Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:19] Who are you? 你是谁
[00:20] Castiel. I’m an angel of the lord. 卡西迪奥 我是侍奉主的天使
[00:22] I’ve got demon blood in me,dean! 我体内流着恶魔的血液 迪恩
[00:24] I’m a whole new level of freak! 我整一个新等级的怪物
[00:25] Lilith is trying to break the 66 seals 莉莉丝正试图打破这66个封印
[00:28] To free lucifer from hell. 让路西法从地狱重获自由
[00:30] And why would an angel rescue me from hell? 这就是天使将我拯救出地狱的原因吗
[00:31] Because we have work for you. 因为我们有任务授予你
[00:38] She’s no nurse. she’s lilith’s personal chef. 她不是护士 而是莉莉丝的御用主厨
[00:41] Sucking blood? you got to know that’s wrong. 喝恶魔的血 你从开始就应该知道这是错误的
[00:43] I wish to god I could stop. 我多希望自己可以收手
[00:49] You give yourself over wholly 你愿意完全交出自己
[00:51] To the service of god and his angels? 为上帝和天使们服务吗
[00:53] Yes. I swear. 是的 我发誓
[00:55] You’re an angel,aren’t you? I’m zachariah. 你是天使 不是吗 我是撒迦利亚
[01:00] This man is a prophet of the lord. 这个人是上帝的先知
[01:10] I’m not drinking the demon blood for kicks. 我不是为了追求刺激才去喝恶魔的血
[01:14] She’s poison,sam! 她是毒药 萨姆
[01:15] Look what she did to you! 看看她都对你做了什么
[01:18] You walk out that door,don’t you ever come back. 你要是走出这扇门 就永远别回来了
[01:27] 圣玛丽女修道院 伊尔切斯特 马里兰州 1972年
[01:45] Oh,my god! no! 天哪 不
[01:57] Our father who art in…Heaven… 我们在天上的父
[02:01] Hallowed be thy name. 愿人尊父的名为圣
[02:03] Thy kingdom come,blah,blah,blah. 愿父的国降临 等等 等等
[02:05] Lead us not into temptation, 带领我们远离诱惑
[02:08] But deliver us…from evil. 救我们脱离邪恶
[02:16] Truer words never spoken,huh,sisters? 深表赞同 修女们
[02:18] But sometimes it seems 但是有时候
[02:20] As if it’s difficult to know the creator. 很难理解造物者
[02:23] Sometimes I feel — in a very literal sense — 有时候我觉得特别是执着于字面意思
[02:28] That I have been wandering the desert for years 就常会在追寻上帝的道路里
[02:32] Looking for our father. 迷失多年
[02:36] Well,not our father. 好吧 不是我们的天父
[02:38] My father. 而是我的天父
[02:39] See,he’s in jail. 看 他还在监狱
[02:41] Your dad put him there. 你们的天父将他囚禁在那里
[02:43] I almost gave up hope. 我几乎放弃希望
[02:46] But “ye of little faith”… 但俗话说”要留有一点信仰”
[02:49] Because I finally found him — 让我最终找到了他
[02:50] Or at least,you know,the spot where his cage door opens. 至少 打开他牢门的地方
[02:53] It’s right here… 正好在这里
[02:57] In a damn convent,for god’s sake. 老天啊 居然在这么个不起眼的修道院里
[03:01] Life is funny. 生活真有趣
[03:02] Uh…father? 神父
[03:03] Shut your friggin’ pie hole,you little slut! 闭上你们的臭嘴 你这小荡妇
[03:13] Then again,I suppose it makes sense. 而且我觉得这么安排还是有道理的
[03:16] Folks forget — 人们或许忘了
[03:17] My daddy is an angel,after all. 毕竟我父亲也是一个天使
[03:21] Or was. 或者说曾经是
[03:23] I mean,I suppose some dumb bastard stood here, 假设有些蠢蛋站在这儿
[03:26] Felt a jolt of his holy juice,and thought, 流着他那虔诚的眼泪 寻思到
[03:29] “i’m gonna build me a nun factory.” 我要为自己修建一所修道院
[03:34] Well… 好吧
[03:36] It’s the right idea… 这个想法不错
[03:39] Wrong angel. 罪恶的天使
[03:49] So,um… 因此
[03:51] If any of you gals are the praying type, 如果你们中有人要祷告的话
[03:53] Now would be a good time to start. 现在可以开始了
[04:35] Sam? 萨姆
[04:38] Your head in the game,here? 神晃去哪里啦
[04:43] I’m good. let’s go. 我很好 我们走吧
[04:48] You okay? 你还好吗
[04:53] I just said I was. 我刚说了我很好
[04:54] Look,I know hand-holding really isn’t my thing… 听着 我知道这不关我事
[04:58] But still,dean was wrong saying what he said to you. 但至少迪恩对你的抨击是不对的
[05:01] No,he was right to say it. 不 他有权说那些
[05:03] I mean,I don’t blame him,after what I did. 我不怪他 毕竟是我不对
[05:05] Well,after we’re done,you guys will patch things up. 好吧 等我们了结这事后 你们会和好如初的
[05:07] I mean,you always do. 你们总是分分合合
[05:08] You’re talking like I got an “after.” 你说的好像我曾有过将来
[05:10] Don’t say that. 不要这么说
[05:14] I can feel it inside me,ruby. 露比 我能感觉到他在我体内
[05:16] I’ve changed — 我已经变了
[05:18] For good. 永远的
[05:21] There’s no going back now. 现在再也不能回头了
[05:23] Sam — 萨姆
[05:24] Look… I know what I got to do. 听着 我知道自己应该做什么
[05:27] It’s okay. 那没什么大不了
[05:28] I’m just saying. 我只是想说
[05:31] Dean’s better off as far away from me as possible. 迪恩还是离我越远越好
[05:36] Anyway,doesn’t matter. 不管怎么样 都不重要了
[05:37] Let’s just get this done with. 我们去摆平这一切吧
[05:52] Dean? 迪恩
[05:55] Dean. 迪恩
[05:57] You listen to a word I said? 你有在听我说话吗
[05:59] Yeah,I heard you. 我在听
[06:02] I’m not calling him. 我不会给他打电话的
[06:04] Don’t make me get my gun,boy. 别逼我动枪 臭小子
[06:06] We are damn near kickoff for armageddon. 世界末日正邪交锋在即
[06:08] Don’t you think we got bigger fish at the moment? 你不认为我们有更重要的任务吗
[06:10] I know you’re pissed, 我知道你气坏了
[06:12] And I’m not making apologies for what he’s done, 我也不是在替他的所作所为道歉
[06:14] But he’s your… blood? 但是他和你有血缘关系吗
[06:15] He’s my blood — is that what you’re gonna say? 他和我有血缘关系 这是不是就是你要说的?
[06:17] He’s your brother,and he’s drowning. 他是你亲弟弟 而且他堕落了
[06:20] Bobby,I tried to help him. I did. 鲍比 我试图帮助他 我真的尽力了
[06:23] Look what happened. 看看都发生了什么
[06:24] So try again. 那就再试一次
[06:29] It’s too late. 一切都太迟了
[06:31] There’s no such thing. 没有的事
[06:33] No! Damn it! 才不呢 见鬼
[06:36] No. 不
[06:37] We got to face the facts — 我们得面对现实
[06:39] Sam never wanted part of this family. 萨姆从来就不想成为这个家的一员
[06:42] He hated this life growing up — 他讨厌在这种生活状态下成长
[06:44] Ran away to Stanford first chance he got. 他得到第一次机会就是远赴斯坦福
[06:47] And now it’s like da ja vu all over again. 现在就像是超时空效应历史再次重演
[06:51] Well,I am sick and tired of chasing him. 我已经厌倦追在他屁股后面跑了
[06:55] Screw him. He can do what he wants. 滚他的吧 他可以随心所欲了
[06:58] -You don’t mean that. -Yes,I do,bobby. – 你不是那个意思 – 不 鲍比 我就是那个意思
[07:01] Sam’s gone. 萨姆走了
[07:03] He’s gone. 他走了
[07:05] I’m not even sure if he’s still my brother anymore. 我甚至都不确定他还是不是我弟弟
[07:11] If he ever was. 虽然他曾经是
[07:22] You stupid,stupid son of a bitch! 你这个蠢蛋 超级大蠢蛋
[07:26] Well,boohoo! 好吧 哭去吧
[07:27] I am so sorry your feelings are hurt,princess! 我很遗憾你的感情受挫了 我的小王子
[07:30] Are you under the impression 你是不是觉得
[07:32] that family’s supposed to make you feel good — 家人就应该要处处取悦你
[07:34] Bake you an apple pie,maybe? 也许还得给你烤个苹果派
[07:36] They’re supposed to make you miserable! 家人就是让你为之担忧的一群人
[07:38] That’s why they’re family! 所以你们才成了一家人
[07:39] I told him,”You walk out that door,don’t come back,” 我和他说过了 “出了这个门 就别再回来”
[07:42] And he walked out anyway. 而他就那么走了
[07:43] That was his choice! 是他选择了这种结局
[07:45] You sound like a whiny brat. 你就像个满腹牢骚的小屁孩
[07:49] No. 不对
[07:51] You sound like your dad. 你和你老爸一个口气
[07:53] Well,let me tell you something — 好吧 让我来告诉你
[07:54] Your dad was a coward. 你爸爸就是个懦夫
[08:00] My dad was a lot of things,Bobby,but a coward? 我爸爸可能有很多恶习 但他绝不是懦夫 鲍比
[08:03] He’d rather push sam away than reach out to him. 他宁愿把萨姆赶得远远地也不愿意接近他
[08:06] Well,that don’t strike me as brave. 我可不认为那是勇敢的表现
[08:11] You are a better man than your daddy ever was. 你比任何时候的你老爸都要勇敢
[08:17] So you do both of us a favor — 所以就当成全我们俩
[08:19] Don’t be him. 别学他
[08:48] Hello,Dean. 你好 迪恩
[08:53] It’s almost time. 差不多是时候了
[09:01] We’re gonna take you to the nursery,sugar — 我们该去育儿室了 小甜心
[09:03] Let mommy and daddy get some sleep. 让妈妈爸爸休息一会儿吧
[09:06] He’s a beautiful child. 他真是个漂亮的小宝贝
[09:09] Absolutely scrumptious. 绝对完美
[09:13] patty-cake,patty-cake,baker’s man 你拍一 我拍一
[09:19] bake me a cake as fast as you can 一个小孩穿花衣
[09:22] pat it and roll it and mark it with a “b” 你拍二 我拍二
[09:26] and put it in the oven — 两个小孩梳小辫
[09:39] So,we need to talk. 我们得谈谈了
[10:17] Hello,Dean. 你好 迪恩
[10:18] You’re looking fit. 你看起来状态不错
[10:23] Well,how ’bout this? 好吧 听听这个怎么样
[10:24] “The suite life of Zack and Cass.” 小查和小卡的顶级生活
[10:29] It’s a — 那是个…
[10:32] Never mind. 当我没说
[10:33] So,what is this? where the hell am I? 所以这算什么 我到底在哪里
[10:35] Call it a greenroom. 应该叫它演员休息室
[10:36] We’re closing in on the grand finale,here. 我们现在正接近最后的高潮
[10:39] We want to keep you safe before showtime. 我们希望在你闪亮登场之前保证你的安全
[10:42] Try a burger. They’re your favorite. 来个汉堡包吧 你的最爱
[10:44] From that seaside shack in Delaware. 从特拉华州的海滨小屋来的
[10:46] You were 11,I think. 我记得你一次吃过11个
[10:48] I’m not hungry. 我不饿
[10:49] No? 不饿吗
[10:53] You do have a thing for her,don’t you? 你和她有一腿 是吧
[10:57] Tempting. 有诱惑力
[10:58] Weird. 真奇怪
[10:59] We’ll throw in Mary Ann for free. 我们可以免费让玛丽 安入伙
[11:00] No,no. 不 不行
[11:02] Let’s…bail on the holodeck,okay? 放弃全像甲板 好吗
[11:04] I want to know what the game plan is. 我想知道游戏计划是什么
[11:06] Let us worry about that. 我们担心下这事吧
[11:08] We want you… focused,relaxed. 我们需要你 集中精力 放松心情
[11:11] Well,I’m about to be pissed and leaving, 那我有可能不爽然后离开的
[11:13] So start talking,chuckles. 所以现在说吧 你个二
[11:20] All the seals have fallen. 所有的封印都失效了
[11:22] Except one. 除了一个
[11:24] That’s an impressive score. That’s… 真是个令人称奇的记录 这很
[11:27] That’s right up there with the Washington generals. 真像是华府官员做出的事
[11:29] You think sarcasm’s appropriate,do you? 你认为这是恰当的挖苦吗
[11:31] Considering… 考虑到
[11:33] You started all this? 是你让所有事开始的
[11:36] But the final seal… 最后的封印
[11:41] …it’ll be different. 是大不一样的
[11:43] Why? 怎么说
[11:46] Lilith has to break it. 莉莉丝会去打破它
[11:48] She’s the only one who can. 她是唯一一个可以去的
[11:50] Tomorrow night — midnight. 明晚 午夜时分
[11:51] Where? 在哪里
[11:52] – We’re working on it. – Well,work harder. -我们在努力找寻中 -好吧 努力点
[11:54] We’ll do our job. You just make sure you do yours. 我们做我们的事 你只要做你自己的事
[11:56] Yeah,and what is that,exactly? 那个到底是什么玩意 确切点说
[11:58] If I’m supposed to be the one that stops her,how? with the knife? 如果我是阻止她的那个人 怎么做 用刀吗
[12:00] – All in good time. – Isn’t now a good time? -一切都在掌握之中 -现在是个好时机吗
[12:02] – Have faith. – What,in you? -有点信心好吗 -什么 对你有信心吗
[12:04] Give me one good reason why I should. 给个相信你的理由先
[12:09] Because you swore your obedience. 因为你发过誓你要效忠于我
[12:14] So obey. 所以遵守命令
[12:35] What,no devil’s trap? 什么 没有恶魔陷阱吗
[12:37] I don’t need one. 我用不着
[12:38] Look at you — all ’rounded up. 看看你自己 是在班门弄斧吗
[12:41] It’s like a-rod and Madonna over here. 就像是圣母玛利亚矗在那里
[12:43] Where’s Lilith? 莉莉丝在哪
[12:44] I’m not scared of you. 我不是在吓你
[12:46] Yeah,you are,actually. 实际上你是在吓我
[12:48] And with good reason. 好像还有很好的理由
[12:52] Look… what’s my upside? 听着 什么是我的策略
[12:54] Okay,I tell you,you kill me. 我告诉你 你会杀了我
[12:56] I don’t tell you,you still kill me. 我不告诉你 你还是要杀了我
[12:57] I get away somehow,Lilith will definitely kill me. 就算我逃离了这里 莉莉丝最终还是会杀了我
[13:00] So where’s my carrot? 那我的好处在哪
[13:02] I think what you should be worrying about 我觉得你死之前用不着担心
[13:03] Is what happens before you die. 用不着担心会发生什么事
[13:27] Ah,screw it. 真糟糕
[13:35] It’s Sam. Leave me a message. 我是萨姆 请留言
[13:39] Hey,it’s m-me. 是我
[13:44] Look,I’ll just get right to it. 我只是刚好想起来
[13:47] I’m still pissed… 我还是很不爽
[13:49] And I owe you a serious beatdown. 我还欠你一顿扁
[13:52] But… 但
[13:57] …I shouldn’t have said what I said. 我不该说那些话
[14:01] You know,I’m not dad. 我不是爸爸
[14:05] We’re brothers. You know,we’re family. 我们是兄弟 我们是一家人
[14:08] And,uh… 还有
[14:10] No matter how bad it gets,that doesn’t change. 无论事情变得多糟 这都不会改变的
[14:15] Sammy,I’m sorry — 萨姆 我很抱歉
[14:34] Stop! Stop! Please! 停下来 拜托了
[14:36] You’ll tell me where she is? 你打算告诉我她在哪了吗
[14:37] Fine. Fine. Just…let me die. 好的 只是 让我死吧
[14:40] Deal. 成交
[14:44] Tomorrow night… midnight… 明晚 午夜时分
[14:48] She’s gonna be at a convent — 她会到修道院去
[14:51] St. Mary’s,Ilchester,Maryland. 马里兰州 伊尔切斯特 名字是圣玛丽
[14:53] A convent? 修道院吗
[14:54] Lilith… 莉莉丝
[14:56] She’s gonna break the final seal. 她会打破最后一个封印
[14:58] And what is the final seal? 最后一个封印是什么玩意
[14:59] I don’t know. 我不知道
[15:01] Aaaah! I don’t know! I don’t know! 我不知道 不知道啊
[15:03] I don’t know! I swear! 我发誓 我不知道
[15:06] Ohh,please! 拜托了
[15:08] I’m begging you — kill me,please! 我在乞求你 请杀了我吧
[15:11] Fine. 好的
[15:13] Wait. 等下
[15:14] You can’t. 不能杀
[15:15] Why not? 为什么不
[15:16] Because we got to take her with us. 因为我们要带上她
[15:17] It’s the final run on the death star, 这是最后的冲刺
[15:19] And you need more juice than I got. 你需要更多恶魔的血
[15:21] You promised. 你答应过的
[15:22] Sorry,sister. 抱歉了 姐妹
[15:23] You’re a walking,talking can of whup-ass. 你走路说话就能轻易打败别人
[15:25] You bitch! 你这个贱人
[15:26] I know. Just can’t trust anyone these days. 我知道 如今没几个人能信得过
[15:38] Well,least you won’t be able to crack me open that easy. 不过至少你不能轻易地把我杀死
[15:41] That so? 是吗
[15:42] Don’t forget,it’s not just me you’re bleeding. 别忘了 让你流血的不只我一个
[15:45] In fact,I think I’m gonna take a little… 其实 我也很想
[15:48] Siesta in the subconscious. 潜意识的小睡会
[15:49] Hand over the wheel for a little bit. 让身体也放松下
[15:52] What are you talking about? 你在说什么
[15:54] Cindy Mccellen,r.n., 注册护士辛迪·麦凯琳
[15:56] Come on down! 快回来吧
[16:10] What… 什么情况
[16:15] Where am I? 我在哪
[16:19] Oh,my god,I can’t move. 天哪 我动不了
[16:22] What’s going on? 发生了什么事
[16:25] Help! 救命
[16:26] Help me,please. 请救救我
[16:30] Great. 算你狠
[16:39] 圣玛丽女修道院 伊尔切斯特 马里兰州 1972年
[16:46] Father,look… 天父 你看
[16:48] I’m not exactly the praying type, 我不完全是祈祷的人
[16:50] But still… I made the sacrifice. 但是我还是做出了牺牲
[16:53] I got you a bagful of nuns. 我给你送来了那么多修女
[16:56] So,uh… 那么
[16:59] Can you hear me? 你能听到我说话吗
[17:01] Can you whisper through the door? 你能通过门小声跟我说吗
[17:22] I’m here,my son. 孩子 我在这里
[17:25] It’s so good to hear your voice,padre. 天父 听到你声音真是太好了
[17:28] I have been searching for you for so long. 我找你很久了
[17:31] You have no idea. 你不会了解
[17:33] The others have lost faith. 其他人都失去了自己的信仰
[17:36] Dickless heathens. 都是群异教徒
[17:39] But not me. 但我不是
[17:40] You’ve done well. 你做得很好
[17:43] So,uh… 那么
[17:45] How do I bust you out? 我如何救你出来
[17:47] Lilith. 莉莉丝
[17:49] Lilith? 莉莉丝
[17:52] Father,she’s… 天父 她
[17:54] Trapped neck-deep in the pit. 她被深深地困在下面
[17:58] It won’t be easy. 这不好办啊
[17:59] Lilith. 莉莉丝
[18:01] Lilith can break the seals. 莉莉丝可以打破封印
[18:05] Yeah,okay. 好吧
[18:09] But what do I do? 但是我要怎么做
[18:10] You must find me a child. 你必须给我找个孩子
[18:14] A very special child. 一个很特别的孩子
[18:19] What do you mean? 什么意思
[18:22] What child? 什么孩子
[18:27] You got to be kidding me. 你不是在开玩笑吧
[18:28] 圣玛丽的开膛手 圣玛丽的神父在将8名修女开膛破肚后…
[18:28] What? 什么
[18:29] Get this. 找到了这个
[18:30] St. mary’s,abandoned in ’72 1972年 被遗弃的圣玛丽女修道院
[18:32] After a priest disemboweled eight nuns. 一个牧师挖出八个女修女的肠子后
[18:35] What’s black and white and red all over? 血流成河 不堪入目
[18:37] That’s not funny. 这不好笑
[18:39] The priest said it wasn’t his fault. 牧师说不是他的错
[18:40] He said a demon made him do it. 他声称是恶魔逼他做的
[18:42] And that he even remembered the demon’s name. 他还记得那个恶魔的名字
[18:43] Yeah? 是吗
[18:44] Azazel. 阿撒兹勒
[18:48] So,Lilith,yellow-eyes, 莉莉丝 黄眼恶魔
[18:50] All the a-listers are paying visits. 名单上的人都来了
[18:52] Certainly gives the joint credibility. 必然要走到一起
[18:53] As a place where the final seal goes down. 也正是最后一个封印被打破的地方
[18:56] Well,it’s good enough for me. 对我来说已经够好了
[18:58] Let’s pack up nurse betty and hit the road. 把漂亮女护士带上 准备上路
[19:00] Hey,maybe,um… look. 或许 听着
[19:02] What? 什么事
[19:03] Maybe we can find another demon. 或许我们能找到另一个恶魔
[19:08] Sam,no. 萨姆 不要
[19:10] That blubbery “don’t hurt me” crap,it’s just an act. 那只是不要伤害我的谎话 是在演戏而已
[19:12] She’s playing you. 她在耍你
[19:14] I’m not so sure. 我不是很肯定
[19:15] Even if she’s not,there’s still a hell-bitch snoozing in there. 即使是真的 还有个睡着的恶魔在她体内
[19:17] I mean,come on. 算了吧
[19:19] It’s not like you haven’t done this before,right? 不像你以前的做事风格 对吧
[19:31] No,please don’t. 别这样 求求你们
[19:33] Just,just listen to me,okay? My name is Cindy Mccellen. 听我说 我叫辛迪·麦凯琳
[19:36] I’m a nurse in the NICU over at Enfield Memorial. 埃菲尔德纪念医院新生儿重症监护室的护士
[19:38] I have a husband named Matthew,okay? 我的丈夫叫马修 知道吗
[19:40] We’ve been married six years. 我们结婚6年了
[19:41] He’s got to be worried sick about me. 他一定担心死我了
[19:43] And I don’t even know who you are, 我连你是谁都不知道
[19:44] And I’m not gonna tell anybody anything. 我也不会把事情说出去的
[19:46] Please just let me go. 求求你放了我吧
[19:47] No-o-o! 不要
[19:49] No! No! 不 不
[19:50] No! No! 不 不
[19:52] Please,no! 求求你 不
[19:54] Please… 求你了
[19:55] Help! 救命
[20:06] You asked to see me? 你是要见我吗
[20:11] Yeah,listen,I,uh,I-I need something. 是的 我有所求
[20:14] Anything you wish. 想要啥就说
[20:16] I need you to take me to see Sam. 我要你带我去见萨姆
[20:17] Why? 为什么
[20:18] There’s something I got to talk to him about. 我有话要对他说
[20:20] What’s that? 说什么
[20:21] The b.m. I took this morning. what’s it to you? 我今天早上说的 你觉得怎么样
[20:24] Just make it snappy. 要抓紧时间了
[20:25] I don’t think that’s wise. 我觉得这很不明智
[20:29] Well,I didn’t ask you for your opinion. 我可没问你意见
[20:31] Have you forgotten what happened the last time you met? 难道你忘了你们上次见面的经历了
[20:35] No. 没有
[20:36] That’s the whole point. 正因如此才要去见
[20:39] Listen,I’m gonna do whatever you mooks want,okay? 听着 我会乖乖听你们的话的 行吗
[20:42] I just need to tie up this one thing. 我就这么一个要求
[20:43] Five minutes — that’s all I need. 五分钟就好
[20:46] No. 不行
[20:50] What do you mean,no? 你说”不行”是什么意思
[20:52] Are you saying that I’m trapped here? 我被软禁在这儿了
[20:54] You can go wherever you want. 你想去哪里都行
[20:56] Super. I want to go see sam. 很好 我想见萨姆
[20:57] Except there. 除了见他
[20:59] – I want to take a walk. – Fine. I’ll go with you. -我想去散散心 -行啊 我陪你
[21:01] – Alone. – No. -我一个人去 -不行
[21:02] You know what? Screw this noise. I’m out of here. 别废他妈话了 我要出去
[21:07] Through what door? 从哪扇门出去
[21:24] Damn it. 他娘的
[21:27] 一条来自迪恩的新语音留言 阅听 关闭
[21:31] What are you,a 12-year-old girl? 你又不是12岁小姑娘
[21:33] Just play it already. 做都做了还纠结啥
[21:34] Mind your own business. 管好你自己的事
[21:38] God,I wish she would just shut up. 天啊 真希望她能闭上嘴
[21:42] Well,that can be arranged. 这个你也能解决的
[21:45] I don’t get it. 我真不明白
[21:47] All the demons you cut with the knife, 你用那把刀杀了那么多恶魔
[21:49] What do you think happens to the host? 换成天使又如何
[21:50] How is this any different? 会有什么不同
[21:51] Is that supposed to make me feel better? 你觉得这会让我感觉好过点吗
[21:53] I know that you’re having a tough time here,Sam, 我知道你现在不好受 萨姆
[21:55] But we’re in the final lap here. 但我们已经快到终点了
[21:57] Now is not the time to grow a persqueeter. 现在可不是娘娘腔的时候
[21:59] Would you drop the friggin’ attitude? 你就不能改改态度吗
[22:01] I’m about to bleed and drink an innocent woman 我就要去吸一个无辜的女人的血
[22:04] While she watches. 而且还当着她的面
[22:05] And save the world as a result. 但这是为了拯救世界啊
[22:11] I don’t know. I-I just… 我不知道 我觉得
[22:14] I’m starting to think… 我开始认为
[22:16] Maybe Dean was right. 也许迪恩是对的
[22:18] About what? 哪些事
[22:18] About everything. 所有事
[22:27] We’re gonna see this through,right,Sam? 我们会挺过去的 对吗 萨姆
[22:33] Sam? 萨姆
[22:54] Son of a bitch. 他妈的混蛋
[22:55] Quit hurling feces like a howler monkey,would you? 别像只咆哮的猴子似的出口成脏 行不
[22:59] It’s unbecoming. 这可不太合适
[23:00] Let me out of here. 让我出去
[23:02] Like I told you… too dangerous out there. 我告诉过你 外面很危险
[23:03] Demons on the prowl. 恶魔们到处徘徊
[23:04] I’ve been getting my ass kicked all year. 我一直都生活在危险之中
[23:06] Now you’re sweating my safety? 你现在倒开始为我的安全着想了
[23:07] You’re lying. 你在撒谎
[23:09] I want to see my brother. 我要见我弟弟
[23:11] That’s…ill-advised. 这个 太欠考虑
[23:14] You know,I am so sick of your crap riddles 我相当讨厌你废话连篇
[23:16] And your smug,fat face. 而且自以为是 大饼脸
[23:17] What the hell is going on,huh? 到底是怎么回事
[23:19] Why can’t I see Sam? 为什么我不能见萨姆
[23:20] And how am I gonna ice Lilith? 我要怎么去除掉莉莉丝
[23:24] You’re not. 你不用
[23:27] …going to ice lilith. 去除掉莉莉丝
[23:30] What? 什么
[23:31] Lilith’s going to break the final seal. 莉莉丝要打破最后一个封印了
[23:34] Fait accompli at this point. 这已是既成事实
[23:35] Train’s left the station. 火车已经离站
[23:40] But me and Sam,we can stop… 但是我和萨姆 我们可以阻止
[23:48] You don’t want to stop it,do you? 你们不想阻止天启 是不
[23:50] Nope. 说对了
[23:51] Never did. 从没想过
[23:52] The end is nigh. 末日近了
[23:54] The apocalypse is coming,kiddo,to a theater near you. 天启即将降临 孩子 就在附近一家剧院
[24:00] What was all that crap about saving seals? 那还保护封印干嘛
[24:02] Our grunts on the ground… 那只是障眼法
[24:03] We couldn’t just tell them the whole truth. 不能公开全部真相
[24:06] We’d have a full-scale rebellion on our hands. 不然你们还不全反了
[24:08] I mean,think about it… 想想看
[24:09] Would we really let 65 seals get broken 如果不是上面有人乐见其成
[24:13] Unless senior management wanted it that way? 我们怎么会让他们轻易解开65道封印
[24:17] But why? 为什么
[24:18] Why not? 为什么不呢
[24:19] The apocalypse. 天启
[24:21] Poor name,bad marketing… puts people off. 名字吓人 营销失败 人人避之不及
[24:23] When all it is is Ali-Foreman… 其实只不过是场大规模的
[24:26] On a… slightly larger scale. 拳王争霸赛
[24:28] And we like our chances. 我们胜券在握
[24:30] When our side wins — and we will… 我们获胜之后 那是一定的
[24:35] It’s paradise on earth. 人间就是天堂
[24:36] Now,what’s not to like about that? 有什么不好的
[24:40] What happens to all the people 那人类怎么办
[24:42] During your little pissing contest? 怎么承受你们的怒火之战
[24:46] You can’t make an omelet without cracking a few eggs. 舍不得孩子套不着狼
[24:49] In this case… truckloads of eggs, 这次舍的多了些而已
[24:51] But you get the picture. 总之你明白咯
[24:55] Look… 听着
[24:58] It happens. 没什么大不了的
[25:00] This isn’t the first planetary enema we’ve delivered. 我们不是第一次清理地球了
[25:07] Uh,no,Dean. 醒醒吧 迪恩
[25:09] Probably shouldn’t try to bash my skull in with that thing. 甭拿那玩意敲我的脑袋
[25:11] Wouldn’t end up too pleasant for you. 你不会喜欢结果的
[25:16] What about Sam? 那萨姆呢
[25:18] He won’t go quietly. He’ll stop Lilith. 他不会坐以待毙 他会阻止莉莉丝
[25:22] Sam… has a part to play. 萨姆是计划的一部分
[25:26] A very important part. 很重要的部分
[25:28] He may need a little nudging in the right direction, 他可能需要些指导
[25:31] But I’ll make sure he plays it. 我会保证他听话的
[25:34] What does that mean? 什么意思
[25:37] What are you gonna do to him? 你要把他怎么样
[25:38] Sam,Sam,Sam. Marcia,Marcia,Marcia. 萨姆 萨姆 老是萨姆
[25:40] Forget about him,would you? 能不能忘了他
[25:44] You have larger concerns. 你有大事要做
[25:46] Why do you think I’m confiding in you? 你以为我干嘛要告诉你真相
[25:48] You’re still vital,Dean. 你仍是关键所在
[25:51] We weren’t lying about your destiny. 我们不能篡改你的命运
[25:53] Just…omitted a few pertinent details. 只不过 细节部分会故意忽略
[25:56] But nothing’s changed. 但这给改变不了什么
[25:57] You are chosen. 你就是命定之人
[25:59] You will stop it. 你才能阻止这一切
[26:01] Just…not Lilith or the apocalypse. 只不过 你要阻止的并非莉莉丝或是天启
[26:04] That’s all. 就是这样
[26:06] Which means? 什么意思
[26:10] Lucifer. 而是路西法
[26:13] You’re going to stop Lucifer. 你要阻止的是路西法
[26:16] You’re our own little Russell Crowe, 你就是我们的小罗素·克劳
[26:17] Complete with surly attitude. 拥有着完美的暴戾之气
[26:21] And when it’s over… 当一切终结
[26:24] And when you’ve won… 等你取得最终的胜利时
[26:25] Your rewards will be… 你将得到
[26:27] Unimaginable. 无与伦比的回馈
[26:29] Peace,happiness… 平静 幸福
[26:31] 2 virgins and 70 sluts. 再来两个处女或是七十个兔女郎
[26:35] Trust me — 相信我
[26:36] One day,we’ll look back on this and laugh. 终有一天 我们再回头时定会笑看风云
[26:38] Tell me something. 跟我说说
[26:43] Where’s god in all this? 上帝都去哪儿了
[26:45] God? 上帝
[26:48] God has left the building. 上帝早离我们而去了
[27:29] Howdy. 您好啊
[27:34] Lady,this is private property. 女士 这儿可是私人产业
[27:36] You’re not supposed to be here. 你不该来这儿的
[27:38] But I’m here for mass. 但我来这儿可是为了最广大人民群众
[27:39] And so are you. 当然也是为了你
[27:53] You can’t reach him,Dean. 你联系不到他的 迪恩
[27:55] You’re outside your coverage zone. 你已经不在服务区了
[27:59] What are you gonna do to Sam? 你们要对萨姆怎么着
[28:03] Nothing. 什么都不做
[28:04] He’s gonna do it to himself. 只是让他放手一搏罢了
[28:10] What’s that supposed to mean? 到底是什么意思
[28:14] Oh,right,right. 噢 对了 对了
[28:17] Got to toe the company line. 你不可以越界的
[28:22] Why are you here,cass? 那你来这儿干嘛 卡西
[28:24] We’ve been through much together,you and I, 你和我 曾患难与共多时
[28:26] And I just wanted to say, 我只是想来说一声
[28:28] I’m sorry it ended like this. 抱歉让事情发展到了如此地步
[28:32] “Sorry”? 抱歉
[28:42] It’s armageddon,Cass. 那可是世界末日啊 卡西
[28:43] You need a bigger word than “sorry”. 光抱歉可不够
[28:45] Try to understand — this is long foretold. 你得明白 一切早已注定
[28:48] This is your… 这是你的
[28:49] Destiny? 命运
[28:51] Don’t give me that “holy” crap. 少给我讲你那神圣的屁话
[28:54] Destiny,God’s plan… 命运 上帝的安排
[28:57] It’s all a bunch of lies,you poor,stupid son of a bitch! 全是骗人的 你个又蠢又笨的兔崽子
[29:01] It’s just a way for your bosses to keep me and keep you in line! 只不过是他们让你我卖命的借口
[29:05] You know what’s real? 你知道什么才是真的
[29:07] People,families — that’s real. 这些人 这些家庭 他们才是真的
[29:11] And you’re gonna watch them all burn? 你能眼睁睁看他们毁灭吗
[29:13] What is so worth saving? 有什么值得拯救的
[29:15] I see nothing but pain here. 我在人间只看到了痛苦
[29:18] I see inside you. 我看到你的内心
[29:20] I see your guilt,your anger,confusion. 你的罪孽 愤怒 迷惘
[29:23] In paradise,all is forgiven. 在天堂 一切罪孽将被饶恕
[29:26] You’ll be at peace. 你将得到安宁
[29:28] Even with Sam. 与萨姆和解
[29:40] You can take your peace… 你安你的宁去吧
[29:42] And shove it up your lily-white ass. 带着你洁白无暇的屁股尽情安宁
[29:44] ’cause I’ll take the pain and the guilt. 我宁愿选择痛苦和罪孽
[29:47] I’ll even take Sam as is. 我宁愿要这样的萨姆
[29:49] It’s a lot better than being some stepford bitch in paradise. 也不去天堂当模范婊子
[29:52] This is simple,Cass! 问题很简单 卡西
[29:54] No more crap about being a good soldier. 别说战士以服从为天职
[29:57] There is a right and there is a wrong here, 这是是非问题
[29:59] And you know it. 你很清楚
[30:00] Look at me! 看着我
[30:01] You know it! 你心里非常清楚
[30:04] You were gonna help me once,weren’t you? 你想过要帮我 不是么
[30:06] You were gonna warn me about all this, 他们把你召回去的时候
[30:08] Before they dragged you back to bible camp. 你正打算警告我
[30:10] Help me — now. 帮我 现在
[30:12] Please. 求你
[30:15] What would you have me do? 你要我做什么
[30:16] Get me to Sam. We can stop this before it’s too late. 带我去找萨姆 在无法挽回之前阻止他
[30:19] I do that,we will all be hunted. 我带你去的话 我们会被追捕
[30:22] We’ll all be killed. 他们会杀了我们
[30:25] If there is anything worth dying for… 这值得我们为之
[30:28] This is it. 付出生命
[30:37] You spineless… 你个没骨气的
[30:40] Soulless son of a bitch. 无情无义的混蛋
[30:43] What do you care about dying? You’re already dead. 你怕什么死 你已经死了
[30:46] We’re done. 你走吧
[30:49] Dean… 迪恩
[30:50] We’re done. 你走
[31:09] 距圣玛丽女修道院 还有两英里
[31:10] Sam,it’s time. Are we doing this or not? 萨姆 时候到了 到底动不动手
[31:15] Give me a minute to think. 让我想想
[31:16] Sam… 萨姆
[31:17] Give me a damn minute,Ruby! 就他妈一会儿 露比
[31:22] Better think fast. 快点想
[31:31] You have one unheard message. 你有新的信息
[31:34] First unheard message. 第一条
[31:36] Listen to me,you bloodsucking freak. 听着 吸血的畸形
[31:39] Dad always said I’d either have to save you or kill you. 老爸总说我要么救你要么杀了你
[31:42] Well,I’m giving you fair warning. 我现在警告你
[31:44] I’m done trying to save you. 我救你的时候过去了
[31:46] You’re a monster,Sam… a vampire. 你是个怪物 萨姆 吸血鬼
[31:49] You’re not you anymore. 你已经不是我弟弟
[31:51] And there’s no going back. 没有回头路了
[32:13] Do it. 动手吧
[32:16] Thank God. 感谢上帝
[32:24] No-o-o! aah! 不
[33:11] Castiel! 卡西迪奥
[33:13] Would you mind explaining just what the hell you’re doing? 能不能解释下你这是干嘛
[33:23] He won’t be gone long. 他一会儿就会回来
[33:24] We have to find Sam now. 我们得马上去找萨姆
[33:26] Where is he? 他在哪儿
[33:28] I don’t know. 我不知道
[33:29] But I know who does. 可我知道有人知道
[33:30] We have to stop him,Dean,from killing Lilith. 我们得阻止他杀死莉莉丝
[33:33] But Lilith’s gonna break the final seal. 可是莉莉丝会打开最后一道封印
[33:35] Lilith is the final seal. 莉莉丝就是最后一道封印
[33:37] She dies,the end begins. 她一死 末日就降临
[33:46] 《凶鬼恶灵》 复苏的路西法 卡佛·爱德伦 作
[33:50] T-that sounds…moist. 听起来很爽
[33:53] Uh,what are your rates? 怎么收费
[33:55] We can get you one girl,one hour — $1,000. 一个女孩 一小时 一千美元
[33:59] Okay. 好吧
[34:01] Then,uh,I’ll take 20 girls for the whole night. 给我叫20个 包夜
[34:04] Um,sir,I’m not sure you can afford that. 先生 您确定自己付得起吗
[34:07] Lady,sometimes you got to live like there’s no tomorrow. 小姐 今朝有酒今朝醉
[34:12] Wait. T-t-this isn’t supposed to happen. 等等 不该是这样
[34:13] Sir? 先生
[34:14] No,lady,this is definitely supposed to happen, 小姐 我说的不是你
[34:16] But I just got to call you back. 我们待会儿再谈
[34:19] I… 我
[34:33] Don’t be afraid. 别怕
[34:36] We’re going to save the world. 我们将拯救这个世界了
[35:00] St. mary’s? what is it,a convent? 圣玛丽 是什么 是间女子修道院吗
[35:03] Yeah,but you guys aren’t supposed to be there. 是的 但你们俩不该出现在那儿
[35:05] You’re not in this story. 这故事没你们的份儿
[35:06] Yeah,well… 是的 话虽如此
[35:07] We’re making it up as we go. 但去了就自然有我们的份儿了
[35:10] 《凶鬼恶灵》 路西法复苏 卡佛·爱德伦 作
[35:13] Aw,man! not again! 噢 哥们 别再来了
[35:16] It’s the archangel! 是大天使
[35:18] I’ll hold him off! I’ll hold them all off! 我来对付他 交给我
[35:21] Just stop sam! 你去拦着萨姆
[36:18] I’ve been waiting for this… 我等这一刻
[36:22] For a very long time. 很久了
[36:25] Then give me your best shot. 那就好好露一手给我看看吧
[36:41] Sam! Sam! 萨姆 萨姆
[36:47] Sam! 萨姆
[36:51] Sam! 萨姆
[36:55] Sam! 萨姆
[36:57] Dean? 迪恩
[36:59] What are you waiting for?! 你在磨蹭什么呢
[37:03] Now! 快动手啊
[37:05] Sam,now! 萨姆 快
[37:07] Sam! 萨姆
[37:09] Sam,now! 萨姆 快
[37:21] You turned yourself into a freak. 你千辛万苦地把自己变成一个怪物
[37:26] A monster. 一个真真正正的怪物
[37:27] And now you’re not gonna bite? 到临门一脚时却不发威了
[37:31] I’m sorry,but that is honestly adorable. 抱歉 但这真的很可笑
[38:28] What the hell? 搞什么鬼啊
[38:32] I can’t believe it. 真不敢相信
[38:36] Ruby,what’s going on? 露比 这怎么回事儿
[38:38] You did it. 你搞定了
[38:40] I mean,it was a little touch-and-go there for a while, 虽然这一路走来总是磕磕碰碰的
[38:42] But…you did it. 但 最终你还是完成了
[38:45] What? what — what did I do? 什么 我 我到底完成了什么
[38:47] You opened the door. 你开启了那扇门
[38:50] And now he’s free at last. 现在 他终于自由了
[38:53] He’s free at last. 他终于自由了
[38:54] No,no,no. 不 不 不对
[38:55] No,he — Lilith — I stopped her. 不对 他 莉莉丝 我已经阻止了她
[38:57] I killed her! 我已经杀了她了
[38:58] And it is written 而古书中写道
[38:59] That the first demon shall be the last seal. 第一个恶魔正是最后一道封印
[39:03] And you bust her open. 正是你破除了这道封印
[39:06] Now guess who’s coming to dinner. 猜猜看即将登场的会是谁呢
[39:10] Oh,my god. 偶滴神啊
[39:12] Guess again. 再猜猜看
[39:17] You don’t even know how hard this was — 你无法体味这有多艰难
[39:20] All the demons out for my head. 我根本就不把任何恶魔放在眼里
[39:22] No one knew. 没人知道
[39:23] I was the best of those sons of bitches! 我比那群杂碎强大多少
[39:26] The most loyal! 忠诚多少
[39:28] Not even Alastair knew! 就连阿拉斯泰尔也不知道
[39:30] Only Lilith! 只有莉莉丝知道
[39:32] Yeah,I’m sure you’re a little angry right now, 没错 我知道你现在一定会愤怒
[39:34] But,I mean,come on,sam! 但是 得了吧 萨姆
[39:36] Even you have to admit — 你也不得不承认
[39:37] I’m — I’m awesome! 我 就是个活孔明
[39:39] You bitch. 你个贱货
[39:41] You lying bitch! 你个满口谎言的贱货
[39:53] Don’t hurt yourself,sammy. it’s useless. 别自讨没趣了 萨姆 没用的
[39:55] You shot your payload on the boss. 对付完莉莉丝就是你的极限了
[40:01] The blood… 那血
[40:03] You poisoned me. 你故意引我上瘾的
[40:06] No. 不对
[40:07] It wasn’t the blood. 跟那血无关
[40:09] It was you… and your choices. 而是你 你自己的选择问题
[40:12] I just gave you the options, 我给你不过是选项
[40:14] And you chose the right path every time. 而享有选择自由的人可是你
[40:19] You didn’t need the feather to fly. 你根本不用我在后推波助澜的
[40:21] You had it in you the whole time,Dumbo. 自然而然就水到渠成了 小飞象
[40:25] I know it’s hard to see it now… 我知道这让你很难接受
[40:28] But this is a miracle so long coming. 但这可是期盼已久的奇迹啊
[40:32] Everything Azazel did and Lilith did 阿撒兹勒和莉莉丝所做的一切
[40:36] Just to get you here. 不过都是为了能引你到这一步
[40:38] And you were the only one who could do it. 你可是唯一能办到这一切的人
[40:42] Why? 为什么
[40:44] W-why me? 为 为什么是我
[40:46] Because… 因为
[40:49] Because it had to be you,Sammy. 因为舍你其谁呢 萨姆
[40:52] It always had to be you. 这非你莫属
[40:56] You saved us. 你拯救了我们
[40:58] You set him free. 你让他重获自由
[40:59] And he’s gonna be grateful. 他一定会感激你的
[41:01] He’s gonna repay you in ways that you can’t even imagine. 他一定会好好补偿你的
[41:11] You’re too late. 太迟了
[41:12] I don’t care. 没关系
[41:36] I’m sorry. 对不起
[41:50] Sammy,let’s go. 萨姆 咱赶紧离开
[41:51] Dean… 迪恩
[41:56] He’s coming. 他已经来了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号