Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:24] I’m a better hunter — stronger,smarter. 作为一个猎手我比你出色得多 更强大 更聪明
[00:27] I can take out demons you’re too scared to go near. 我能把你唯恐避之不及的恶魔控制住
[00:30] You know I didn’t mean the things I said back there,right? 你知道我不是故意要说那些话的 对吗
[00:32] That it was just the siren’s spell talking? 只是中了海妖的咒语才这样的
[00:34] Of course. Me too. 当然 我也是
[00:35] So,we’re good? yeah,we’re good. 那么 那么我们和好了
[00:45] Okay,okay,now,come on,you tell me — why kick that field goal? 好吧好吧 来吧 现在告诉我 为什么会有那样的三分球
[00:48] Because it’s called football. 因为这就是橄榄球
[00:50] No,it’s called fantasy football,and those 3 points screwed me. 不 应该说是充满奇迹的橄榄球 那个三分球让我爽歪了
[00:53] Seriously,Jim,you need to get a life. 说真的 吉姆 你需要享受生活
[00:56] Hey,guys,got any change? 嘿 哥们儿 有零钱吗
[00:58] Sorry,pal. 没有 朋友
[01:00] How about your wallets? 把你们的钱包交出来怎么样
[01:02] No problem. take it easy,all right? 没问题 放松点儿 好吗
[01:03] Just give me the wallets! 快把钱包给我
[01:04] Hold on,man. 冷静点 哥们儿
[01:07] Jim! 吉姆
[01:09] Jim! jim! 吉姆 吉姆
[01:11] Call 911 — now! 快去报警
[01:13] Jim. 吉姆
[01:18] Come on. 挺住啊
[01:25] Hey. 嘿
[01:26] Don’t move. don’t move,man. 别乱动 别乱动 哥们儿
[01:29] I feel okay. 我感觉良好
[01:33] You’re not even bleeding. 你甚至都没流血
[01:40] Give me a hand. 拉我一把
[01:44] How you even alive right now? 你现在怎么还会活着呢
[01:49] I don’t know. 我也不知道
[02:00] No,no,no,you’re right,it’s definitely weird. 不 不 不 你是对的 这很明显有古怪
[02:03] Okay,Bobby,thanks. 好的 鲍比 谢谢
[02:07] What’s up? 出什么事了
[02:10] Bobby found something in wyoming. 鲍比在怀俄明州发现了什么
[02:12] A job? 有活干了?
[02:13] Maybe. 可能是吧
[02:14] Small town,no one’s died in the past week and a half. 一个小镇 过去的一个半星期里没有一个人死掉
[02:17] That so unusual? 这就不正常了吗
[02:19] Well,it’s how they’re not dying. 听听他们如何摆脱死亡的
[02:21] One guy with terminal cancer strolls right out of hospice, 一个癌症晚期的家伙蹦蹦跳跳走出了医院
[02:24] Another guy gets capped by a mugger and walks away without a scratch. 还有个家伙让劫匪给崩了 毫发无损的离开了
[02:28] Capped in the ass? 崩在屁眼上了?
[02:30] “Police say Mr. Jenkins was shot in the heart at point-blank range by a 9mm.” 警方说 詹金斯先生胸部遭到9毫米口径手枪的近距离射击
[02:36] And he’s not a doughnut? 难道他肥的像个轮胎
[02:39] Locals are saying it’s a miracle. 街坊们都说是个奇迹
[02:41] Okay. 好吧
[02:45] It’s got to be something nasty,right? 那背后一定有问题 对吧
[02:47] I mean,people making deals or something. 有人做了交易或是什么的
[02:50] You think? 你这样认为吗
[02:51] What else would it be? 那还能是什么呢
[02:53] I don’t know. 我也不知道
[02:56] All right,get that to go. 好吧 咱们出发
[03:01] Come on. 走吧
[03:08] What? 干嘛呢?
[03:12] Sure you want me going with you? 你确定要我一起去吗
[03:14] Why wouldn’t I? I don’t know. 我不知道为什么不和你一起去
[03:16] I don’t want to be holding you back or nothing. 我不想去托你的后腿或是什么也不做
[03:18] Dude,I’ve told you a hundred times,that was the siren talking,not me. 哥们儿 我说几百遍了那是海妖说的 不是我
[03:22] Can we get past this? 我们忽略这一段好不好
[03:25] Yeah,we’re past it. 你说的没错
[03:30] Now,you two said you were bloggers? 你们是说你们是写博客的
[03:32] Yes,sir. flooredbythelord.com. 是的先生 flooredbythelord.com
[03:34] All of God’s glory fit to blog. 博客里记的都是主的神迹
[03:39] Some of the people around town are 一些镇上的人说
[03:41] Saying what happened to you was a miracle. 说你所经历的是一场奇迹
[03:43] It was. Plain as day. 是的 历历在目
[03:44] How can you be so sure? 你怎么那么确信呢
[03:46] How else do you explain it? 你还有其他的解释吗
[03:47] The doctors can’t. 医生都不能
[03:49] There’s a bullet in my heart,and it’s pumping like a piston. 我的心脏里有一颗子弹 像个小水阀
[03:53] Well,how do you explain it? 你如何解释呢
[03:59] Look,honestly,I was nobody’s saint — not exactly father of the year, 说实话我不是谁的圣徒 也不是什么年度优秀老爸
[04:04] Either. 都不是
[04:05] Okay. 好吧
[04:06] But when that guy shot me and I didn’t bleed a drop? 但是那家伙给了我一枪我却没流一滴血
[04:10] I just knew the lord was giving me a second chance. 我只知道主给了我第二次机会
[04:12] Is that so? 是这样吧
[04:16] I had this feeling — like angels were watching over me. 我觉得 像是有天使在保佑着我
[04:21] I wouldn’t expect you guys to understand. 我想你们是不会理解的
[04:26] Well,we’ll just have to try. 我们会去尝试的
[04:28] You wouldn’t have happened to have 你们不必勉强自己
[04:30] Swung by a crossroads in the past week or so? 你过去的一周在十字路口转悠过吗
[04:33] No. 没有
[04:35] Maybe you met someone… 也许你遇到某个人…
[04:37] With black eyes? 是黑色眼球
[04:39] Or red? 或是红色的
[04:40] Who’d you guys say you were again? 你们说你们是干什么的来着
[04:42] Never mind. Thank you for your time. 没关系 谢谢你抽出时间
[04:50] Hey. 嘿
[04:51] Anything? 有收获吗
[04:53] That cancer survivor? 那个癌症生还者
[04:55] He was clinically dead,his wife pulled the plug, 他临床诊断已经死了 他妻子拔掉的插管
[04:57] And now he’s taking her out for their 20th anniversary. 现在他在和他妻子庆祝20周年结婚纪念日
[05:00] Any sign of a deal? No. -有做过交易的迹象吗 -没有
[05:02] What about you? Found anyone dying around here? 你怎么样 发现有什么死人吗
[05:04] Not since Cole Griffith. 科尔·格里芬斯之后就没有了
[05:06] He dropped 10 days ago. 他10天前过世的
[05:07] It was the last death I could find. 他是我找到的最后一个死人
[05:09] So,what are you thinking? 那么你在想什么
[05:11] Eh,maybe it is what the people say it is. 也许他就是人们所说的
[05:13] Miracles? 奇迹
[05:15] Dean,our experience,when do miracles just happen? 迪恩 以我们的经验 什么时候会有奇迹发生
[05:19] Well,there’s no deals. 这里头没有交易
[05:21] There’s,uh,no skeevy faith healers. 这里没有宗教治愈师
[05:24] I mean,these souls just ain’t getting dragged into the light. 有些灵魂不能重见光明
[05:30] Maybe ’cause there’s no one around to carry them. 也许是附近没有载体
[05:34] What do you mean? 你是什么意思
[05:35] Well,grim reapers — that’s what they do,right? 死神 是他们做的 对吧
[05:39] Shlepp souls? 游荡的鬼魂?
[05:41] So,if death ain’t in town — then nobody’s dying. 如果死神不在镇上 就没人死掉了
[05:43] So what? the local reaper’s on strike? 所以呢 本地的死神罢工了
[05:46] Playing the back nine? 玩九球台球去了?
[05:48] I don’t know,Sam. 我不知道 萨姆
[05:49] Well,then,let’s talk to somebody who might. 那我们找个也许知道内情的人谈谈
[05:51] Well,last I checked,huggy bear ain’t available. 我最后遇到的是个抱抱熊
[05:55] No,dude,the kid. the kid? 不 哥们儿 那个孩子 孩子?
[05:56] The kid’s a doornail. exactly. 那孩子绝对死透了
[05:58] Look,if he was the last person to die around here, 如果他是这里最后一个死掉的人
[06:00] Then maybe he’s seen something. 也许是他看到了什么
[06:01] We should talk to him. 我们应该和他谈谈
[06:04] I love how matter-of-fact you are about that. 我喜欢你对那的解释
[06:06] Strange lives. 奇怪的生灵
[06:27] You sure this is gonna work? 你确定这会管用吗
[06:30] No. 不
[06:31] But if his spirit’s around,this should smoke him out. 但是如果他的鬼魂在附近 这至少能驱走他
[06:37] What? This job is jacked,that’s what. 什么 这工作很狗屁 就是这样
[06:40] How so? 怎么会呢
[06:42] You want me to gank a monster or torch a corpse,hey,let’s light it up, 你要我赶走一个怪物或是焚尸 咱是做了好事
[06:46] Right? 对吧
[06:46] But this? 但是这个
[06:48] If we fix whatever this is,people are gonna start dropping dead. 如果我们搞清楚的话 那些人就要死掉了
[06:51] Good people. 无辜的人
[06:53] Look,I don’t want them to die,either,Dean,but there’s a natural order. 迪恩 我也不想他们死 但是大自然是有规律的
[06:59] You’re kidding,right? What? 你没开玩笑 对吧 什么
[07:00] You don’t see the irony in that? 你没觉得这有多讽刺吗
[07:02] I mean,you and me,we’re like the poster guys of the unnatural order. 我是说你和我就像是大自然规律的传递者
[07:06] All we do is ditch death. 我们所做的就是传递死亡
[07:08] Yeah,but the normal rules don’t really apply to us,do they? 是啊 但是常规对我们并不适用 是吧
[07:15] We’re no different than anybody else. 我们是如此的与众不同
[07:19] I’m infected with demon blood. 我被恶魔之血所染
[07:21] You’ve been to hell. 你下过地狱
[07:22] Look,I know you want to think of yourself as joe the plumber,Dean, 迪恩 我知道你想认为自己是管子工乔
[07:25] But you’re not. 但是你不是
[07:26] Neither am I. 我也不是
[07:28] The sooner you accept that,the better off you’re gonna be. 你接受得越快你摆脱得越快
[07:31] Ah,Joe the plumber was a douche. 管子工乔是个蠢货
[07:34] You gonna help me finish this? 你要帮我了结这一切吗
[07:37] Hey! 嘿
[07:40] What are you doing here? 你们在这里做什么
[07:41] Uh,just… 只是…
[07:43] Take it easy. 别紧张
[07:44] What the hell is this? 这是什么
[07:46] Okay,this — this — this is not what it looks like. 这–这–这 不是你想象的那回事
[07:49] Really? 是吗
[07:51] ’cause it looks like devil worship. 看上去像恶魔崇拜仪式
[07:54] What? no! 什么? 才不是!
[07:55] No,this is not devil worship. 这决不是给恶魔崇拜仪式
[07:57] This — this is — this — this is,uh… 这–这–这个–呃–
[08:01] I don’t have a good answer. 我不知道怎么答才好
[08:06] Look,we’re leaving. 好了 我们先走了
[08:08] You’re not going anywhere… 想走到哪儿去啊
[08:12] …ever again… 想都别想
[08:17] …sam. 萨姆
[08:22] Alastair. 阿拉斯泰尔
[08:26] I thought you got deep fried,extra-crispy. 我还以为你已经在油锅里炸得通透酥脆
[08:30] Just the pediatrician I was riding. 只是个儿科医生的皮囊
[08:32] His wife’s still looking for him. 他老婆还在满世界找他呢
[08:35] It’s hilarious. 真搞笑
[08:37] Anyway… 总之
[08:40] No time to chat. 没时间聊了
[08:43] Got a hot date with death. 过会儿还和死神有个浪漫约会
[08:46] Dean! 迪恩
[08:58] You’re stronger,sam. 变强了啊 萨姆
[09:00] You’ve been soloflexing with your little slut? 是不是经常一个人躲着练习呢
[09:04] You have no idea. 你不会了解的
[09:31] How you doing? 觉得怎么样
[09:33] I’m in pain,that’s how I’m doing. -怎么样了?-痛死我了
[09:35] I think I have a concussion. 估计是脑震荡了
[09:37] You want some aspirin? 要阿司匹林吗
[09:38] No thanks,house. 不用了谢谢 豪斯医生(剧集House中的主角,天才医生,对止痛药上瘾)
[09:42] So,demons,huh? 恶魔 是吧
[09:44] Yeah. so much for miracles. 好在有上天眷佑
[09:47] And what the hell happened with alastair again? 这次阿拉斯泰尔又怎么了
[09:50] I told you,he tried to fling me or whatever,and it didn’t work, 我说过了 他想把我扔起来 结果没成功
[09:53] So he bailed. 然后他就逃走了
[09:55] Well,how come he couldn’t fling you? 他为什么没能把你扔出去
[09:56] He chucked you pretty good last time. 上次他可是轻而易举
[10:01] Got no idea. 这我不清楚
[10:03] Sam,do me a favor. 萨姆 帮我个忙
[10:05] If you’re gonna keep your little secrets,I can’t really stop you, 你想把秘密放在心里 我也没办法
[10:08] But just don’t treat me like an idiot,okay? 但别把我当成个傻瓜 好吗
[10:11] What? dean,I’m not keeping secrets. 什么? 迪恩 我没什么秘密啊
[10:17] Whatever. 随你了
[10:19] So,did you go back and q-and-a the dead kid? 你回去调查了个那个死去的孩子吗
[10:22] Didn’t have to. 没必要
[10:24] Bobby called. 鲍比打电话过来了
[10:25] He did some digging. 他做了些调查
[10:27] And? 然后?
[10:29] He thinks I’m right. 他认为我是对的
[10:31] Local reaper’s gone. 这里的死神不见了
[10:33] Not just gone — kidnapped. 不仅仅是不见了 而是被绑架了
[10:35] By demons? why? 魔鬼干的? 为什么?
[10:37] Listen to this. 听听这个
[10:39] “and he bloodied death under the newborn sky — sweet to taste, “新夜之下 噬死神
[10:43] But bitter when once devoured.” 初尝味美且甘 咽后遂渐苦而涩”
[10:45] Swanky. what the hell’s that mean? 华丽 到底什么意思
[10:48] Well,it’s from a very obscure,very arcane version of revelations. 这是一个不为人知的事实
[10:52] Which means what I think it means? 和我想的一样吗
[10:54] Basically,you kill a reaper under the solstice moon — tomorrow night, 就是说 在冬至的夜晚杀掉一个死神
[10:58] By the way — you got yourself a broken seal. 也就是明天晚上 你就解开了一个封印
[11:01] How do you ice a reaper? you can’t kill death. 怎么去绑架死神? 死亡是不会消失的
[11:03] I don’t know. maybe demons can. 不知道 也许魔鬼们就能
[11:04] Where the hell are the angels is what I want to know. 我想知道 现在那些天使们躲到哪儿去了
[11:07] We could use their help for once. 这回 他们倒是能帮上忙
[11:08] It looks like we’re gonna have to take care of this one ourselves. 看来只有我们自己解决了
[11:11] What are we gonna do, 我们怎么做
[11:12] Just swing in and save the friendly neighborhood reaper? 大摇大摆这么去救死神? 救那些和谐的街坊?
[11:14] You got a better idea,I’m all ears. 你出主意吧 我洗耳恭听
[11:16] Dean,reapers are invisible. 迪恩 死神是看不见的
[11:18] The only people that can see them are the dead and the dying. 只有死人和垂死的人才能看到他们
[11:21] Well,if ghosts are the only ones that can see them… 如果只有变成鬼才能看到的话
[11:25] Yeah? 然后?
[11:28] …then we become ghosts. 我们就变成鬼吧
[11:32] You do have a concussion. 你还真是得脑震荡了
[11:34] Sounds crazy,i know. 有点疯狂 我知道
[11:36] It is crazy. 是很疯狂
[11:39] How? 怎么做?
[11:43] I can’t even begin to tell you how crazy you two are. 不知道怎么说你们这两个疯子
[11:48] Well,pamela,you’re a sight for sore eyes. 帕梅拉 您是我们的雪中之炭 黑暗中之光明
[11:53] Aw,that’s sweet,grumpy. 真是贴心啊 牢骚男
[11:55] What do you say to deaf people? 这话我这瞎子说 可有点讽刺啊
[11:57] Which one of you brainiacs came up with astral projection? 哪根筋让你想到这么个灵魂出窍的方法
[12:02] Yo. 是您啊
[12:04] Of course. chachi. 你当然这么说 查奇(1974年情景喜剧happy days的角色)
[12:06] So, 那么
[12:06] Let’s be clear — you want to rip your souls out of your 讲清楚–你们要让灵魂从身体里出来
[12:10] Bodies and take a little stroll through the spirit world? 然后在次元空间里面瞎转悠
[12:14] Mm-hmm. 恩哼
[12:16] Do you have any idea how heavy-duty insane that is? 你们知不知道这有多疯狂啊
[12:19] Maybe,but that’s where the reaper is,so… 也许吧 但是死神在那儿 所以
[12:21] So,it’s nuts. 所以 你们还是疯了
[12:22] Not if you know what you’re doing. 别说的好像你不知道这事的本质似的
[12:24] You don’t know what you’re doing. 是你们不知道自己到底在做什么
[12:26] No,but you do. 你知道就够了
[12:27] Yeah,i do. 我的确知道
[12:28] And guess what? 你们晓得吗
[12:30] I’m sick of being hauled back into your angel-demon,soc-greaser crap. 被拉到你们这个关于天使魔鬼天堂地狱的交易里 我受够了
[12:34] Look,i’d love to be kicking back with a cold one,watching “judge judy, 我也希望不掺和 回家看看法官朱迪多悠闲
[12:37] too. nice. more blind jokes? 很好 还有关于瞎子的笑话吗
[12:39] You know what I mean. 你懂我的意思
[12:41] We’re talking the end of the world here,okay? 我们讨论的世界末日
[12:45] No more tasseled leather pants,no more ramones cds,no more nothing. 到时候 不再有流苏裤子 不再有雷蒙斯唱片 什么都没有了
[12:50] We need your help. 我们需要你
[13:01] Tell me something,geniuses. 天才们 告诉我
[13:03] Even if you do break into the veil and you find the reaper, 如果你们真的穿过帷帐 找到死神
[13:07] How you gonna save it? 你们又要怎么去救他呢
[13:09] With style and class. 该怎么做就怎么做
[13:10] You’re gonna be two walking pieces 你们到时候就是两片浮云
[13:13] Of fog who can’t touch or move anything. 碰不到也移动不了任何东西
[13:16] You’ll be defenseless,hotshot. 还没有防御力 两位高手
[13:17] I seem to recall a bunch of ghosts beating the crap out of us. 我记得有一群鬼魂曾经把我们打得半死
[13:21] Yeah,they had plenty of time to practice. 他们有的是时间练习
[13:23] Well,then,i guess we got to start cramming. 这样 我们就得立即开始
[13:26] Wow,couple of heroes. 哇哦 英雄二人行
[13:28] All right. 行了
[13:32] Lie down. 躺下来
[13:34] Close your eyes. 闭上双眼
[13:49] Okay,guys. 好了
[13:52] That’s it. 行了
[13:53] Showtime. 开始行动吧
[13:57] Well,nothing like shooting blanks. 怎么没有射太阳穴的感觉啊
[13:59] What’s plan “b”? 备用方案是什么
[14:18] Oh,i’m so feeling up demi moore. 感觉好像黛米摩尔
[14:21] All right,so,I’m assuming you’re somewhere over the rainbow. 好了 估计你们已经上了彩虹
[14:25] Remember,i have to bring you back. 记住 我到时候还要把你们弄回来
[14:29] I’ll whisper the incantation in your ear. 我会在你们耳边念咒
[14:36] You have got a great ass. 你可是有一对翘臀啊
[14:40] What’d she — what’d she say? 她 她说什么
[14:53] That was wild. 这真劲爆
[15:02] Am I making you uncomfortable? 有没有感觉?
[15:04] Get out of me. 快离开我的身体
[15:07] You’re such a prude. come on. 真是个玩不起的 走吧
[15:14] Oh,man,we’ve been spooking this town for hours. 伙计 在这镇上我们已经飘荡了个把钟了
[15:17] No demons,no black smoke. 没见着恶魔 没见着黑烟
[15:19] I say we hit victoria’s secret and get our peep on,huh? 我说还是去维多利亚秘密偷窥那些女生吧
[15:22] Hey,hey,hey,3:00. 三点钟方向
[15:24] Kid in the window. 注意窗口的小孩
[15:28] Am I crazy or is he looking at us? 我没事吧 他在看着我们
[15:30] It’s ’cause we’ve seen him before. 因为我们之前见过他
[15:32] We have? 是吗
[15:33] Newspaper. 报纸上
[15:35] Cole griffith,the last person to die in this town. 科尔 格里芬斯 这里死的最后一个人
[15:45] Cole? 科尔?
[15:48] It’s mom. 是妈妈啊
[15:52] Your dad thinks I’m crazy. 你爸爸说我疯了
[15:56] Are you here? 你在吗
[15:59] A picture frame fell over. 有个相框掉了
[16:03] I could have sworn it was you,baby. 我肯定那是你 宝贝
[16:05] Are you still here with me? 你还在我的身边吗?
[16:16] Oh,my god! 天啊
[16:21] Stop! how are you doing that? 住手! 你怎么做到的
[16:23] Who are you? relax,cole. it’s okay. – 你们是谁 – 放轻松点 科尔 没事的
[16:26] How do you know my name? 你怎么知道我的名字
[16:28] Look,this isn’t gonna be easy to hear,but you’re dead. 可能不太容易接受 但是你已经死了
[16:34] You’re a spirit. us too. 你是一个鬼魂 我们也是
[16:37] Yeah,thanks,Haley Joel. I know I’m dead. 当然 谢谢了 海利·乔 我知道自己已经死了
[16:40] What do you want? 你们想干嘛
[16:43] We just want to talk. 只想和你聊聊
[16:45] About what? 聊什么
[16:56] I was outside all morning. 我每天清晨就出门了
[16:59] They tell you to be careful when it’s cold. 他们都会提醒我如果太冷了就得小心了
[17:03] Cold air can cause an asthma attack? 因为冷空气会引发哮喘病
[17:07] But then I was in my room. 但事情发生在我回到房间后
[17:09] It happened so fast. 那一切来得太快了
[17:10] I called out for my mom,but nothing came out. 我大声叫妈妈过来 但始终都没人过来
[17:14] Everything started spinning,and then I was just standing there, 接着就天昏地旋的 不久我就站在那儿
[17:19] Looking down at my body. 看着自己的躯体躺在地上
[17:24] And that’s when you saw the man? 也就是那时你看到了那个家伙
[17:25] Creepy,old guy in a black suit. 太可怕了 那个大伯穿着一套黑西装
[17:29] He wanted me to go with him,but… 他要我跟他走 但
[17:34] …i didn’t want to go. 我不想离开
[17:36] Reaper. 死神
[17:38] How’d you get rid of him? 你是怎么摆脱他的
[17:40] I didn’t. 什么都没干
[17:42] The black smoke did. 是黑烟干的
[17:44] Black smoke? 黑烟
[17:46] It was everywhere. 这儿到处都是
[17:48] I hid in the closet,and when I came out 我跑到衣柜里躲了起来 等我出来的时候
[17:51] It was gone,and so was he. 黑烟和大伯都消失了
[17:55] Do you know where the smoke went? 那你知道那个黑烟去了哪儿吗
[17:57] No. 不知道
[17:59] But I know where it is. 但我能知道它在哪儿
[18:05] They’re back. 他们回来了
[18:06] Who? 谁
[18:11] Another reaper. 其它的死神
[18:14] Wait! we need to talk to you! 等等 我们想和你谈谈
[18:23] Dean. 迪恩
[18:26] Do I know you? 我认识你吗
[18:27] We go way back. 我们交情可深着呢
[18:35] You don’t remember me? 你不记得了吗
[18:37] Honestly,if I had a nickel for every time I heard a girl say that… 说实话 如果每次女孩子对我这么说就有5分钱的话
[18:42] You’re gonna have to freshen my memory. 至少你得给我点儿提示吧
[19:02] Tessa. 泰莎
[19:04] That’s one of my names,yeah. 那是我其中一个名字 想起来了
[19:07] So,you do know her. 你真得认识她
[19:08] From the hospital after the accident. 就是那次车祸去得医院里
[19:12] The accident with dad? 和老爸一起那次吗
[19:16] So,this is the reaper that came after you. 那么说 这个死神是追你的那个
[19:18] Yeah. 是的
[19:20] Well,this was fun. 这个笑话很冷
[19:22] – Now,if you’ll excuse me – wait,wait,wait,wait, -好了 你说完了的话我就失陪了 -等等 先等一下
[19:24] You can’t — you can’t take the kid. 你不能 不能带走这孩子
[19:26] Why? demons are in town,that’s why. 为什么 这个镇上到处都是恶魔 这就是原因
[19:29] They’ve already snatched your reaper pal. 他们已经抓走了你的一个同族
[19:31] – The kid knows where. – so? -那个孩子知道你同族的下落 -那又怎么样呢
[19:33] So,you should shag ass. 所以 你应该马上离开
[19:35] For all we know,they could try and snatch you,too. 因为就我们所知 他们绝对会再来抓你
[19:37] Except that this town is off the rails, 只不过这个镇就这里有问题
[19:40] And someone has to set it straight. 而有人正在努力解决这个问题
[19:43] Yeah,we understand that,but these are special circumstances. 对 我们当然明白 但是目前的情况有点特殊
[19:47] What? your whole angel-demon dance-off? 什么情况 你的天使和恶魔在这儿开战了吗
[19:50] I could care less. 我可不在乎
[19:52] I just want to do my job. 我只来做我该做的事
[19:54] Right,yeah,and,look,we want to help you do your job. 当然 我们可以帮你完成你的工作
[19:56] – So,if you would just bail town. – no. -只希望你能先离开 -不
[19:58] Well,then,could you hold off until we fix this? 那你能不能等我们把事儿解决了之后再带走那孩子
[20:01] Please. 求你了
[20:05] All right,but just so we’re clear, 好吧 但是先把话说清楚
[20:07] When I start reaping again,I’m starting with the kid. 事情一旦解决了 那么这个孩子就归我了
[20:14] Understood. 明白
[20:16] I’ll find him. 我去找他
[20:18] Wait,wait,wait,wait. 等下 先等等
[20:21] What are you gonna say to him? 你打算怎么跟他说呢
[20:25] Whatever I have to. 尽我所能吧
[20:57] This all must be pretty overwhelming,huh? 这一切一定让你万全不知所措 对吗
[20:59] Pretty scary,too. 更让你惊恐不已
[21:05] The worst is my mom. 我妈妈才是最难受的
[21:09] Must be hard seeing her like this. 看到她这样心理一定很难受吧
[21:13] She’s always coming in here,talking to me, 她每天都会来我房间 和我说话
[21:18] Telling me how sad she is. 告诉我她有多伤心
[21:20] I knock some stuff over to let her know I’m here, 我故意弄翻东西想告诉她我在这儿
[21:23] But she only gets sadder. 但那却让她更加地伤心了
[21:29] Well,you might want to ease up on the flying soccer balls. 也许你应该让足球飞得慢些
[21:36] I’m not telling you where the smoke is. 我不会告诉你那些黑烟在哪儿
[21:45] What if I told you that if you helped me… 那如果我告诉你只要你帮了我
[21:49] You wouldn’t have to leave here — ever? 你就可以留下来 而且是永远的呢
[21:53] What about the one downstairs? 哪搂下那个死神呢
[21:55] Tessa? oh,she wouldn’t bother you. 泰莎吗 她不会来打扰你的
[21:57] No reaper would. 其它死神也不会再来了
[22:00] You could just stay here with your family 你可以和你的家人在一起
[22:02] For as long as you wanted. 想陪他们多久都行
[22:05] You can do that? 你说真的吗
[22:08] Yeah,you bet I can do that. 当然 没问题的
[22:12] You swear? 你发誓
[22:16] I swear. 我发誓
[22:18] I’ll tell you,life is funny. 命运真是有趣
[22:21] What do you mean? 什么意思
[22:23] You and me — together again. 你和我 又相遇了
[22:28] Are you — are you making a move on me? 你不会 不会是想打我的主意吧
[22:30] You’re the one that got away,Dean. 你是唯一一个逃过此劫的人 迪恩
[22:33] You’d be surprised how little that happens to me. 知道这种发生几率有多甚微吗
[22:40] Can I tell you something between you and me? 可以帮我保守一个秘密吗
[22:42] Who am I gonna tell? 我还能跟谁说去
[22:48] After our little,uh,experience… 在我们俩那次经历之后
[22:54] For that whole year,I felt like I had this… 有整整一年时间 我都觉得
[22:59] Hole in my gut… 我的内心深处总有所空缺
[23:01] Like I was missing something. 就像是我错失了什么
[23:03] I didn’t know what. 我一直不知道究竟是什么
[23:07] Do you know what it was? 知道那是什么吗
[23:10] It was you. 就是你
[23:14] The pain of losing my father and sammy. 与父亲和萨姆生离死别的那种痛比起来
[23:19] I just… 我只是
[23:22] I wish I had gone with you for good. 我真希望能永远和你呆在一起
[23:28] But I guess things are different now. 但现在我完全不会在那么想了
[23:31] What? 为什么
[23:33] The angels on your shoulder? 就因为你有天使庇护吗
[23:36] So,you know about that,huh? 看来你也知道了 对吗
[23:38] Well,hey,don’t get me wrong. 噢 你误会了
[23:40] I mean,most the ones I’ve met are dicks with wings. 我见过的那些个翅膀男大多都很混蛋
[23:42] But still… 但是
[23:47] You know,I’ve done things. 对于我所做过的那些事
[23:51] Horrible things. 那些令人发指的的事
[23:55] And someone upstairs still decided to give me a second chance. 而那些家伙却仍然给了我第二次机会
[24:02] It just makes me feel… 那真得让我觉得
[24:06] I don’t know. 我也无法说清
[24:13] Hey,guys. 伙计们
[24:17] Hey,Cole. 嘿 科尔
[24:19] I’m Tessa. 我叫泰莎
[24:21] I’m not going to hurt you. 我不会伤害你的
[24:22] It’s okay,Cole. just tell them what you told me. 没事的 科尔 就把你刚刚对我说的告诉他们
[24:28] I saw the black smoke at my funeral. 我在我的葬礼上见到了黑烟
[24:30] At the cemetery? 在公墓里
[24:32] At the funeral home. 是在殡仪馆
[24:35] It was everywhere. 那里到处都是
[24:40] You doing that? 你干的吗
[24:42] No. 不是
[24:49] Tessa! 泰莎
[24:51] Cole,you okay? 科尔 你没事吧
[24:53] Well,how the hell are we supposed to fight that? 我们该怎么去对付这东西
[24:56] – I don’t know. learn some ghost moves? – by tonight? -我也不知道 得学会灵动才行吧 -今晚之前学会
[24:59] Yeah,sure. I’ll meet you back at Mr. Miyagi’s. 好的 没问题 你有一副宫本先生的之态了
[25:01] Who’s Mr. Miyagi? 宫本是谁啊
[25:08] It’s not gonna move if you don’t concentrate. 你要集中念力才能移动它
[25:11] I am concentrating. 我正在集中呢
[25:19] Ah,here we go,baby. 噢 转起来吧 宝贝
[25:22] You pull a muscle? 就坚持了那么一下
[25:24] All right,Yoda,let’s see what you got. 好吧 尤达大师 让我们见识下你的本事
[25:43] Dude! 伙计
[25:45] You are so amityville. 你这够灵异的
[25:47] This isn’t even the good stuff. 这根本不算什么
[25:53] See? if you want to hit something, 看到了吗 如果你想揍某人的话
[25:53] – You just got to get mad. – yeah,got it. -只要带点火气就行了 -嗯哼 知道了
[25:56] Now you try. hit me. 你来试试 揍我
[25:58] Uh,I think I’ll stick to just picking on somebody my own size. 我想我还是挑个和我长不多的家伙揍吧
[26:05] Hit me as hard as you can. 试着狠狠地揍我
[26:06] Dude,I’m not gonna do “fight club” with a 12-year-old. 小家伙 我不会和一个十二岁的小家伙玩拳击游戏
[26:09] All right,cut it out. 行了啊 别再来了啊
[26:11] Make me. 打我啊
[26:19] Whoa. whoa,you got to teach us that. 这个一定要教我们
[26:31] This looks like “new jack city.” 这就像个万恶之市一样
[26:32] Can nobody can see this? 难道就没人发现吗
[26:34] Maybe it’s demon invisible ink — only see it in the veil. 也许是恶魔隐形水画得吧 只有往生的人才能看到
[26:38] Any idea what it’s for? 知道这是用来干嘛的吗
[26:41] We’ll find out. 就靠我们去查了
[27:15] Dude,check me out. 伙计 看我露一手先
[27:40] You know,this ghost thing — it’s — it’s kind of rad. 知道吗 做一个鬼魂还挺爽的嘛
[27:53] It’s iron. 是铁器
[28:03] Boys… 兔崽子们
[28:05] …find the place okay? 喜欢这地方吗?
[28:40] Rock salt’s not so much fun anymore,is it? 这下尝到石盐的滋味了吧?
[28:45] Alastair… 阿拉斯泰尔
[28:47] You bastard. 你这混蛋
[28:49] Well,go on. 尽管来啊
[28:51] Why don’t you try some of your mojo on me now,hotshot? 怎么不用你那驱魔术了呢? 自命不凡的小子
[28:56] It’s hard to get it up when you’re not wearing your meat,huh? 不披着人皮就很难做到吧?
[29:00] Go to hell. 滚回地狱去
[29:02] Ah,if only I could, 我也想嘛
[29:03] But they just keep sending me back up to this arctic craphole. 但他们偏要我到这个冷死人的鬼地方
[29:08] To kill death? 来杀死死神?
[29:10] No,to kill death twice. it takes two to break a seal. 不不 是杀两个 这样才能解开封印
[29:13] I figured another one would show up,though. 但我发现了另一个出现的地点
[29:17] They’re like lemmings. 他们简直就像旅鼠一样好对付
[29:23] By the way,it’s,uh,good to see you again,dean. 顺便 再见到你真高兴 迪恩
[29:30] You can shoot us all you want,but you can’t kill us. 你想怎么射随便你 但你杀不了我们
[29:35] Ah,that so? 是吗?
[30:07] Moon’s in the right spot. 月方上正中
[30:10] The board is set. 舞台已铺就
[30:13] Let’s get started,shall we? 让我们好戏开场吧?
[30:15] You’re gonna kill a reaper with that? 你就用这玩儿杀死神吗?
[30:19] It’s little on the nose,don’t you think? 不觉得有些蠢吗?
[30:20] Is it? 真的?
[30:22] An old friend lent it to me. 一个老朋友借给我的
[30:24] You know,he doesn’t really ride a pale horse, 要知道 虽然他不是骑白马的
[30:28] But he does have three amigos. 但他也有三个伙伴[对比天启四骑士 分别骑白红黑绿马]
[30:31] And they’re just jonesing for the apocalypse. 而他们都很热衷于末日审判
[30:40] Pays to have friends in low places,don’t you think? 总得照顾一下底下的伙伴 你说呢?
[31:30] Stop! 不! 住手!
[31:49] I know you’re here. 我知道你在这儿
[31:53] What’s the matter,you reeking son of a bitch? 怎么了 你这臭东西
[31:56] You afraid of a skirt? 怕了女人了?
[32:13] Vis,vis — ah! son of a bitch! 你这混蛋
[32:38] Bye-bye. 再见了
[32:43] Where’s your brother? 你弟弟呢?
[32:45] I’ll go find him. you get out of here. 我去找他 你快离开这儿
[33:00] Pamela! 帕梅拉
[33:29] What’s so funny? 你笑什么?
[33:30] I can’t die — not in this town. 我不能死 至少不该死在这儿
[33:33] Look. 听着
[33:37] Pamela — quit your worrying,grumpy. -帕梅拉 -少担心了 坏家伙
[33:41] How about you make me a drink,huh? 给我弄瓶酒来吧?
[33:42] You need a doctor. 你得去医院
[33:44] Make me a drink,sam. 给我弄瓶酒来 萨姆
[33:55] You can’t run…dean. 你跑不了的…迪恩
[34:00] Not from me. 逃不出我的手心
[34:03] I’m inside that angst-y,little noggin of yours. 我就是缠绕在你内心的小小恐惧源
[34:18] What the hell? 搞什么?
[34:20] Guess again. 你说呢
[34:30] You and sam just saved a seal. 你和萨姆刚保住了一个封印
[34:32] We captured alastair. 而我们抓住了阿拉斯泰尔
[34:36] Dean,this was a victory. 迪恩 这是一场胜利
[34:38] Well,no thanks to you. 是啊 但别指望我谢你
[34:39] What makes you say that? 为什么这么说?
[34:43] You were here the whole time? 你一直都在?
[34:46] Enough of it. 自始至终都在
[34:48] Well,thanks for your help with the rock salt. 我们被石盐折磨的时候你在哪儿?
[34:50] That script on the funeral home — we couldn’t penetrate it. 我们无法破解葬礼屋的符号
[34:55] That was angel-proofing? 还有天使做不到的事情吗?
[34:57] Why do you think I recruited you and sam in the first place? 不然我干嘛开始求助你们?
[35:03] You recruited us? 是你求助我们的?
[35:06] That wasn’t your friend bobby who called,dean. 打电话给你们的不是鲍比 迪恩
[35:09] It wasn’t bobby who told sam about the seal. 他也没有告诉萨姆有关封印的事
[35:11] That was you? 那是你?
[35:15] If you want our help,why the hell didn’t you just ask? 如果你需要我们帮忙 干嘛他妈不直说?
[35:18] Because whatever I ask,you seem to do the exact opposite. 因为你总是和我对着干
[35:25] So,what now,huh? 那现在呢?
[35:27] The people in this town,they just gonna start dying again? 这个镇上的人还是会死吗?
[35:29] Yes. 是的
[35:31] These are good people. 他们都是好人
[35:34] What,you think you can make a few exceptions? 你就不能破例几次吗?
[35:37] To everything there is a season. 万物注定轮回
[35:39] You made an exception for me. 对我你就破了例
[35:46] You’re different. 你是与众不同的
[35:55] Dean? 迪恩?
[35:57] I could use your help. 我可以帮你
[36:13] Hey,cole. 你好 科尔
[36:21] Tell your brother thanks for nothing. 不管怎样 和你弟弟说声谢谢
[36:25] Look at her,cole. 看看她吧 Cole
[36:30] Do you see how unhappy she is? 意识到她有多么痛苦吗?
[36:31] That’s why I want to stay with her. 所以我才想留在她身边
[36:37] As long as she can feel you,she’ll be in pain,because she can’t let go, 只要她依然能感觉到你 她就会一直痛苦下去 因为她放不下你
[36:45] Because you won’t let go of her. 因为你也放不下她
[36:51] Why won’t anybody tell me what’s on the other side? 为何从没人告诉我那个世界是怎样的?
[36:54] Maybe nobody wants to ruin the surprise. 可能因为这样你就没有惊喜了
[36:56] That’s not an answer. 这不算答案
[36:58] She won’t answer you,cole. 她不会给你答案的 Cole
[37:01] Reapers never do. 死神从不会
[37:04] But trust me… 但是相信我…
[37:06] Staying here is a whole lot worse than anything over there. 呆在这儿比另一个世界更糟
[37:10] Why? 为什么?
[37:12] Because one day,your family will be gone, 总有一天 你的家人都会去世
[37:15] And there will be nothing left here for you. 对你来说就一无所有了
[37:22] It’s okay to be scared. 害怕是正常的
[37:23] I’m not scared. 我没有害怕
[37:24] We’re all scared. 我们都会害怕
[37:26] That’s the big secret. 你不知道吧
[37:28] We’re all scared. 所有的人都会害怕
[37:34] Are you coming? 你也会来吗?
[37:37] Oh,i’m sure I’ll be there sooner than you think. 我肯定会比你预料的要早来
[38:19] Look out for that boy. 留心那个孩子
[38:22] Look out for yourself,dean. 你要小心自己 迪恩
[38:24] What do you mean? 什么意思?
[38:27] I’ve been around death from the get-go. 我经历过很多次死前临别
[38:31] You know what I see most? 知道我见过最多的是什么吗?
[38:33] Lies. 谎言
[38:38] “he’s in a better place.” “他会去到一个更好的地方”
[38:40] “at least they’re together now.” “不管怎样 他们终于在一起了”
[38:42] You all lie to yourselves,dean,’cause like you said,deep down, 你一直在骗自己 迪恩 因为如你所说 地狱深渊
[38:49] You’re all scared. 你只有恐惧
[38:51] Stop lying to yourself,dean. 别再骗自己了 迪恩
[38:54] What? 什么?
[38:56] The angels have something good in store for you… 天使们救了你
[39:00] A second chance. 给了你第二次生命
[39:02] Really? 不是吗?
[39:05] ’cause I’m pretty sure… 因为我很确定…
[39:08] Deep down… 你知道在地狱…
[39:09] You know something nasty’s coming down the road. 深渊尽头的那令人骨悚然的东西
[39:15] Trust your instincts,dean. 相信你的直觉 迪恩
[39:19] There’s no such thing as miracles. 世间本无奇迹
[39:22] What are you saying? 你想说什么?
[39:36] Vis,vis,vis. 中文字幕
[39:45] Hey,we just got to talk to tessa, 我们去和泰莎谈谈
[39:47] That’s all — get her to hold off reaping till we get you better. 只要让她推迟一下 这样我们就能治好你
[39:50] I’m pretty sure she’s started up again. 我肯定她现在已经开始了
[40:01] What happened? 怎么了?
[40:02] Dean,where’s tessa? 泰莎呢? 迪恩
[40:04] She’s… 她已经…
[40:08] Pamela,i’m so sorry. stop. -帕梅拉 我很抱歉 -闭嘴
[40:12] You don’t deserve this. yeah,i don’t. -你不该沦落至此的 -没错
[40:16] I told you I didn’t want anything to do with this. 我早说了我不想被牵扯进来
[40:21] Do me a favor? 帮我个忙好吗?
[40:23] Tell that bastard bobby singer to go to hell for 让那个混蛋鲍比 辛格见鬼去!
[40:26] Ever introducing me to you two in the first place. 他之前干嘛要介绍你们给我认识
[40:31] Take it easy,pamela. 放松 帕梅拉
[40:34] If it’s any consolation,you’re going to a better place. 你会去到一个更好的地方的 如果这算安慰的话
[40:39] You’re lying. 你在撒谎
[40:42] But what the hell,right? 不过管他呢
[40:45] Everybody’s got to go sometime. 每个人迟早都会死
[40:51] Come here. 过来这边
[40:59] I know what you did to that demon,sam. 我知道你对那个恶魔的所作所为 萨姆
[41:03] I can feel what’s inside of you. 我能感觉到你的内心深处
[41:07] If you think you have good intentions,think again. 如果你还认为这是出于好意 再考虑看看
[41:23] Pamela? 帕梅拉?
[41:30] Pamela! 帕梅拉!
[41:38] What did she say to you? 她对你说了什么?
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号