy… 但是愿望都会被扭曲 你想要个说话的泰迪
[22:41] You get a bipolar nut job. 它就会给你个病熊
[22:42] And you get e. coli. mm. 你则得到了大肠杆菌
[22:45] This thing has turned more than one town upside down over the centuries. 几百年来 这东西已经搞乱了不少城镇
[22:48] It’s even wiped a few off the map. 有些甚至从地图上彻底消失
[22:50] I mean,one person gets their wish,it’s trouble, 我是说 一个人许愿 会有些麻烦
[22:52] But everybody gets their wish… it’s chaos. 每个人许愿 就是灾难
[22:56] Any way to stop it? 有办法阻止它吗
[22:57] Yeah. one way. 有一个
[22:59] We got to find the first wisher. 我们得找到第一个许愿的人
[23:01] Whoever dropped the coin in and made the first wish, 第一个投硬币许愿的人
[23:03] They’re the only ones who can pull it back out and reverse the wishes. 能取回硬币 收回愿望
[23:07] So for now,we’ve got a couple of nutso dreams come true, 现在来看 只实现了几个愿望
[23:10] But once the word gets out about the well, 可一旦许愿池的事传播开来
[23:13] Things are just gonna get crazier and crazier. 情况就会越来越糟
[24:06] Dean,wake up! 迪恩 醒醒
[24:08] What? 怎么了
[24:09] I’m up. 起来了
[24:10] What? 什么事
[24:13] Sleep well? 睡得好吗
[24:14] Yeah. 挺好
[24:21] Tan,rested,and ready. 倒下 睡着 然后精神饱满
[24:25] Dean,come on,man. you think I can’t see it? 迪恩 拜托 老哥 你以为我看不出来吗
[24:30] See what? 看出了什么
[24:32] The nightmares,the drinking. 做噩梦 还酗酒
[24:34] I’m with you 24/7. 我跟你可是形影不离的
[24:35] I know something’s going on. 我知道一定有什么事困扰你
[24:38] Sam,please. 萨姆 求你了
[24:40] Uriel wasn’t lying,but you are. 尤瑞尔没有说谎 但你有说
[24:44] You remember hell,don’t you? 你记得地狱的一切 对吗
[24:46] What do you want from me,huh? what? 你想从我这儿知道些什么 嗯 什么
[24:49] The truth,dean. 真相 迪恩
[24:51] I mean,i’m your brother. I just wish you’d talk to me. 我的意思是 我是你弟弟 我希望你至少能对我倾诉
[24:55] Careful what you wish for. 你得小心许愿
[24:57] Cute. 很好笑
[25:00] Come on,can we stow the couples therapy,huh? 行了 我们可以停下这种夫妻关系治疗法的对话行吗
[25:02] We’re on a job. I want to work. 我们还有事儿要做 我想要做点儿事
[25:04] What do you got? 你找到了些什么
[25:07] Please? 求你了
[25:10] We got teddy bear,uh,lottery guy,invisible pervert guy. 我们这儿有泰迪熊 中彩票强人 还有能隐身的变态
[25:15] They all must have wished sometime in the last two weeks. 他们全部都应该在最近两周里去许过愿
[25:17] But who wished first, 但谁是第一个
[25:18] And how are we supposed to know who else wished for what when? 以及他什么时候许的什么愿 我们就不得而知了
[25:24] Well,it helps when they announce it in the paper. 那么 当它们被公布到报纸上时就容易多了
[25:31] Goes back a month. 追溯到一个月前
[25:34] Wesley mondale and ms. 韦斯利·蒙代尔和
[25:35] Hope lynn casey have announced their surprise engagement. 赫普·林恩·凯西女士宣布了他们令人吃惊的婚讯
[25:39] Ah,true love. 噢 真爱
[25:40] Best lead we got. 对我们而言是条好消息
[25:43] wes,are you sleeping? hmm? 韦斯 你睡着了吗
[25:57] Oh,uh,no. 噢 不
[26:00] No,no. I was just,um — I was just resting my eyes. 没 没有 我只是 嗯 我只是闭目养神而已
[26:04] I thought you might want a snack. 我想你会想要点点心
[26:08] Oh,wow,hope,you didn’t have to do that. 赫普 你不需要做这些的
[26:10] I wanted to. 我喜欢
[26:11] Well,no,i… 好吧 不 我
[26:15] I had to. 我必须这么做
[26:18] Because I love you more than anything,lover. 因为我爱你胜过一切 亲爱的
[26:22] Yes. 是啊
[26:23] Um,hope,sit down,okay? 嗯 赫普 坐下来行吗
[26:26] Yes,wes. 好的 韦斯
[26:31] Hope,uh,are you happy? 赫普 你快乐吗
[26:36] I love you more than anything. 我爱你胜过一切
[26:38] I know. 我知道
[26:39] I know. 我知道
[26:43] And I love you. 我也同样爱你
[26:44] Very much. 非常地爱
[26:47] That’s why I want you to start doing 这也是为什么我希望你做事的前提是
[26:50] Things that make — that made you happy before. 这件事要是能让你快乐的事
[26:55] Yes,wes,I’ll try to be happier. 当然 韦斯 我会试着快乐起来的
[26:58] I’ll start right away. 我马上就做
[26:59] No,no,no,that’s not what I mean. 不 不 不 我不是那个意思
[27:01] -I-i’m talk -oh,wes,please. -我是说 -噢 韦斯 求你了
[27:03] Please don’t be angry with me. 别生我的气
[27:05] You know,i’d just die,I’d just die,i’d die! 你知道 我会立刻改 立刻改 马上改
[27:07] No,no,no. don’t — I’m — I’m not angry. 不 不 不是 我 我没有生气
[27:09] I’m not angry! 我没有生气
[27:11] No. 没有
[27:14] Then let me make it up to you,wes. 那么让我挑起你的欲火 韦斯
[27:16] Let me make it right. 给我改过自新的机会
[27:18] No,no,i’m — I’m… 不 不 我 我
[27:22] I’ll get it. 我去开门
[27:29] Wes! 韦斯
[27:31] You didn’t tell me that you called the florists for the wedding. 你居然没告诉我你叫了筹备婚礼的花商来
[27:35] You’re the best! mmm! ah! 你真是太好了
[27:39] I’m gonna go get my folders. 我去拿我准备那一打资料来
[27:40] Uh,o– okay. 嗯 好的
[27:42] Wesley,how’s it going? 韦斯利 过得怎样
[27:45] It’s “we… 应该是韦
[27:47] S-s.” 斯
[27:51] -Aren’t you the guys from the health department? -yeah. -你们俩不是卫生部门的吗 -是的
[27:54] And florists on the side. 也算是花商
[27:55] Plus fbi. 以及FBI
[27:57] -And on thursdays,we’re teddy bear doctors. -huh? -在星期四 我们还是泰迪熊医生 -什么
[28:00] Doesn’t matter who we are. what matters is what we know. 我们是谁并不重要 重要的是我们所知道的
[28:03] So,coin collector,huh,wes? 看来你是硬币收藏家 韦斯
[28:06] Oh. yeah. my… 噢 是的 我的
[28:10] Grandfather gave them to me. 祖父留给我的这些硬币
[28:12] Did you happen to lose one of those coins lately? 最近有没有丢失过一枚呢
[28:14] And by “lose, 而丢失呢
[28:15] ” I mean drop into a wishing well at lucky chen’s and make a wish on it? 我是指在幸运陈饭店的许愿池里抛硬币许愿
[28:19] No,i — I don’t know what you’re,uh,talking about. 没有 我不懂你们所说的
[28:22] Okay,now. 好吧 现在
[28:25] I have a lot of ideas,but,you know, 我有很多打算 但是咧
[28:28] We don’t have all the money in the world. 我们没有那么多钱
[28:30] Wes is between jobs right now. 韦斯目前正在失业中
[28:33] Means more time for me. 有更多的时间陪我
[28:37] You know,i’m thinking a japanese-ey ikebana kind of thing. 知道吗 我打算弄日本花道似的婚礼
[28:41] Yes. I can see it. yeah. 好极了 我能想象出来
[28:44] So,hope,uh,tell us how you two lovebirds met. 能说说你们俩是怎么遇到的吗
[28:48] – Oh,best day of my life. – I bet. -那是我生命中最美好的一天 -我猜也是
[28:51] Yeah! it’s the funniest thing. 对啊 最好玩的是
[28:53] We both grew up here,but I never really knew who he was. 我们都在这儿长大 但我却不认识他
[28:57] Not by name anyway. 甚至连名字都不知道
[28:59] Until one day last month, 直到上个月的某一天
[29:02] It was like I just I just saw him for the first time. 貌似是我第一次注意到他
[29:07] He was just…glowing. 他是那样的耀眼
[29:11] Oh,just glowing. 那样的鲜明
[29:12] Uh,babe,can you get us some coffee? 宝贝儿 给我们煮点咖啡好吗
[29:14] Yeah,anything,yeah. 愿意效劳
[29:15] Oh. okay. 可以了
[29:17] Okay. 去吧
[29:20] Okay. 好了
[29:22] Oh,okay. 够了
[29:23] Oh. mm-mm,okay. 可以了
[29:25] Okay. okay. 去吧 可以了
[29:28] Okay. okay. 去吧 去吧
[29:31] Yeah. 好的
[29:35] Wes,we know. 韦斯 我们都知道了
[29:37] So tell us the truth. 说出真相吧
[29:43] My — my grandfather found the coin in north africa,you know, 二战的时候
[29:49] World war ii. 我祖父在北非发现了这些硬币
[29:50] And,uh,he brought it back. 然后带了回来
[29:53] He,um,he said it was a real wish-granting coin, 他说这是真正的许愿币
[29:56] But that nobody should ever use it. 但谁都不曾用过
[30:01] It was all I had,and when he died,i thought,”well,you know what? 它是我的全部 在爷爷死后 我就想
[30:05] Why not give the coin a shot?” 为什么不拿来试试呢
[30:07] Yeah,well,now you’re gonna wish it back. 好吧 现在你就许个让硬币回来的愿望
[30:16] Ha ha,no,i’m not. 不要 我才不要呢
[30:18] If you don’t stop it,something bad’s gonna happen. 如果你不停下这一切 噩梦即将降临
[30:19] Something bad — like us. 噩梦 就如我们
[30:27] We really wish you’d come with us. 真切的希望你能跟我们走一趟
[30:34] I don’t get it. 我不明白
[30:35] So,my wish came true. 我的愿望成真
[30:37] Why does that have to be a bad thing? 怎么就会成为噩梦呢
[30:39] Because the wishes go south,wes. 因为愿意早已南辕北辙了 韦斯
[30:41] Your town is going insane. 小镇已经陷入疯狂
[30:43] Come on. 行了
[30:43] You’re gonna sit there and tell me that your 坐那儿 跟我们说说
[30:45] Relationship with hope is functional,that it’s what you wished for? 你愿望进行程度 你许了什么愿望
[30:48] I wished she would love me more than anything. 我希望她爱我胜过一切
[30:50] Yeah,and,uh,how is that going? 是吗 结果怎样
[30:52] That seem healthy to you? 对你有利吗
[30:53] Well,it’s a hell of a lot better than when she didn’t know I was alive. 比她之前忽视我要好很多
[30:56] You’re not supposed to get what you want,man,not like this. 你不可能得到想要的一切 伙计 不像现在这样
[30:59] Nobody is. 没人能这样
[31:01] That’s what the coin does. 硬币能掌控你的欲望
[31:02] It takes your heart’s desires and it twists it back on you. 也能反噬你的心智
[31:04] You hear of the whole “be careful what you wish for”? 听说过《小心你许的愿……》系列吗
[31:10] Did we just hit something? 刚刚撞到什么了吗
[31:12] I didn’t see anything. 我啥也没看见啊
[31:19] “careful what you wish for.” 小心你许的愿
[31:21] You know who says that? 知道是谁说的吗
[31:23] Good-looking jerks like you guys, 像你们这种外表好看的笨蛋
[31:25] The ones who’ve got it so easy because you happen to be handsome. 就因为碰巧帅了点才那么容易钓辣妹
[31:28] – Easy?- easy? -容易 -容易
[31:29] Yeah. women — women look at you,right? 是呀 女人看上过你们对吗
[31:32] They notice you. 她们也注意过你们
[31:33] Believe us,we do not have it easy. 相信我们 远没那么简单
[31:35] We are miserable. we never get what we want. 我们悲惨的很 从未得到过自己想要的
[31:37] In fact, 事实是
[31:38] We have to fight tooth and nail just to keep whatever it is we got. 我们不得不拼尽全力和命运做斗争
[31:40] But you know what? maybe that’s the whole point,wes. 但知道吗 也许那才是问题关键 韦斯
[31:43] Yeah,people are people ’cause they’re miserable bastards, 人毕竟只是人 他们是悲哀的动物
[31:45] ’cause they never get what they really want. 从未得到过他们真正想要的
[31:46] Right,yeah,you get what you want,you get crazy. 对极了 得到了想要的 你就疯了
[31:49] Take a look at michael jackson,hmm? or hasselhoff. 看看迈克尔·杰克逊或是哈塞尔霍夫
[31:52] You know what? hope loves me now — completely. 知道吗 现在愿望偏爱上我了 彻底的
[31:56] And it’s awesome. 感觉棒极了
[31:58] Besides,look around. 另外 看看周围
[31:59] Where’s all this,uh,insanity you guys were talking about? 说到哪啦?你们这群家伙在谈论精神病?
[32:03] Just hit the button! 只管按下按钮
[32:14] Well,that should cover it. 得去保护他们
[32:21] Kneel before todd! 向托德下跪
[32:25] Kneel before todd! 向托德下跪
[32:35] Stop it! 住手
[32:36] Fine! 收到
[32:37] I’ll handle todd. you get wes to lucky chen’s. 我来对付托德 你带韦斯利去幸运陈饭店
[32:40] Go! 出发
[32:41] Right. 走
[32:45] Hey,kid! 小子
[32:47] Can I talk to you for a second? 能和你小谈一会吗?
[32:49] Get out of my way! 让路!滚开!
[32:50] Okay. hey,I can dig it,todd. 行 你看 我能 托德
[32:52] It — it’s todd,right? 这 这难道是托德
[32:53] Look,i-i know the score. 瞧我 我知道这情况
[32:56] Okay? they’re — they’re bullying you. every day. -好吧 他们 -他们每天都在欺负你
[32:58] Every day! you do not know what it’s like! 是的 你永远不会知道那是什么滋味
[33:00] No,no,i don’t. but,you know,you’re you and I’m me,so couldn’t stop them 对我真得不知道 你是你 我是我 所以没法阻止他们
[33:05] to keep doing anything. 做任何事情
[33:08] Then audrey elmer told me the wishing well worked. 然后 奥德丽 埃尔默告诉了我愿望实现了
[33:11] Okay,okay. look — look,i get it. 够了 够了 你看 我懂了
[33:14] They’re — they’re mean little jerks,huh? 他们是不是有点混蛋了
[33:17] But they’re not superhuman like you. 可是他们不是像你一样得超人啊
[33:20] You see,with great power comes great,great — ohh! 要知道 能力越大 越什么来着
[33:31] That — that — that kid turned over that car like — like it was nothing. 那 那 那个小孩随随便便就掀翻了一辆车
[33:36] You should have seen the teddy bear. 你已经已经看到泰迪熊了
[33:38] Now,come on. fun’s over. time to pull the coin. 游戏时间结束 又要重新开始了
[33:41] Wes! 韦斯利
[33:42] Well,why can’t we just get what we want?! 若是这样,为什么不能只得到想要得呢
[33:44] Because that’s life,wes. 这就是生活,韦斯
[34:06] Hope? 有愿望
[34:10] I had to do it,didn’t i? 貌似我不得不做咯
[34:12] He was gonna make you wish away our love. 他想让你许愿我们分开
[34:27] Hey,kid! 小子
[34:31] I didn’t want to have to do this. 我真得不想这么做
[34:40] You wished a man dead? 你想死人啊
[34:43] I love you more than anything. 我爱你胜过一切
[34:44] Stop saying that. 别说了
[34:45] Stop it! 打住
[34:46] But I do. 但 我真得爱你
[34:48] More than anything. 胜过一切
[34:49] More than me. 甚至我自己
[34:51] More than life. 你是我得一切
[34:53] Oh,wes. 韦斯
[34:55] Don’t hate me. 请别恨我
[35:03] It’ll be okay. 一切都会好得
[35:05] I’ll make it okay. 我会让它好起来
[35:09] It’s gonna be okay. 会没事得
[35:45] Okay. 恩 我相信你
[35:46] Follow my lead and you won’t have a problem. 听我指挥你绝不会再有问题了
[35:50] Come on. 来啊
[35:52] Okay,man,no more! no more,okay? 行 但是朋友这就够了好不
[35:58] I wouldn’t mess with this kid any more if I were you. 如果我是你我绝不会和这个小子胡搅蛮缠
[36:04] Stay back! 靠后
[36:18] Hope. 愿望
[36:23] Do I know you? 我认识你
[37:49] It shouldn’t cause any more problems. 应该没问题了
[37:51] Audrey’s parents are back from bali. 奥德丽得父母从巴厘岛回来了
[37:53] Looks like all the wishes are gone. 好像愿望全部没用了
[37:55] And so are we. 我们也是
[38:02] Hang on a second. 稍等一会
[38:03] What? 啊
[38:08] You were right. 你是对的
[38:12] About what? 关于什么
[38:14] I shouldn’t have lied to you. 我不该对你说谎
[38:19] I do remember everything that happened to me in the pit. 我想起了在地狱里发生什么事了
[38:23] Everything. 全部
[38:30] So tell me about it. 那就告诉我吧
[38:32] No. 不行
[38:36] Uh… I won’t lie anymore. 我保证不再说谎
[38:39] But I’m not gonna talk about it. 我不打算谈论这个
[38:44] Dean,look,you can’t just shoulder this thing alone. 迪恩 兄弟 你不能独自承担这一切
[38:46] You got to let me help. 一定要让我帮你
[38:48] How? 怎么帮
[38:50] Do you really think that a little heart-to-heart,some sharing and caring, 一点点贴心得谈话 互爱互助就足够了
[38:54] Is gonna change anything? 有什么不同吗
[38:56] Somehow…heal me? 怎么让我好起来?
[39:00] I’m not talking about a bad day here. 此刻我可不想谈这些个晦气事
[39:03] I know that. 我了解
[39:05] The things that I saw… 我所看到的
[39:09] …there aren’t words. 语言无法形容
[39:13] There is no forgetting. 无法忘却
[39:15] There’s no making it better. 无法抹去
[39:21] Because it is right here… 因为是我切切实实的感受
[39:24] Forever. 永远的伤痕
[39:30] You wouldn’t understand. 你永远不会了解
[39:33] And I could never make you understand. 我也永远没办法让你了解
[39:37] So I am sorry. 所以 不是我不想 对不起
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号