Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:05] who are you? 你是谁
[00:06] castiello. 卡西迪奥
[00:07] i’m an angel of the lord. 我是侍奉主的天使
[01:43] anna? 安娜
[01:45] do you know where you are? 你知道你在哪儿吗
[01:53] do you know why you here? 知道你为什么在这儿吗
[01:58] do you remember what you did? 还记得你做过什么吗
[02:07] i… 我
[02:09] i was trying to warn them. 我想设法警告他们
[02:12] warn who? 警告谁
[02:15] everyone. 每一个人
[02:18] forget it. 忘了吧
[02:20] it was stupid. 这听来了很傻
[02:24] what were you trying to warn them about? 你想警告他们的是什么
[02:30] look… 听着
[02:32] i get it. 我知道的
[02:34] you think i’m nuts. 你认为我是疯了
[02:37] if i were you,i’d think i was nuts. 如果我是你 我也会认为我疯了
[02:39] but it’s all true. 但我所说的都是真的
[02:43] it’s okay. you can tell me. 没关系的 你可以告诉我
[02:46] i’m here to listen. 我洗耳恭听
[02:50] the end… 世界末日
[02:53] is coming. 就要来了
[02:56] the apocalypse. 天启
[02:57] the apocalypse. 天启
[02:59] like in the bible? 是圣经里所讲的
[03:02] kind of. 差不多
[03:04] i mean,same bottom line. 我的意思是 最终的结果都是一样
[03:08] this demon,lilith, 有一个恶魔 叫莉莉丝的
[03:11] is trying to break the 66 seals 想要打破66个封印
[03:13] to free lucifer from hell. 解放被禁锢在地狱的路西法
[03:15] lucifer… 路西法
[03:17] will bring the apocalypse. 将会带着天启降临
[03:22] so… 所以
[03:24] smoke ’em if you got ’em. 如果抓住它们就得马上干掉
[03:36] anna? 安娜
[03:42] sorry. 对不起
[03:44] what were you doing? 你刚刚在干嘛
[03:46] nothing. 没什么
[03:50] just listening. 只是在聆听
[03:52] so,you were saying 那么 你刚才所说的
[03:54] that there are,uh,66 of these seals in the world? 在这个世界上有66个封印
[03:57] no. no. 不 不对
[03:59] there are about 6,000 possible seals, 是有差不多6000个封印
[04:02] and lilith only has to break 66 of them, 而莉莉丝只是要破坏其中的66个
[04:05] and no one knows which 66 she’s gonna break. 而且没有人知道她是要破坏哪66个封印
[04:08] i see. 我明白了
[04:12] that’s why it’s nearly impossible to stop her. 这就是无法阻止她的原因
[04:17] and that’s why the angels are losing. 也是天使会失败的原因
[04:23] that’s why we’re all gonna die. 这就是我们为什么都要灭亡的原因
[04:29] dr. bender to the mental ward,please. 本德医生请到神经科
[04:31] dr. bender. 本德医生
[04:34] time for your meds,anna. 服药时间到了 安娜
[04:38] anna 安娜
[04:45] what’s the matter,sweetie? 怎么呢 美女
[04:47] your face –what happened to your face?! 你的脸 你的脸怎么了
[04:50] i know. 我知道
[04:53] i’m downright kissable. 我帅到让你想亲我了
[05:31] brian,come on,man,just one more. 布莱恩 拜托 伙计 再来一次就好
[05:33] just — just give me a chance to win it back. 至 至少给我一次反败为胜的机会
[05:35] it’s your cash. 反正是你的钱
[05:36] excuse me. 打扰下
[05:38] my brother’s a little sauced to be making bets. 我弟弟有点喝醉了
[05:40] hey. he insisted. 嘿 他自己要的
[05:42] yeah,but you’ve already taken, 是的 钱你已经到手了
[05:43] what,two bills off him? 怎么 你想再洗劫他一次
[05:45] i’m just saying. 我刚刚说过了
[05:46] hey,shut up,dean.i’m fine. 嘿 收声 迪恩 我很清醒
[05:47] no,you’re not fine.you’re drunk! 不 你一点都不清醒 你醉了
[05:50] let’s make it $500. 我们赌500元
[05:52] $500? 500元
[05:53] sure. 没问题
[05:56] $500. 500元
[05:57] your break. 你来开局
[06:17] keep the money. 看着钱
[06:20] keep the money? 看着钱
[06:22] what — 什么意思
[06:31] well,you got a lot of nerve showing up anywhere near me. 不错 你可真是无处不在啊
[06:34] i just have some info and then i’m gone. 我只是来告诉你们一些信息 说完我就离开
[06:36] what is it? 是什么
[06:37] i’m hearing a few whispers. 我收到一些小道消息
[06:39] ooh,great,demon whisperers –that’s reliable. 哦 真好 恶魔的小道消息 那一定很可靠
[06:41] girl named anna milton 一个叫安娜·米尔顿的姑娘
[06:42] escaped from a locked ward yesterday. 昨晚从一个反锁的房间逃走了
[06:44] the demons seem pretty keen on finding her. 恶魔们都十分积极地想要找到她
[06:46] apparently,some real heavy hitters turned out 似乎 还有些重要人物都现身了
[06:48] for the easter-egg hunt. 就为了追捕这个复活节彩蛋[指安娜]
[06:50] -why? who is she? -no idea. -为什么 她是什么人物 -不清楚
[06:51] but i’m thinking that she’s important, 但我认为她一定很重要
[06:53] ’cause the order is to capture her alive. 因为追捕的要求是她得是活的
[06:57] i just figured that whatever the deal is, 我觉得不管这个交易是怎么回事
[06:59] you might want to find this girl before the demons do. 你必须在恶魔之前找到她
[07:03] look,maybe we should check it out. 听着 也许我们应该去查一查
[07:06] -actually,we’re working a case,but thanks.-what case? -事实上 我们已经有案子在查了 不过还是谢谢你 -什么案子
[07:09] -uh,we’ve got leads,big leads.-sounds dangerous. -嗯 我们已经有头绪了 很大的突破 -听来了真是恐怖啊
[07:12] yeah,well,it sure ain’t goosechasing after some chick 是的 追着几个婊子可不会让我们徒劳无获
[07:15] who,for all we know,doesn’t even exist, 谁来着 据我们了解 那根本就不存在
[07:16] just because you say she’s important. 仅仅就因为你说她很重要
[07:18] i’m just delivering the news. 我只是来告诉你们这个消息的
[07:19] you can do whatever you want with it. 你们要怎么做是你们的事
[07:21] far as i’m concerned,i told you,i’m done. 就我而言 我已经告诉你们了 我的任务就完成了
[07:23] wait,wait,wait. this hospital anna escaped from — 等等 等等 安娜逃出来的那家医院
[07:26] it got a name? 叫啥名字
[07:32] can i get a copy of the missing-persons report? 我能拿一份失踪人口报告吗
[07:36] great. okay. thanks. 太好了 好吧 谢谢
[07:39] well,anna milton’s definitely real. 安娜·米尔顿是真有其人
[07:41] don’t mean the case is real. 并不意味着这件案件也是真的
[07:43] and this hospital’s a three-day drive. 去那家医院要三日车程
[07:45] we’ve driven further for less,dean. 我们也差不多到了 迪恩
[07:50] you got something to say,say it. 你有话就说 尽管说
[07:52] oh,i’m saying it — this sucks. 我想说 真他妈的
[07:53] you’re not pissed we’re going after the girl. 你不气吗 我们在追那女孩
[07:56] -you’re pissed ruby threw us the tip. -right. -你很气 露比让我们走这趟 -是的
[07:58] ’cause as far as you’re concerned, 正因为你相当关心她
[08:00] the hell-bitch is practically family. 事实上地狱里的婊子都是一伙的
[08:02] yeah,boy,something major must’ve happened 是的 伙计 有些事情是注定要发生的
[08:04] while i downstairs,’cause i come back, 当我从地狱回来站在阳光普照的大地上时
[08:06] and — and you’re bff with a demon? 你不正和
[08:07] i told you,dean,she helped me go after lilith. 我告诉你了 迪恩 她来帮我追杀莉莉丝的
[08:10] well,thanks for the thumbnail — real vivid. 谢谢你的描述 非常生动
[08:12] you want to fill in a little detail? 你想要更多细节吗
[08:14] sure,dean,let’s trade stories. 当然 迪恩 我们轮流说
[08:17] you first. how was hell? don’t spare the details. 你先说 到底怎么了 别漏了细节
[09:09] come on! 出现吧
[09:13] where the hell are you?! 你到底在哪
[09:18] i was wondering whether to come or not. 我还在想你会不会来
[09:20] i mean,you shot one of my co-workers. 我是说 你杀了我的帮手
[09:25] don’t take this the wrong way,sam, 别冲动 萨姆
[09:27] but you don’t look so hot,buddy. 你不是个容易冲动的人 伙计
[09:32] i guess burying your brother didn’t agree with you. 我猜你并不想烧了你哥哥的尸体
[09:41] well… 那么
[09:43] well,let’s see that special little knife of yours first. 让我先看看你的特制匕首吧
[09:54] no devil’s traps,either. 我们都没武器了
[09:57] i’m not here to play games. 我到这里不是来玩的
[10:02] well,let me guess. 让我猜猜
[10:05] you want to make a deal. 想做个交易
[10:10] and ’round and ’round the winchesters go. 放温彻斯特父子离开
[10:16] i’m sorry,sam. that’s not gonna happen. 对不起 萨姆 我不会答应的
[10:26] i don’t want 10 years. 我不想再活十年了
[10:28] i don’t want one year. 一年也不要
[10:29] i don’t want candy! 我什么都不想要
[10:31] i want to trade places with dean. 我只想和迪恩换个地方
[10:33] no. 不行
[10:34] just take me! it’s a fair trade! 带我走 这很公平
[10:37] no! 不行
[10:41] why not? 为什么不
[10:42] lilith wants me dead. 莉莉丝要让我死
[10:44] just let dean go,and she can have me. 那就让迪恩走 我来成全她
[10:47] don’t you understand,sam? it’s not about your soul. 你还不明白吗 萨姆 这和你的灵魂无关
[10:50] dean’s in hell,right where we want him. 迪恩在地狱里 这正是我们想要的
[10:52] we’ve got everything exactly the way we want it. 我们一切想要的什么都得到了
[10:55] you want to kill me?! go ahead. 你想杀了我吗 杀吧
[10:58] i’ve made peace with my lord. 我的主人什么都安排好了
[11:19] now,the orderly has no recollection of anna’s escape? 现在他对安娜逃走的事一点都想不起来吗
[11:23] apparently,she knocked him unconscious. 很显然 他被她打晕了
[11:26] the blow caused some amnesia. 引发了健忘症
[11:27] he doesn’t even remember coming into her room. 他甚至连走进她房间都忘了
[11:30] that’s a hell of a right hook 下得真他妈的重手
[11:31] to knock out a guy that’s got 80 pounds on her. 她击倒了一个比她重80磅的家伙
[11:33] we think she may have planned this, 我想她是算好了的
[11:35] -waited behind the door. -right. -在外面等着吧 -好的
[11:38] uh,you mentioned anna’s illness was recent. 你提到过安娜的病是最近才有的
[11:41] two months ago,she was happy, 两个月前 她还好好的
[11:43] well-adjusted,journalism major, 精神很好 从事新闻业
[11:45] lots of friends — bright future. 朋友很多 前途无量
[11:47] so,what happened — she just…flipped? 发生什么了 疯了吗
[11:49] well,that’s the tragedy of schizophrenia. 那是精神分裂症引起的悲剧
[11:52] within weeks,anna was overtaken by delusions. 几星期之内 安娜因错觉而精神崩溃
[11:54] what kind of delusions? 什么样的错觉
[11:56] she thought demons were everywhere. 我认为恶魔无处不在
[12:00] huh. interesting. 真有趣
[12:02] it’s not uncommon for our patients 对我们的病人来说并不寻常
[12:04] to believe that monsters are real. 会相信恶魔是存在的
[12:08] well,that — that’s just batty. 那 那可真古怪
[12:25] that’s revelations. 这是《圣经》中的《启示录》
[12:27] since when does the book of revelations 当她在画的时候
[12:28] have jack-o’-lanterns? 有鬼火缠身吗
[12:31] it’s a,uh,it’s a little-known translation. 额 我们也只了解一点点
[12:35] well,anna’s father was a church deacon. 安娜的父亲是教堂牧师
[12:37] when she became ill, 当她病了后
[12:38] her paranoia took on religious overtones. 她的幻想总带有宗教的色彩
[12:41] she was convinced the devil 她深信恶魔
[12:42] was about to rise up and end the world. 会崛起并终结整个世界
[12:46] i hope you find her. 我希望你能找到她
[12:48] it’s dangerous for her to be out there alone right now. 她这样单独出去很危险
[13:06] maybe they’re not home. 可能没人
[13:08] both cars in the driveway. 车都停在车道上
[13:23] mr. and mrs. milton? 米尔顿夫妇
[13:25] we’re from the sheriff’s department. 我们是来自治安部的
[13:29] we just wanted to ask you a couple of questions. 我们只是想来问你们几个问题
[13:56] sulfur. 硫磺
[13:58] the demons beat us here. 恶魔们在这里袭击我们
[14:00] whatever the deal is with this anna girl — 不管和安娜作的是什么交易
[14:01] yeah,they want her. they’re not screwing around. 是的 他们想要她 他们不是无目的的
[14:05] all right,so,i’m “girl,interrupted,” 好了 那么我是被隔离的女孩
[14:08] and i know the score of the apocalypse, 我知道启示录在讲什么
[14:11] just busted out of the nut-box… 被吓坏了
[14:13] possibly using superpowers,by the way. 顺便用一下超能力
[14:16] where do i go? 要我去哪里
[14:21] hey,you got those sketches from anna’s notebook? 你有安娜笔记本里的画
[14:23] yeah. 好
[14:25] let me see ’em. 我们去看看
[14:27] check this out. 看看这个
[14:35] she was drawing the window of her church. 她画的是教堂的玻璃窗
[14:36] over and over. 一遍又一遍
[14:39] if you were religious,scared, 如果你是个虔诚徒 被吓坏了
[14:40] and had demons on your ass, 魔鬼又在缠上你
[14:41] where would you go to feel safe? 你会去哪里
[15:13] dean. 迪恩
[15:22] anna? 安娜
[15:25] we’re not gonna hurt you. we’re here to help. 我们不是来伤害你的 我们是来帮助你的
[15:31] my name is sam. this is my brother,dean. 我叫萨姆 这是我哥哥 迪恩
[15:34] sam? 萨姆
[15:36] not sam winchester? 是不是萨姆 温彻斯特
[15:40] uh,yeah. 是的
[15:45] and you’re dean. 你是迪恩
[15:49] the dean? 那个迪恩
[15:51] well,yeah.the dean,i guess. 我想是的
[15:56] it’s really you. 真的是你
[15:59] oh,my god. 我的上帝啊
[16:01] the angels talk about you. 天使们讨论过你
[16:03] you were in hell, 你在地狱的时候
[16:05] but castiel pulled you out, 但卡西迪奥把你救出地狱
[16:06] and some of them think you can help save us. 某些天使认为你可以拯救我们
[16:11] and some of them don’t like you at all. 有些一直不喜欢你
[16:13] they talk about you all the time lately. 他们最近一直在说你们
[16:16] i feel like i know you. 我觉得我了解你们
[16:18] so,you talk to angels? 你能和天使说话
[16:20] oh,no. no,no way. 不 不可能
[16:23] um,they probably don’t even know i exist. 他们可能不知道我的存在
[16:25] i just kind of…overhear them. 我只是某些 不小心听到
[16:28] you overhear them? 你偷听到的
[16:29] yeah,they talk,and sometimes i just… 对 有时他们在交谈的时候 我只是
[16:33] hear them in my head. 在脑子里出现他们谈的内容
[16:36] like…right now? 比如 现在
[16:38] not right this second,but a lot. 现在没有 但之前有很多
[16:40] and i can’t shut them out,there are so many of them. 我不能不去听他们的的话 太多了
[16:44] so,they lock you up with a case of the crazies 所以他们把你关一群疯子中间
[16:46] when really you were just… 当你正在
[16:48] tuning in to angel radio? 收挺天使们的话
[16:52] yes. 是的
[16:53] thank you. 谢谢
[16:54] anna,when did the voices start? 安娜 你什么时候开始能听到的
[16:57] do you remember? 还记得么
[16:58] i can tell you exactly september 18th. 9月18号 我很确定
[17:03] the day i got out of hell. 是我从地狱出来的那天
[17:05] first words i heard,clear as a bell 我清楚的听到第一个词是
[17:09] “dean winchester is saved.” 迪恩 温彻斯特得救了
[17:14] what do you think? 你怎么想
[17:16] it’s above my pay grade,man. 出乎我的意料
[17:20] well,at least now we know why the demons want you so bad. 至少我们知道恶魔们为什么这样想你死
[17:23] they get ahold of you, 他们抓到你
[17:24] they can hear everything the other side’s cooking. 就能听到敌对方的所有事
[17:27] you’re 1-900-angel. 你也是个天使
[17:32] hey,um,do you know are my parents okay? 你知道我的父母还好么
[17:36] i — i didn’t go home. 我还没回家
[17:37] i was afraid. 我当时很害怕
[17:39] you got the girl. 你们找到那个女孩了么
[17:40] good,let’s go. oh! her face! -很好 我们走 -她的脸
[17:42] it’s okay.she’s here to help. yeah,don’t be so sure. -没关系 他们来帮我们的 -别太肯定
[17:44] we have to hurry. why? -赶紧走 -为什么
[17:45] because a demon’s coming –big-timer. 因为高等级恶魔们都赶来了
[17:46] we can fight later,dean. 我们可以晚些再和他们交战 迪恩
[17:48] well,that’s pretty convenient — 很好 简单
[17:49] showing up right when we find the girl 我们找到她的时候才出现
[17:50] with some bigwig on your tail? 充当好人
[17:52] i didn’t bring him here.you did.what? 不是我带他来的 是你 什么
[17:54] he followed you from the girl’s house. 他从你们从这女孩家里出来的时候一直跟踪你们
[17:55] we got to go now. dean. 我们该走了 迪恩
[18:02] it’s too late. 太迟了
[18:05] he’s here. 他来了
[18:14] okay. stay in there.don’t move. 呆在这里别动
[18:19] no,sam,you gotto pull him right away.whoa,hold on a sec. -不 萨姆 你必须现在把他抓出来 -等一下
[18:23] now’s not the time to bellyache about sam going dark side. 现在不是探究萨姆黑暗力量的时候
[18:26] he does his thing,he exorcises that demon,or we die. 这么做能除去那个恶魔 要么我们死
[18:59] that tickles. 这个手势
[19:03] you don’t have the juice to take me on,sam. 你还不够力量和我对抗 萨姆
[19:16] hello again,dean. 你好 迪恩
[19:27] come on,dean. 来吧 迪恩
[19:28] don’t you recognize me? 还没认出我么
[19:30] oh,i forgot i’m wearing a pediatrician. 我忘记了 那时我是个儿科医生
[19:35] but we were so close… 但我们关系很好
[19:38] in hell. 在地狱里
[19:43] alastair. 阿拉斯泰尔
[19:49] you’re gonna have to try a whole lot harder than that,son. 你该更用点力 孩子
[20:31] are you almost done? 你快搞完了没
[20:34] i’m going as fast as i can. 我尽快了
[20:35] good,’cause you know 你知道的
[20:37] i got a dislocated shoulder over here. 我的肩膀脱臼了
[20:39] yeah. 对
[20:40] I’ll pop it back when I’m finished. 我缝完了就把帮你把肩膀弄好
[20:52] Give me that. 把酒给我
[21:02] So,you lost the magic knife,huh? 那么说你把那有魔力的刀弄丢了 是吗
[21:04] Yeah,saving your ass. 是的 为了救你
[21:07] Who the hell was that demon? 那恶魔是他妈的谁
[21:10] No one good. 不是什么好鸟
[21:12] We got to find Anna. 我们该找到安娜
[21:14] Ruby’s got her I’m sure she’s Okay. 露比找到她了 我想她不会有事的
[21:17] All right. 好吧
[21:18] Come on. 来吧
[21:21] On three. 数三下
[21:24] 1… 1…
[21:35] You sure about ruby? 你就那么相信露比
[21:38] ’cause i think it’s just as likely 因为我觉得她像是有那么点儿
[21:41] she used us to find radio girl 利用我们去找那个能听天使说话的女孩
[21:42] and then brought that demon in to kill us. 然后再带着那个恶魔来宰了我们
[21:44] No,she took Anna to keep her safe. 不会的 她带走安娜是要保护安娜
[21:49] Yeah. 是啊
[21:51] Well,why hasn’t she called to tell us where she is? 那么 她怎么不打电话告诉我们她在哪
[21:53] Because that demon is probably watching us right now, 因为那个恶魔说不定现在正盯着我们呢
[21:56] Waiting to follow us right back to Anna again. 等着再一次跟踪我们找到安娜
[21:58] That’s why he let us go. 这就是为什么他放我们溜走
[22:01] You call this letting us go? 你管这叫放我们溜走
[22:02] Yeah,I do. 是的
[22:04] Look,killing us would’ve been no problem to that thing. 想想吧 要杀我们随时可以动手
[22:07] That’s why,for now,we just got to lay low 这就是为什么现在我们要低调
[22:09] and wait for Ruby to contact us. 等着露比联系我们
[22:11] How’s she gonna do that? 她怎么可能那么做
[22:19] Why do you trust her so much? 你怎么就那么相信她
[22:21] I told you. 我告诉过你
[22:27] You got to do better than that. 你该告诉我更多的事
[22:29] Hey,and I’m not trying to pick a fight here. 嘿 我可不是想要和你干仗
[22:31] I mean,I really want to understand. 我是说我真的想理解你
[22:34] but I need to know more. 但我需要知道得更多
[22:35] I mean,I deserve to know more. 我是说 我应该知道得更多
[22:41] Because… 因为…
[22:43] She saved my life. 她救了我的命
[23:25] Thanks for keeping this warm for me,Sam. 谢谢你对我那么贴心 萨姆
[23:28] Ruby. 露比
[23:31] It’s nice to be back. 欢迎归队
[23:33] Where I was,even for hell,it was nasty. 我来的地方比地狱更险恶
[23:37] I guess I really pissed lilith off. 我想我真的把莉莉丝惹毛了
[23:40] Imagine my relief when she gave me one last chance 想象我是多么宽心当莉莉丝给我最后一次机会
[23:43] to take it topside. 把它拨乱反正
[23:45] And all I had to do was find you 而我全部要做的就是找到你
[23:48] and kill you. 宰了你
[23:54] Fine. 好吧
[23:55] Go ahead! 悉听尊便
[23:56] Do it. 动手吧
[24:08] Grab your keys.we got to go. 拿着钥匙 我们该走了
[24:11] Now! 现在
[24:25] You know what sounds good? 你知道什么听起来最棒么
[24:27] French fries. 炸薯条
[24:30] I’m starving. 我饿死了
[24:33] I just escaped hell.I deserve a treat. 我才爬出地狱 我应该享受一下
[24:39] You know,a “thank you” would be nice. 要知道如果你感谢我我会很开心的
[24:41] Who asked for your help? 谁叫你过来帮我的
[24:43] You have no idea what I’ve been through. 你不明白我所经历过的
[24:47] When lilith gets pissed,she gets creative. 当莉莉丝被惹毛了 她就要开始搞你了
[24:50] You want to hear 你想听听
[24:52] about the corners of hell I’ve seen,Sam? 我在地狱里看到的惨相吗
[24:54] No,I don’t. 不,我不想
[24:56] And the things I had to do to convince her I was sorry? 我要做的是让她相信我很抱歉
[24:58] that I could be trusted? 我是可以相信的
[25:00] Well,this’ll definitely get you a fat Christmas bonus. 那么 你一定会得到一个超级圣诞大礼包
[25:02] Very funny. 真好笑
[25:05] I’m a fugitive…for you,sam. 我逃出来…就为了你 萨姆
[25:09] I took all of this risk to get back to you, 我历尽艰险回到你身边
[25:12] So,yeah,I deserve a damn “thank you.” 所以 我应该得到他妈的一声谢谢
[25:14] Who asked you to save me? 谁叫你过来救我的
[25:16] I’m just trying to help. 我只是想帮忙
[25:17] Can you help me save Dean? 你能帮我救救迪恩吗
[25:19] No. 不
[25:22] Nothing I know of is powerful enough to do that. 我不知道有什么人可以强大到救他
[25:34] then I have no use for you. 而且我对你没有利用价值了
[25:36] What? Get out. 你说什么 滚出去
[25:38] Sam. 萨姆
[25:39] Whose body are you riding,Ruby? 你附在谁身上 露比
[25:41] What do you care? 该你什么事
[25:42] You’ve never asked me that before. 你以前从来没问过我
[25:44] I’m asking now. 那我现在问你
[25:49] Some secretary. 一个小秘书
[25:55] Let her go. Sam… 给她自由 萨姆…
[25:57] or i send you right back to hell. 或者我直接把你送回地狱
[26:07] all right,pull it. 很好,拔出来
[26:29] who do i have to kill to get some french fries around here? 我该怎样才能搞点薯条来呢
[26:58] proof. 试试看
[26:59] this body is 100% socially conscious. 这哥们真有社会道德意识
[27:02] i recycle. 我很环保的
[27:03] al gore would be proud. AL GORE会自豪的
[27:10] you didn’t want me to take a body with someone in it, 你不会想让我穿一只破鞋吧
[27:13] and i made sure that the spirit was gone. 我保证鬼魂已经消失了
[27:15] apartment was empty.you happy? 房间空空如也 你很开心
[27:20] why are you here? 你怎么会在这
[27:23] i can’t bring dean back. 我无法把迪恩带回来
[27:28] but i can get you something else that you want. 但是我能给你一些其他你要的东西
[27:40] …what’s that? 那是什么
[27:42] lilith. 莉莉丝
[27:47] you want me to use my psychic whatever. 你无论如何都要我用我的邪恶力量
[27:49] look,i know that it spooks you — 瞧 我知道这会有点古怪
[27:51] skip the speech.i’m ready. 别说了 走吧
[27:54] let’s go. 走
[27:55] slow down there,cowboy. 老兄 悠着点
[27:57] just tell me what i have to do. 只管告诉我该做什么
[28:04] look,lilith is one scary bitch. 历历史就是个胆小的婊子
[28:08] when i was in the pit,there was talk. 我在地狱时和她聊过
[28:11] she’s cooking up something big — 她正在搞一个大阴谋
[28:14] apocalyptic big. 末日天启
[28:15] so let’s kill her. 所以我们该宰了她
[28:16] you want to go in there and half-ass it like before? 你还想下去再剩半天命回来
[28:20] we have the time to get it right. 时间多的足够可以解决问题
[28:22] let’s get it right. 那就着手干吧
[28:23] okay. 说干就干
[28:26] what do you want from me? 你要我干嘛
[28:28] well,a little patience… 耐心点
[28:31] and sobriety. 保持清醒
[28:35] promise me that… 答应我
[28:38] and i will teach you everything i know. 我会教授你我知道的一切
[28:45] so? 怎样
[28:46] what’d she teach you? 她教了你什么
[28:51] well,the first thing i learned… 我学的第一件事
[28:56] …i’m a crappy student. 我真是个蹩脚学生
[30:03] not funny. 一点都不好笑
[30:21] just give it time,sam.it’ll get better. 慢慢来 萨姆 会有起色的
[30:27] what? 什么
[30:28] i need more practice? 难道我需要更多的练习
[30:31] i’m not talking about pulling demons. 我不是指驱魔
[30:36] i know losing dean was… 我理解迪恩的离开对你是
[30:38] i don’t want to talk about it. 我不想提这事
[30:45] you know what? 你知道吗
[30:48] where do you get off slapping me 你什么时候开始训斥我来了
[30:50] with that greeting-card,time-heals crap? 用一些像时间会治愈一切的废话来安慰我
[30:53] what the hell do you know? 你他妈的知道什么啊
[30:53] i used to be human. 我曾经也是人类
[30:56] and i still remember what it feels like to lose someone. 我知道失去亲人时的痛苦
[31:02] i’m sorry. 我很抱歉
[31:07] don’t. 别
[31:12] i can’t. 我做不到
[31:14] sam,you’re not alone. 萨姆 你并不孤单
[31:21] what are you doing? 你要干吗
[31:23] sam,it’s okay! 萨姆 都会好起来的
[31:25] no,that is anything but okay! 不 我没事 真的
[31:27] what’s wrong? 怎么了
[31:30] what’s wrong?! 怎么了
[31:31] where do i start? 我从哪上手
[31:37] is it because of the body? 是不是因为这躯壳
[31:41] because i told you — 之前我告诉过你
[31:44] it’s all me inside of here. 我还是我 外表不一样而已
[31:46] there is no one else. 还是我
[31:49] and it’s nice inside this body,sam. 萨姆 我还在 完好无损
[31:54] soft and warm. 如假包换
[32:00] what are you doing? 你干吗呢
[32:02] isn’t it ’cause you’re really scared 是吗 可你真是给吓坏了
[32:04] to go there with a demon? 要一个魔鬼一起去
[32:06] because it’s wrong and it’s bad and we shouldn’t? 怎么了 是不是有违常理不符合逻辑
[32:49] sam? 萨姆
[32:52] yeah? 怎么
[32:53] too much information. 说的太多了
[32:55] hey,i told you i was coming clean. 早告诉过你 我完好无缺
[32:57] yeah,but now i feel dirty. 话是没错 不过我还是不习惯
[32:58] okay,well,uh,brain-stabbing imagery aside… 得了 你凑合着看看吧
[33:03] so far,all you’ve told me about 目前为止 都符合你所说的
[33:05] is a manipulative bitch who,uh,screwed you, 就一傻走狗 你以为自己谁呢 操
[33:07] played mind games with you, 对付你还要稍微动动脑子
[33:08] and did everything in the book to get you to go bad. 然后根据书里对你百般顺从并最后推倒你
[33:11] yeah,well,there’s more to the story. 不错 好戏还在后头
[33:14] just… 请
[33:16] skip the nudity,please. 别这么暴露
[33:20] pretty soon after…that, 这样好多了
[33:24] um…i put together some signs… 我组合几个符号
[33:27] omens. 是一种征兆
[33:28] saying what? 预示着什么
[33:30] lilith was in town. 莉莉丝来了
[33:35] and i wanted to strike her first. 我想先挫挫她的锐气
[33:39] you’re not ready yet. 你根本就还没有准备好
[33:40] it’s now or never. 要不就现在 要不永远都不去
[33:42] no,we got to wait until you get it right. 不 我们可以等到你完全准备好了再去
[33:44] you haven’t been too successful. 你之前还没有成功过
[33:46] all right,i’ll use this. 行了 我会用这个
[33:47] stop. 停一下
[33:50] you can’t just fly in there reckless,sam. 你不能像只无头苍蝇一样乱撞 萨姆
[33:52] we need you to take the bitch out. 我们是要你杀了那个贱人
[33:53] oh,i’ll take her out all right. 哦 我会杀了她的
[33:54] you get one shot,and you’re it. 你只有一次机会 你就是这一次机会
[33:57] you’re the only one who can do it,sam. 你是唯一个可以办到这一点的 萨姆
[34:00] so if she kills you first… 所以如果是她把你先杀死了的话
[34:07] what? 会怎样
[34:08] you don’t want to survive this. 你根本就不想活了
[34:09] -come on. -it’s a kamikaze attack. -拜托 -这简直就是神风敢死队的自杀式袭击
[34:11] you want to die fighting lilith. 你就是去送死的
[34:13] that’s stupid. 简直是胡扯
[34:14] no,it’s the truth, 不 那就是事实
[34:16] because if you kill her and you survive this, 因为如果你杀了她而拯救了世界
[34:17] then you have to go on without your brother! 你就没有了你哥哥的陪伴不得不孤单的活着
[34:19] this isn’t what dean would’ve wanted. 这绝对不是迪恩想要的
[34:21] this isn’t what he died for. 这绝不是他牺牲了自己想要换来的
[34:22] get out of my way. 给我让开
[34:24] no,sam. 不 萨姆
[34:27] this is suicide! 这是自寻死路
[35:42] please,i want to go home. 求求你 我想要回家
[35:50] lilith sends her regrets. 莉莉丝要我转达她的歉意
[35:52] she couldn’t make it. 她无法守约了
[36:04] take the girl and run! 带走那个女孩快跑
[36:07] come on. 过来
[36:25] ruby,you’re in so much trouble. 露比 你制造了不少麻烦
[36:27] we’re gonna make you…down in the basement. 我们会让你 呆在地下室
[36:31] the things we’re gonna do to you. 有点东西我们想要让你尝尝
[36:57] sam. 萨姆
[37:00] i’m okay. 我很好
[37:04] thanks. 谢谢
[37:09] ruby came back for me. 露比是为了我回来的
[37:12] whatever you have to say,she saved me. 无论你怎么说 她曾经救过我
[37:16] more than that,she got through to me. 更重要的是 她了解我
[37:19] what she said to me… 她对我说的事
[37:22] it’s what you would’ve said. 你从来都不会对我说
[37:27] if it wasn’t for her,i wouldn’t be here. 如果不是为了她 我根本就不可能会在这儿
[37:35] housekeeping. 客房服务
[37:38] not now! 现在不需要
[37:41] sir,i’ve got clean towels. 先生 我至少得换上干净的毛巾
[37:46] couldn’t you just leave ’em at the door? 难道你不能把它们放在门上吗
[37:54] i’m at this address. 这是我的地址
[37:57] i’m sorry. what? 对不起 怎么回事儿
[37:58] go now. 现在就走
[38:00] go through the bathroom window, 从厕所窗户走
[38:01] don’t stop,don’t take your car,don’t pass go. 别拿车 直接走 别停
[38:04] there are demons in the hallway and in the parking lot. 停车场和高速公路上都有恶魔
[38:06] ruby? 露比
[38:08] okay,yes,so i’m possessing this maid for a hot minute. 对 我只占用这个服务生1分钟
[38:10] sue me. 去告我
[38:11] what about coma girl? 那这个女人怎么办
[38:13] slowly rotting on the floor back at the cabin with anna, 让她慢慢腐烂 回小木屋找安娜
[38:15] so i’ve got to hurry back. 我要快点
[38:16] see you when you get there. 那里再见
[38:18] go! 走人
[38:36] glad you could make it.yeah,thanks. -很高兴你能做到 -谢谢
[38:38] anna,are you okay? 安娜 你没事吧
[38:41] yeah. i think so. 我没事
[38:43] ruby’s not like other demons. 露比和其他恶魔不一样
[38:45] she saved my life. 她救了我
[38:48] yeah,i hear she does that. 是的 我听说了
[38:51] i guess i… 我认为我
[38:55] …you know. 你知道的
[38:56] what? 什么
[39:00] i guess i owe you for…sam. 我欠你个 为了萨姆
[39:03] and just i want to you know? 我只是想 你知道么
[39:08] don’t strain yourself. 别太为难你自己
[39:10] okay,then.is the moment over? 好的 我们两清了
[39:12] good,’cause that was awkward. 好的 因为这个很尴尬
[39:14] hey,sam,you think it’d be safe to make a quick call, 萨姆 我打个电话可以么
[39:17] just to tell my parents i’m okay? 只是告诉我父母我没事
[39:19] they must be completely freaked. 他们肯定要抓狂了
[39:25] what? 怎么了
[39:31] anna,um… 安娜
[39:38] your parents… 你父母
[39:40] what about them? 他们怎么了
[39:42] look,i’m sorry. 很抱歉
[39:44] no,they’re not… 不可能 他们不会
[39:45] anna,i’m sorry. 安娜 很抱歉
[39:54] why is this happening to me?! 为什么要这么对我
[39:57] i don’t know. 我不知道
[40:06] they’re coming. 他们来了
[40:12] back room! 回到那个房间去
[40:26] where’s the knife? 我的刀呢
[40:29] uh…about that… 那个
[40:31] you’re kidding.hey,don’t look at me. -你开玩笑吧 -别问我
[40:34] thanks a lot. 谢谢
[40:37] great. just peachy.impeccable timing,guys,really. 很好 你们正会找时间
[41:11] please tell me you’re here to help. 告诉我他们是来帮忙的
[41:13] we’ve been having demon issues all day. 我们整天被恶魔追杀
[41:15] well,i can see that. 我知道
[41:17] you want to explain why you have that stain in the room? 你能解释为什么她会在这里
[41:23] we’re here for anna. 为了安娜
[41:27] here for her like…here for her? 为了保护她
[41:30] stop talking. 别废话
[41:31] give her to us. 把她交给我们
[41:36] are you gonna help her? 你们能帮助她么
[41:38] no. 不是
[41:41] she has to die. 她必须死
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号