Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:15] Lilith is trying to break the 66 seals 莉莉丝正在试图打破这66个封印
[00:18] To free lucifer from hell. 把路西法从地狱里释放出来
[00:19] Lucifer will bring the apocalypse. 路西法将带来天启
[00:42] You’re possessing some poor bastard? 你占据了某个混蛋的身体?
[00:43] This is…a vessel. 这只是一具皮囊而已
[00:46] I had to give my consent to invite him in. 我同意占据他的灵魂
[00:57] Chuck shurley? 恰克 雪莉?
[01:00] We have a life. you’ve been using it to write your books. 我们的生活已经被你写进你的书里了
[01:02] Dean,let him go. this man is to be protected. 迪恩 让他走 这个人是被庇护的
[01:04] Why? he’s a prophet of the lord. 为什么? 他是主的先知
[01:06] Who are you? I’m zachariah. I’m castiel’s superior. -你是谁?-我是撒迦利亚 卡西迪奥的上司
[01:09] And how am I gonna ice lilith? you’re not. -我要怎么去干掉莉莉丝?-没你什么事了
[01:11] Lilith’s going to break the final seal. 莉莉丝正要去打破最后一个封印
[01:12] You don’t want to stop it,do you? 你不想去阻止天启,是么?
[01:13] You are chosen. you will stop it. 你是上帝选中的 你要去阻止它
[01:16] Just…not lilith or the apocalypse,that’s all. 只是不是莉莉丝或者天启 就这样
[01:30] I’m sorry. 我很抱歉
[01:39] Sammy,let’s go. dean… -萨姆 我们走 -迪恩
[01:43] He’s coming. 他要来了
[01:47] Come on. 快跑
[01:48] Dean! 迪恩
[02:24] What the devil is your name? 你叫什么鬼名字?
[02:29] Yo-yosemite sam! 约塞米蒂 萨姆
[02:31] Yosemite sam? 约塞米蒂 萨姆?
[02:33] Hmm,let’s see. 让我来看看
[02:35] Sam… 萨姆
[02:36] Ah,here it is. 在这儿
[02:40] What the hell? 怎么回事?
[02:42] I don’t know. 我不知道
[02:44] Folks,quick word from the flight deck. 各位旅客 这是飞行简短播报
[02:48] We’re just passing over ilchester,then ellicott city, 我们刚飞过伊尔切斯特 然后是埃利科特城
[02:51] On our initial descent into baltimore… 我们将先降落在巴尔的摩
[02:53] Ilchester? weren’t we just there? 伊尔切斯特?我们刚才不是在那里?
[02:54] So if you’d like to stretch your legs, 如果你愿意去散步
[02:56] Now would be a good time to — 现在会是好时机
[02:57] Holy crap! 我靠!
[03:29] …and governor o’malley urged calm, 州长欧玛丽呼吁民众保持冷静
[03:31] Saying it’s very unlikely an abandoned convent 表示恐怖份子把一座废弃的修道院
[03:33] Would be a target for terrorists, 作为目标另人难以置信
[03:35] Either foreign or homegrown. change the station. 无论国外还是国内 -换台
[03:37] Announcer #2: hurricane kinley, 飓风金利
[03:38] Unexpectedly slamming into the galveston area… 突然猛烈登陆加尔维斯顿地区
[03:40] Announcer #3: …announced a successful test of the north korean nuclear… …宣布了北朝鲜核试验成功
[03:44] -announcer #4: …baffled… -announcer #5: …swine flu… …困惑 -… 猪流感
[03:53] Dean — 迪恩
[03:54] Don’t. don’t say anything. 别 什么都别说
[03:59] It’s okay. 会没事的
[04:01] We just got to keep our heads down 我们只要保持冷静
[04:03] And hash this out,all right? 先敲定这个 好么?
[04:08] Yeah,okay. 对 没错
[04:09] All right,well,first things first — 很好 重要的事情先来
[04:11] How did we end up on “soul plane”? 我们是如何最后上了”灵魂飞机”?
[04:13] Angels,maybe? 也许是天使们?
[04:15] I mean,you know,beaming us out of harm’s way? 我的意思是 带我们走出险境
[04:17] Well,whatever. it’s the least of our worries. 无论如何 这是我们最担心的
[04:20] We need to find cass. 我们要找到卡西
[05:07] Sam. 萨姆
[05:08] Yeah! hey,chuck. 你好啊 恰克
[05:10] So… you’re okay? 你没事吧?
[05:12] Well,my head hurts. 头被你砸了
[05:14] No,I mean — I mean,my — my last vision. 不 我的意思是 我最后的幻像
[05:17] You went,like,full-on vader. 你看上像装了新款的马达
[05:18] Your body temperature was 150. your heart rate was 200. 你体温150度 你的心率200
[05:21] Your eyes were black. 你的眼睛是黑的
[05:22] Your eyes went black? 你的眼睛变黑了?
[05:26] I didn’t know. 我不清楚
[05:29] Where’s cass? 卡西在哪
[05:32] He’s dead. 他挂了
[05:33] Or gone. 或被驱逐了
[05:35] The archangel smote the crap out of him. 大天使放弃了他
[05:38] I’m sorry. you’re sure? 我很抱歉 你肯定么?
[05:40] I mean,maybe he just vanished into the light or something. 我的意思是也许他只是在光芒或是什么东西中消失了
[05:42] Oh,no. he,like,exploded. 不 他像是被打爆了
[05:44] Like a water balloon of chunky soup. 像个肥皂泡球
[05:51] You got a… 你有一个
[05:52] Uh…right here? 在这里?
[05:59] Oh,god. 上帝
[06:03] Is that a molar? 那是一颗臼齿
[06:06] Do I have a molar in my hair? 我头发里怎么会有一颗臼齿?
[06:10] This has been a really stressful day. 真是非常操蛋的一天
[06:13] Cass,you stupid bastard. 卡西 你这个蠢蛋
[06:15] Stupid? he was trying to help us. 蠢?他以前试着帮助我们
[06:17] Yeah,exactly. 确实如此
[06:18] So,what now? I don’t know. 现在怎样?我不知道
[06:21] Oh,crap. 我的老天
[06:23] What? 什么?
[06:26] I can feel them. 我能感觉他们
[06:27] Thought we’d find you here. 感觉我们会找到你这里
[06:32] Playtime’s over,dean. 游戏时间结束 迪恩
[06:35] Time to come with us. 是时候和我们一起了
[06:36] You just keep your distance,ass-hat. 你只要保持距离 傻帽
[06:39] You’re upset. 你很烦恼
[06:40] Yeah — a little. 有一点儿
[06:43] You sons of bitches jump-started judgment day! 你不要脸的发动审判日
[06:45] Maybe we let it happen. we didn’t start anything. 也许我们该让它发生 我们不启动任何东西
[06:48] Right,sammy? 对吗 萨姆?
[06:49] You had a chance to stop your brother,and you couldn’t. 你有一个机会阻止你兄弟 但你没有
[06:52] So let’s not quibble over who started what. 因此 我们不要纠缠谁开始什么
[06:55] Let’s just say it was all our faults and move on. 我们只说我们的缺点 然后前进
[06:58] ’cause like it or not… 不管你喜欢不喜欢
[07:02] …it’s apocalypse now. 现在是天启了
[07:04] And we’re back on the same team again. 我们要再次回归同一队来
[07:06] Is that so? 是这样么?
[07:08] You want to kill the devil. we want you to kill the devil. 你想杀死恶魔 我们需要你杀死恶魔
[07:10] It’s…synergy. 这是合作
[07:11] And I’m just supposed to trust you? 我这次该相信你么?
[07:14] Cram it with walnuts,ugly. 你脑子里全是一团糨糊 丑八怪
[07:16] This isn’t a game,son. 这不是一场游戏 孩子
[07:18] Lucifer is powerful in ways that defy description. 路西法的力量不是语言可以形容的
[07:22] We need to strike now,hard and fast — 我们现在必须小心突击
[07:25] Before he finds his vessel. 在他发现他的皮囊之前
[07:27] His vessel? 他的皮囊?
[07:30] Lucifer needs a meat suit? 路西法也需要肉身吗?
[07:31] He is an angel. 他是天使
[07:33] Them’s the rules. 自然要按规矩办事
[07:36] And when he touches down, 一旦他降临人间
[07:38] We’re talking four horsemen,red oceans,fiery skies — 天启四骑士 赤红的江河 炽热的天来临的日子
[07:41] The greatest hits. 也离我们不远了
[07:43] You can stop him,Dean. 你可以阻止他 迪恩
[07:45] But you need our help. 但你需要我们的帮助
[07:47] You listen to me,you two-faced douche — 给我听着 你这个两面派的蠢驴
[07:51] After what you did,I don’t want jack squat from you! 看了你做的那些事之后 我就不会再指望你什么了
[07:55] You listen to me,boy! 你给我听着 小子
[07:57] You think you can rebel against us? 你要和我们作对吗
[08:00] As Lucifer did? 象路西法那样吗
[08:03] You’re bleeding. 你在流血
[08:05] Oh,yeah. 是啊
[08:07] A little insurance policy in case you dicks showed up. 以防万一你们这群家伙出现 我给自己买了个小保险
[08:13] No! 不
[08:22] Learned that from my friend Cass,you son of a bitch. 是跟我朋友卡西学来的 你们这群狗娘养的家伙
[08:27] This sucks ass. 简直糟透了
[08:57] Here. 给你
[09:00] Hex bags. No way the angels will find us with those. 魔法袋 有了这个 那些天使就找不到我们
[09:04] Demons,either,for that matter. 魔鬼也是
[09:05] – Where’d you get it? – I made it. -在哪儿弄到的 -我自己弄的
[09:07] How? 怎么弄
[09:11] I… I learned it from Ruby. 露比教我的
[09:18] Speaking of… 说起这个
[09:19] How you doing? 你身体没什么状况吧
[09:21] Are you jonesing for another hit of bitch blood or what? 还有嗜血的欲望没 或是别的什么
[09:24] I-it’s weird. 是很奇怪
[09:26] Uh,tell you the truth,I’m fine. 但事实就是 我很好
[09:28] No shakes,no fever. 不发抖 没发烧
[09:30] It’s like whoever… 好像是那个把我放进飞机里的人
[09:31] Put me on that plane cleaned me right up. 顺便也给我治好了
[09:33] Supernatural methadone. 超自然牌镇定剂
[09:36] Yeah,I guess. 嗯 我想也是
[09:40] – Dean — – Sam. -迪恩 -萨姆
[09:41] It’s okay. You don’t have to say anything. 没事了 你什么都不用说
[09:47] Well,that’s good. 好吧
[09:49] Because what can I even say? 不然我能说什么
[09:52] “I’m sorry”? “I screwed up”? 对不起 我全搞砸了
[09:56] Doesn’t really do it justice,you know? 那不是真的为了正义而战 你知道吗
[09:58] Look,there’s nothing I can do or say 听着 我无话可说也无能为力
[10:01] That will ever make this right — 已经不能改变事实了
[10:03] So why do you keep bringing it up?! 那你何必要继续说下去呢
[10:10] Look,all I’m saying is, 听着 我的意思是
[10:12] Why do we have to put this under a microscope? 我们为何不把事情看简单一点呢
[10:14] We made a mess. We clean it up. That’s it. 我们搞砸了 我们就收拾残局 就这样
[10:17] All right,so,say this is just any other hunt. 这只是另外一个驱魔行动而已
[10:21] You know? What do we do first? 知道吗 我们现在该做什么
[10:23] We’d,uh,figure out where the thing is. 我们应该去找到那些东西
[10:27] All right. 很好
[10:28] So we just got to find… 那我们就去找那些
[10:31] The devil. 恶魔
[11:54] All right,keep it together. 不要怕
[11:56] Keep it together,man. 不要怕 不要怕
[12:17] It’s you,Nick. 就是你 尼克
[12:19] You’re special. 你很特别
[12:21] You’re chosen. 你是被选中的人
[12:46] “and then Sam touched” — 接着 萨姆抚摸
[12:49] No. 不对
[12:50] “…caressed Dean’s clavicle. 爱抚着迪恩的锁骨
[12:52] “‘this is wrong,’ said Dean. 不行 迪恩说
[12:56] “‘then I don’t want to be right,’ 我不管对错与否
[12:59] Replied Sam,in a husky voice.” 萨姆用沙哑的声音回道
[13:11] Oh…my…god. 我的天呐
[13:13] You. 是你
[13:16] – You’re… – Carver Edlund,yeah. Hi,Becky. -你是 -卡佛·爱德伦 你好贝基
[13:17] You got my letters. 你收到我的信了
[13:19] And my marzipan. 还有我的杏仁蛋白软糖
[13:20] Yeah,yeah. um…yummy. 是的 是的 味道很好
[13:22] But,uh — 不过
[13:23] I am your number-one fan. 我是你的头号粉丝
[13:26] You know,I’m Samlicker81. 你知道吗 我是舔舐萨姆81
[13:30] I’m sorry. You’re — you’re what? 不好意思 你是 你是什么
[13:31] Webmistress at morethanbrothers.net? “不只是兄弟情”网站的女站长
[13:33] Oh,yeah. no,yeah. you’re my…number-one fan. 对 对 你是我的头号粉丝
[13:36] That’s why I contacted you. 所以我才要找你
[13:38] You’re the only one who will believe me. 你是唯一信我的人
[13:41] Are you all right? 你还好吗
[13:43] No. 不好
[13:44] I’m being watched. 我被监视了
[13:46] Okay,not now — at least,I don’t think so. 不过至少现在应该没有
[13:49] But I don’t have much time. 但我时间不多
[13:51] I need your help. 我需要你帮忙
[13:52] You need my help? 你需要我的帮忙
[13:55] That’s right. 是的
[13:56] I need you to get a message to Sam and Dean. 你帮我捎信给萨姆和迪恩
[14:01] Okay? 好吗
[14:06] Look,mr. Edlund… 听着 爱德伦先生
[14:07] Yes,I’m a fan, 不错 我是你的粉丝
[14:09] But I really don’t appreciate being mocked. 但我真不愿意被人嘲弄
[14:10] I know that “supernatural’s” just a book,okay? 我只知道”凶鬼恶灵”是一本书而已 不是吗
[14:13] I know the difference between fantasy and reality. 我能区分现实和想象
[14:15] Becky,it’s all real. 贝基 那些都是真的
[14:16] I knew it! 我就知道
[14:19] But then how would you explain an earthquake, 不过你能解释一下
[14:21] A hurricane,and multiple tornadoes, 为何地震 飓风和与日俱增的龙卷风
[14:22] All at the same time,all around the globe? 会同时刻出现在地球吗
[14:24] Two words — carbon emissions. 三个字 碳排放
[14:26] Yeah,right,wavy gravy. 是啊 波动凹凸
[14:43] You okay,lady? 女士 你没事吧
[14:45] Sam…is it really you? 萨姆 真的是你吗
[14:49] And you’re so firm. 你长得真壮实
[14:53] Do I know you? 我认识你吗
[14:54] No. But I know you. 不认识 但我认识你
[14:57] You’re Sam Winchester. 你是萨姆·温彻斯特
[14:58] And you’re… 你是
[15:01] …not what I pictured. 跟我描写的不太一样
[15:05] I’m Becky. 我叫贝基
[15:06] I read all about you guys. 我读了关于你们所有的书
[15:08] And I’ve even written a few — 我还写了一些…
[15:12] Anyway… 总之
[15:13] Mr. Edlund told me where you were. 爱德伦先生告诉我你们在这儿
[15:15] Chuck? 恰克?
[15:19] He’s got a message,but he’s being watched. 他有事要转告 但他被监视了
[15:21] Angels. 是天使
[15:22] Nice change-up to the mythology,by the way. 顺便说下 这个开场真不错
[15:24] The demon stuff was getting kind of old. 那些魔鬼正在衰弱
[15:26] Right. just,um… what’s the message? 好 他要转告什么事
[15:28] He had a vision. 他又看到幻象了
[15:30] “the michael sword is on earth. the angels lost it.” 天使落下米迦勒之剑于地球
[15:33] The michael sword? 米迦勒之剑
[15:34] Becky,does he know where it is? 贝基 他知道剑在哪儿吗
[15:35] In a castle,on a hill made of 42 dogs. 在山岗上有42只看门狗把守的城堡里
[15:39] 42 dogs? 42只看门狗
[15:41] Are…you sure you got that right? 你确定没记错
[15:42] It doesn’t make sense,but that’s what he said. 听起来是挺荒谬 不过正是他所说的
[15:46] I memorized every word… 我记住了他说的每一个字
[15:49] For you. 为你
[15:54] Becky,c– uh,can you…quit touching me? 贝基 能否请你不要再摸我了
[15:57] No. 不行
[16:23] Hey,Bobby. 嗨 鲍比
[16:27] Good to see you boys all in one piece. 很高兴你们还安然无恙
[16:31] You weren’t followed,were you? 没被跟踪吧
[16:33] You mean by angels, 被谁跟踪 天使
[16:34] Demons,or Sam’s new superfan? 魔鬼还是超级萨迷
[16:36] You heard. 你听说了
[16:38] I heard,Romeo. 是的 罗密欧
[16:40] So… Sword of Michael,huh? 那么是米迦勒之剑 对吧
[16:43] You think we’re talking about the actual sword 你认为我们所说的是
[16:45] From the actual archangel? 在真实的天使长手中的真剑
[16:47] You better friggin’ hope so. 但愿如此吧
[16:51] That’s Michael … toughest sumbitch they got. 这就是米迦勒 最强的天使混蛋
[16:57] You kidding me? tough? 开玩笑吧 强
[16:58] That guy looks like Cate Blanchett. 他看上去像凯特·布兰切特
[17:00] Well,I wouldn’t want to meet him in a dark alley,believe me. 我不会想在昏暗的小道中遇上他 相信我
[17:03] He commands the heavenly host. 他指挥着天使们
[17:05] During the last big dust-up upstairs, 在最后的天使大战中
[17:07] He’s the one who booted Lucifer’s ass to the basement. 他把路西法赶进了地狱
[17:10] Did it with that sword. 用的就是这把剑
[17:11] So if we can find it… 那如果我们能找到它的话
[17:13] We can kick the devil’s ass all over again. 我们能再让他滚蛋
[17:16] All right. So,where do we start? 好吧 那我们从哪入手
[17:18] Divvy up and start reading… 先分头看书吧
[17:19] Try and make sense of chuck’s nonsense. 试着弄清楚恰克的胡言乱语
[17:35] Kid? 孩子
[17:36] You all right? 你还好吧
[17:40] No,actually. 不 不好
[17:43] Bobby,this is all my fault. I’m sorry. 鲍比 这都是我的错 我很抱歉
[17:45] Sam… 萨姆
[17:46] Lilith did not break the final seal. 莉莉丝没打破最后的封印
[17:50] Lilith was the final seal. 她就是最后的封印
[17:51] Sam,stop it. 萨姆 别说了
[17:53] I killed her,and I set lucifer free. 我杀了她 是我把路西法放出来的
[17:56] You what?! 什么
[17:57] You guys warned me about Ruby, 你们叫我要小心提防露比
[18:00] The demon blood,but I didn’t listen. 别碰恶魔之学 但我不听
[18:03] I brought this on. 是我把他放出来的
[18:15] You’re damn right you didn’t listen. 真谢谢了你的不听话
[18:18] You were reckless and selfish and arrogant. 你冲动 自私 傲慢
[18:21] I’m sorry. 我很抱歉
[18:23] Oh,yeah? 是吗
[18:26] You’re sorry you started armageddon? 内疚是你导致了这场世界存亡之战
[18:30] This kind of thing don’t get forgiven,boy. 这件事情不能被原谅
[18:35] If,by some miracle,we pull this off… 如果我们最后能奇迹般的渡过难关
[18:40] I want you to lose my number. 我不想再见到你
[18:43] You understand me? 明白了吗
[18:55] There’s an old church nearby. 附近有个旧教堂
[18:59] Maybe I’ll go read some of the lore books there. 也许我该去那里查查相关记载
[19:01] Yeah. 不错
[19:03] You do that. 你去吧
[19:31] I never would have guessed that your daddy was right. 我没想到你父亲是对的
[19:34] About what? 什么对了
[19:35] About your brother. 关于你的弟弟
[19:38] What John said 约翰说过
[19:40] You save sam or kill him. 要么救萨姆 要么杀了他
[19:43] Maybe… 也许
[19:45] Maybe what? 也许什么
[19:47] Maybe we shouldn’t have tried so hard to save him. 也许我们不该那么拼命的救他
[19:49] Bobby. 鲍比
[19:51] He ended the world,Dean. 他招来了世界末日 迪恩
[19:53] And you and I weren’t strong enough to stop him proper. 你和我都没能成功的阻止他
[19:56] That’s on us. 这是我们的责任
[19:59] Your dad’s right. 你父亲是对的
[20:02] Dad. 爸爸
[20:07] It’s got to be in here somewhere. 应该是在这里
[20:09] What the hell are you talking about? 你到底在说什么
[20:12] Here. 在这里
[20:13] I don’t believe it. 难以置信
[20:15] I don’t believe it. 难以置信
[20:16] What the hell is it? 这到底是什么
[20:18] It’s a card for my Dad’s lockup in upstate New York. 这是爸爸在纽约北部锁柜的卡片
[20:21] Read it. 念念
[20:22] “Castle storage. 42 rover hill.” 城堡储物 流浪山42号
[20:25] Castle on a hill of 42 dogs. 是山上的一座城堡 那山上有42条狗
[20:29] So you think your Dad had the Michael Sword all this time? 你认为你爸爸一直都保管着米迦勒之剑
[20:32] I don’t know. I’m not sure what else Chuck could have meant. 不知道 我想先知就是这个意思
[20:35] Yeah. 是的
[20:36] Okay. 好吧
[20:37] It’s good enough for me. 对我来说 这真是个好消息
[21:11] I always knew you were a big,dumb,slow, 我就知道你是个会无声无息
[21:14] Dim pain in the ass,Dean. 慢慢扩散的伤口 迪恩
[21:17] But I never dreamt you were so v.i.p. 但没想到你还是位贵客
[21:22] I mean,you’re gonna ice the devil? 你想阻止路西法
[21:25] You? 就凭你
[21:27] If I’d have known that, 我要知道的话
[21:28] I’d have ripped your pretty,pretty face off ages ago. 早把你漂亮的脸蛋剥下来了
[21:32] Ruby. 露比
[21:33] Try again. Go back further. 再猜猜 想想更早的时候
[21:37] Meg? 梅格
[21:38] Hi. 你好
[21:42] These are the days of miracle and wonder,Dean. 迪恩 这是奇迹发生的时刻
[21:45] Our father’s among us. 父亲大人出现了
[21:47] You know we’re all dreaming again 你知道 从我们还是人类的时候
[21:49] For the first time since we were human? 就这么盼望着
[21:52] It’s heaven on earth. 这是人间天堂
[21:53] Or hell. 或人间地狱
[21:56] We really owe your brother a fruit basket. 我们欠你弟弟一个果篮
[21:59] My god,you like the sound of your own voice. 老天 你太罗嗦了
[22:01] But you,on the other hand, 但你不同
[22:02] You’re the only bump in the road. 你就像是马路上的障碍物
[22:04] So every demon… every single one… 每个恶魔 每一个
[22:07] Is just dying for a piece of you. 都想咬你一口
[22:09] Get in line. 先排队吧
[22:11] Oh,I’m in the front of the line,baby. 我可排在前头哦 宝贝
[22:13] Let’s ride. 让我们开始吧
[22:23] What is that — peanut butter? 那是什么 花生黄油
[22:24] You know,your surrogate daddy’s still awake… 你知道吗 你的代理老爸还醒着
[22:26] Screaming in there. 在身体里尖叫
[22:28] And I want him to know how it feels 我想让他感受下
[22:30] Slicing the life out of you. 把你切成一片片的感觉
[22:34] Bobby… 鲍比
[22:37] Bobby! 鲍比
[22:40] No! 不
[22:41] Now! 现在
[23:03] No! 不
[23:06] Heya,sammy. 你好 萨姆
[23:08] You miss me? ‘Cause I sure missed you. 你想我吗 我是很想你
[23:10] Meg? 梅格
[23:22] It’s not so easy without those super-special demon powers, 没有了恶魔的超能力 不好受吧
[23:25] Huh,Sammy? 萨姆
[25:37] No! 不
[25:39] N-no! 不
[25:40] No! 不
[25:44] No! 不
[25:46] No! 不
[25:47] No,god,no! 不 天啊 不
[25:52] Need some help here! 我们需要帮助
[25:53] What happened? he was stabbed. 怎么了 他被刺伤了
[25:55] Can we get a gurney? 推张床来
[26:02] Just wait here. 在这等着
[26:03] No,no,we … we can’t just leave him! 不 我们不能离开他
[26:05] Just don’t move. I’ve got questions. 别走 我有问题要问
[26:09] – Sammy,we got to go. – No. No way,Dean. -萨姆 我们得走了 -不 不行 迪恩
[26:11] The demons heard where the sword is. 恶魔们知道剑在哪里了
[26:12] We got to get to it before they do, 我们得赶在他们之前拿到剑
[26:14] If we’re not too late already. 如果还来得及的话
[26:15] Come on! 走吧
[27:02] I see you told the demons where the sword is. 看来你们已经把剑的位置告诉恶魔了
[27:06] Oh,thank God. The angels are here. 感谢上帝 天使们来了
[27:08] And to think… 想想看
[27:09] They could have grabbed it any time they wanted. 他们原本随时都可以拿到的
[27:15] It was right in front of them. 剑就在他们眼皮底下
[27:17] What do you mean? 你什么意思
[27:19] We may have planted that particular piece of prophecy 恰克的这个预言或许是我们
[27:22] Inside Chuck’s skull,but it happened to be true. 有意放进他脑子里的 可它碰巧是真的
[27:25] We did lose the Michael Sword. 我们确实丢失了米迦勒之剑
[27:27] We truly couldn’t find it. 真的找不到了
[27:29] Until now. You’ve just hand-delivered it to us. 直到现在 你亲手把它交还给了我们
[27:31] We don’t have anything. 我们什么都没有
[27:36] It’s you,Chucklehead. 笨蛋 你就是
[27:42] You’re the Michael Sword. 你是米迦勒之剑
[27:55] What… You thought you could actually kill Lucifer? 怎么 你真以为自己能杀死路西法
[28:00] You simpering wad of insecurity and self-loathing? 就凭你个自怨自艾强颜傻笑的惊弓之鸟
[28:05] No. 不
[28:07] You’re just a human,Dean. 你只是个人类 迪恩
[28:10] And not much of one. 还不完全是
[28:11] What do you mean,I’m the sword? 你说我是那把剑是什么意思
[28:13] You’re Michael’s weapon. 你是米迦勒的武器
[28:14] Or,rather,his…receptacle. 或者说 他的 容器
[28:19] I’m a vessel? 我是个皮囊
[28:20] You’re the vessel. 你是皮囊
[28:22] Michael’s vessel. 米迦勒的皮囊
[28:24] How? Why … why me? 怎么可能 为什么 为什么是我
[28:26] Because you’re chosen! 因为你命中注定
[28:29] It’s a great honor,Dean. 这是荣誉 迪恩
[28:30] Oh,yeah. 是啊
[28:31] Yeah,life as an angel condom. 给天使做活套子
[28:34] That’s real fun. 真有意思
[28:36] I think I’ll pass,thanks. 我还是不用了 多谢
[28:40] Joking. Always joking. 玩笑 又是玩笑
[28:42] Well… no more jokes. 不开玩笑了
[28:49] God! 上帝
[28:50] You son of a bitch! 狗娘养的
[28:51] Keep mouthing off,I’ll break more than his legs. 你再骂 断的就不止是他的腿了
[28:55] I am completely and utterly through screwing around. 我受够了跟你浪费时间
[29:00] The war has begun. We don’t have our general. 战争已经打响 我们的将军还没到
[29:03] That’s bad. 这样不好
[29:04] Now,Michael is going to take his vessel 现在 米迦勒会进入他的容器
[29:07] And lead the final charge against the adversary. 指挥消灭魔鬼的终结之战
[29:10] You understand me? 你听懂了吗
[29:11] How many humans die in the crossfire,huh? 混战会杀死多少人
[29:14] A million? 5,10? 一百万 五百万 一千万
[29:16] Probably more. 或许会更多
[29:17] If Lucifer goes unchecked,you know how many die? 你知道如果不阻止路西法 会死多少人吗
[29:19] All of them. He’ll roast the planet alive. 所有人 他会把人间变成地狱
[29:23] There’s a reason you’re telling me this 你不直接抓我 却跟我讲这些
[29:26] Instead of just nabbing me. 一定是有原因的
[29:29] You need my consent. 你需要我的许可
[29:30] Michael needs my say-so to ride around in my skin. 米迦勒需要我同意才能用我的身体
[29:35] Unfortunately,yes. 很不幸 是的
[29:37] Well,there’s got to be another way. 一定有还别的办法
[29:39] There is no other way. 没有别的办法
[29:41] There must be a battle. 仗一定要打
[29:43] Michael must defeat the serpent. 米迦勒必须战胜魔鬼
[29:45] It is written. 经里写着的
[29:46] Yeah,maybe. 可能是吧
[29:48] But,on the other hand… 不过 话说回来
[29:50] Eat me. 去死
[29:52] The answer’s no. 我不同意
[29:53] Okay. 好吧
[29:54] How about this? 这样如何
[29:56] Your friend Bobby … we know he’s gravely injured. 你的朋友鲍比 他伤得很重
[29:58] Uh,say yes,and we’ll heal him. 你同意 我们就让他康复
[30:00] Say no,he’ll never walk again. 不同意 他就再也起不来了
[30:06] No. 不
[30:08] Then how about we heal you from… 如果我们治好你的
[30:10] Stage-4 stomach cancer? 晚期胃癌呢
[30:23] No. 不
[30:25] Then let’s get really creative. 那就来点儿新鲜的
[30:26] Uh,let’s see how… Sam does without his lungs. 让我们看看 萨姆没了肺会怎么样
[30:33] Are we having fun yet? 觉得好玩吗
[30:40] You’re going to say yes,Dean. 你会同意的 迪恩
[30:42] Just kill us. 杀了我们吧
[30:44] Kill you? 杀了你们
[30:47] Oh,no. 不
[30:49] I’m just getting started. 我才刚刚开始
[31:29] How are you… 你怎么会
[31:31] Alive? 还活着
[31:32] That’s a good question. 问得好
[31:34] How did these two end up on that airplane? 他们两个怎么会上了飞机
[31:37] Another good question. 也是个好问题
[31:39] ’cause the angels didn’t do it. 因为不是天使做的
[31:41] I think we both know the answer,don’t we? 我想我们都知道答案 是吧
[31:43] No. 不
[31:46] That’s not possible. 不可能
[31:47] It scares you. 你害怕了
[31:49] Well,it should. 你应该害怕
[31:51] Now,put these boys back together and go. 现在把他们俩治好 然后滚
[31:54] I won’t ask twice. 我不说第二次
[32:08] You two need to be more careful. 你们俩个要更加小心
[32:11] Yeah,I’m starting to get that. 是啊 我发现了
[32:12] Your frat brothers are bigger dicks than I thought. 你的兄弟比我预计得要混账
[32:15] I don’t mean the angels. 我说的不是天使
[32:17] Lucifer is circling his vessel. 路西法正在接近他的皮囊
[32:20] And once he takes it, 一旦他得手
[32:21] Those hex bags won’t be enough to protect you. 巫毒袋就帮不了你们了
[32:28] What the hell was that? 这是什么鬼东西
[32:29] An Enochian Sigil. 以诺派印记
[32:32] It’ll hide you from every angel in creation, 它能让任何天使都无法发现你们
[32:35] Including Lucifer. 包括路西法
[32:36] What,you just brand us with it? 什么 你把那东西印在我们身上了
[32:37] No. I carved it into your ribs. 不 我刻在你们肋骨上了
[32:41] Hey,Cass,were you really dead? 卡西 你真的死了吗
[32:45] Yes. 是的
[32:49] Then how are you back? 那你怎么回来的
[33:09] Nick. 尼克
[33:12] Nick. 尼克
[33:17] You’re dreaming,Nick. 这是梦 尼克
[33:21] But it doesn’t mean this isn’t real. 但并不是说这不是真的
[33:24] Sarah? 莎拉
[33:30] I’m not your wife,Nick. 我不是你妻子 尼克
[33:32] I’m an angel. 我是天使
[33:37] An angel? 天使
[33:38] My name is Lucifer. 我叫路西法
[33:44] Sure. 当然
[33:46] Naturally. 这是自然
[33:50] Could you do me a favor there,Satan, 能帮我个忙吗 撒旦
[33:52] And remind me to quit drinking before I go to bed? 提醒我以后睡前别喝酒
[33:55] I’m here because you’re special,Nick. 我来是因为你很特别 尼克
[33:57] There’s very,very few people like you. 像你这样的人非常非常少
[34:02] Is that so? 是吗
[34:04] You’re a vessel — a very powerful vessel. 你是一个皮囊 一个完美而强大的皮囊
[34:09] Meaning what,exactly? 确切地说 那意味着什么呢
[34:12] I need to take control of your mind and your body. 我需要借用并支配你的身体和意识
[34:19] To be honest… 老实说
[34:21] It’ll probably be unpleasant for you. 对你而言可能非常难受
[34:23] But it is necessary. 但却不得不这样
[34:25] Okay,look… 够了 听着
[34:27] If it’s just the same to you,I think I’d like to wake up now. 为了你我好 我想还是立马醒来得好
[34:30] I told you — this is real. 我说过了 这是真的
[34:34] Don’t be afraid. 不用害怕
[34:36] This is your choice. 一切都取决于你
[34:40] You need to invite me in. 得由你来邀请我
[34:42] Even if this is real — 即使是真的
[34:43] Which it’s not,but assuming it was — 就算是假的 也先假设是真的
[34:47] Why the hell would I do something like that? 我又凭什么要答应做这种事儿呢
[34:51] You people misunderstand me. 你们人类完全误会我了
[34:54] You call me “Satan” and “Devil,” but… 你们称我为撒旦为魔鬼 但
[34:59] Do you know my crime? 但你们真得了解我的罪孽吗
[35:02] I loved God too much. 我曾经那么深爱着上帝
[35:05] And for that,he betrayed me — 尽管如此 他还是遗弃了我
[35:08] Punished me. 并惩罚我
[35:11] Just as he’s punished you. 就像他惩罚你那样
[35:14] After all,how could god stand idly by 否则 上帝怎么能眼睁睁地
[35:18] While that man broke into your home 那家伙闯入你家还将你的妻小
[35:20] And butchered your family in their beds? 血溅于床而袖手旁观呢
[35:24] There are only two rational answers,Nick 只有两种解释 尼克
[35:26] Either he’s sadistic… 要么是他本就残暴嗜血
[35:30] Or he simply doesn’t care. 要么就是他压根就漠不关心
[35:35] You’re angry. 你很愤怒
[35:37] You have every right to be angry. 你绝对有理由愤怒
[35:39] I am angry,too. 我也很愤怒
[35:42] That’s why I want to find him 所以我才想要把他找出来
[35:44] Hold him accountable for his actions. 让他对这一切交代清楚
[35:47] Just because he created us 不能因为他创造了我们
[35:48] Doesn’t mean he can toy with us,like playthings. 我们就该让他随意愚弄 任他鱼肉
[35:51] If I help you… 如果我帮了你
[35:55] Can you bring back my family? 你能让我的家人回到我身边吗
[35:58] I’m sorry. 抱歉
[36:00] I can’t. 我办不到
[36:05] But I can give you the next best thing. 但我能给你其他更好的东西
[36:12] God did this to you,Nick. 上帝如此待你 尼克
[36:16] And I can give you justice. 而我能还你公道
[36:19] Peace. 还你安宁
[36:22] How do I know you’re telling the truth? 我怎么知道你现在所说的是真的呢
[36:25] Because,contrary to popular belief, 因为 和你们所知的恰恰相反
[36:28] I don’t lie. 我不会说谎
[36:32] I don’t need to. 更不需要说谎
[36:35] What I need… 我需要的
[36:38] Is you. 就是你
[36:44] Nick,I need you to say yes. 尼克 我需要你说声同意
[36:59] Then yes. 那么 我同意
[37:19] “unlikely to walk again”?! 什么叫可能再无法行走了
[37:21] Why,you snot-nosed son of a bitch! 为什么啊 你这嘴上无毛的二愣子
[37:23] Wait till I get out of this bed! 等我下了这床
[37:26] I’ll use my game leg and kick your friggin’ ass! 看我不用这条瘸腿踢爆你的屁屁
[37:29] Yeah,you better run! 对啊 最好能跑快点儿
[37:32] You believe that yahoo? 你们信那蠢货的话吗
[37:34] Screw him. you’ll be fine. 由他去吧 你绝对会好起来的
[37:38] So,let me ask the million-dollar question. 不过 让我问个超级重要的问题先
[37:41] What do we do now? 我们现在该怎么办
[37:46] We save as many as we can for as long as we can,I guess. 我想 就只能尽最大努力能救多少是多少了
[37:49] It’s bad. 虽然那根本就是垂死挣扎
[37:51] Whoever wins,heaven or hell,we’re boned. 管他是天堂还是地狱赢了 我们都是垫背的
[37:53] What if we win? 那如果是我们赢了呢
[37:55] I’m serious. 我是说真的
[37:56] I mean,screw the angels and the demons 管他天使还是恶魔
[37:58] And their crap apocalypse. 还有他们那个狗屁天启都滚一边儿去
[38:00] They want to fight a war,they can find their own planet. 他们想火拼开战 找别地儿去
[38:04] This one’s ours,and I say they get the hell off it. 这儿可是我们的地盘 绝不让他们在这儿随便撒野
[38:07] We take ’em all on. we kill the devil. 我们就跟他们来硬的 遇魔杀魔
[38:09] Hell,we even kill Michael if we have to. 如有必要杀了米迦勒也在所不惜
[38:10] But we do it our own damn selves. 但这一切都得由我们自己做主
[38:13] And how are we supposed to do all this,genius? 那我们要怎么办到这一切呢 我的天才
[38:16] I got no idea. 我还没头绪呢
[38:18] But what I do have is a g.e.d. 但就我个人而言 我已经万事俱备了
[38:21] And a “give ’em hell” attitude,and I’ll figure it out. 只需要来一阵东风 我就能直捣皇穴了
[38:26] You are nine kinds of crazy,boy. 小子 你果真是个冲动的单细胞生物
[38:30] It’s been said. 早听你们说过了
[38:33] Listen,you stay on the mend. 听着 你呆这儿好好养伤
[38:35] We’ll see you in a bit. 我们迟些再来看你
[38:39] Sam? 萨姆
[38:43] I was awake. 我当时是清醒的
[38:47] I know what I said back there. 我很清楚自己说过什么
[38:50] I just want you to know that… 我只想告诉你
[38:53] That was the demon talking. 那些话并非我本意
[38:59] I ain’t cutting you out,boy. 我决不会弃你于不顾 孩子
[39:02] Not ever. 永远都不会
[39:08] Thanks,Bobby. 谢谢你 鲍比
[39:11] You’re welcome. 别客气
[39:12] I deserve a damn medal for this, 我这次负伤应得勋章奖励的
[39:14] But…you’re welcome. 不过 别客气
[39:27] You know,I was thinking,Dean 我在想 迪恩
[39:29] Maybe we could go after The Colt. 也许我们可以再重造柯尔特枪
[39:31] Why? what difference would that make? 为什么 重造它有什么特别吗
[39:32] Well,we could use it on Lucifer. 我们可以用它来对付路西法
[39:34] I mean,you just said back there — 你刚刚不也说了要回来吗
[39:35] I just said a bunch of crap for Bobby’s benefit. 我刚刚那堆废话只是宽慰鲍比而已
[39:39] I mean… I’ll fight. 我是说 我会奋战
[39:42] I’ll fight till the last man,but let’s at least be honest. 我一定会奋战到最后一刻 但坦白而言
[39:45] I mean,we don’t stand a snowball’s chance, 我们压根就没有任何机会
[39:47] And you know that. 你心知肚明
[39:49] I mean,hell,you of all people know that. 该死的 你们大家都心知肚明得很
[39:51] Dean… 迪恩
[39:58] Is there something you want to say to me? 你是不是有话想对我说
[40:07] I tried,Sammy. 我努力试过了 萨姆
[40:10] I mean,I really tried. 我真得努力尝试过了
[40:13] But I just can’t keep pretending that everything’s all right. 但我真得无法再继续假装一切如初
[40:18] Because it’s not. 因为已经无法如初了
[40:21] And it’s never going to be. 已经再也回不去了
[40:22] You chose a demon over your own brother, 你竟然选择了恶魔而不是我
[40:25] And look what happened. 接下来瞧瞧着发生的一切
[40:27] I would give anything — anything — 我愿意用任何 任何东西
[40:30] To take it all back. 来弥补发生的一切
[40:31] I know you would. 我知道你愿意
[40:34] And I know how sorry you are. I do. 更知道你有多后悔多愧疚 我很清楚
[40:38] But,man… 但 我的老弟
[40:41] You were the one that I depended on the most. 你曾是我唯一的最信任的依靠
[40:45] And you let me down in ways that I can’t even… 然而你让我心寒的方式是我从没有..
[40:53] I’m just — 我只是
[40:54] I’m having a hard time forgiving and forgetting here. 要我现在就忘记并原谅你实在有点儿难
[40:57] You know? 明白吗
[41:01] What can I do? 我要怎么去弥补呢
[41:05] Honestly? 想听真话吗
[41:08] Nothing. 没法弥补
[41:12] I just don’t… 我只是没办法
[41:15] I don’t think that we can ever be what we were. 我想我们已经无法回到以前了
[41:18] You know? 懂吗
[41:22] I just don’t think I can trust you. 我已经无法再信任你了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号