Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] You think i’ll take one look at a demon 你以为我看一眼恶魔
[00:05] And suddenly fall off the wagon, 就会突然忘乎所以了
[00:07] As if,after everything,i haven’t learned my lesson. 好像经过了那么多事我还没得到教训似的
[00:09] Well,have you 难道不是吗
[00:11] This is my girlfriend,jessica. 这是我女朋友 杰西卡
[00:13] No! jess! 不! 杰西卡!
[00:15] So,what are you gonna do 下一步你怎么说
[00:16] You just gonna live some normal,apple-pie life 你希望过着普通人般的生活
[00:18] Not normal. safe. 不是普通 是安全
[00:19] I’m a vessel 我是一具皮囊
[00:20] You’re the vessel. michael’s vessel. 你是一具皮囊 米伽勒的皮囊
[00:22] The answer’s no. 这绝不可能
[00:23] Where’s cass 卡西迪奥在哪里
[00:25] The archangel smote the crap out of him. 大天使长会杀死那个背叛者
[00:26] How are you… 你怎么会…
[00:27] Alive 还活着
[00:29] That’s a good question. 这个问题非常好
[00:30] I just wish i could save people,like i used to. 我希望我可以像以前那样拯救苍生
[00:32] What — you mean when you were all hopped up on demon blood 你意思说你想继续吸食恶魔血液
[00:35] Your plan to kill lucifer. 你打算杀了路西法
[00:36] It’s foolish. it can’t be done. 这很愚蠢 那根本没用
[00:38] I have the solution. 我找到了解决之道
[00:39] I’m gonna find god. 我要找到上帝
[00:41] Try new mexico. i hear he’s on a tortilla. 不如去新墨西哥洲找找 听说他幻化成墨西哥薄饼神了
[00:43] I killed two angels this week. 这星期我已经杀了俩天使了
[00:45] I rebelled. and i did it — all of it — for you. 我成了背叛者 这一切 都是拜你所赐
[00:48] And you failed. 全因为你的过失所致
[00:49] I’m in no shape to be hunting. 我无法继续猎杀恶魔了
[00:51] Maybe it’s best we just go our separate ways. 可能的话我们最好分开行动
[00:53] Well,i think you’re right. 你说的没错
[01:17] Hey,baby. 嘿 宝贝
[01:20] I missed you. 我很想你
[01:23] Jessica 杰西卡
[01:25] I’m dreaming. 我是在做梦吧
[01:28] Or you’re not. 你答错了
[01:31] What’s the difference i’m here. 我在这儿有区别么
[01:38] I miss you so much. 我想死你了
[01:41] I know. 我了解
[01:44] I miss you,too. 我也想你
[01:48] What are you doing,sam 你在做什么 萨姆
[01:53] What do you mean 你指什么
[01:54] Running away. 逃避
[01:56] Haven’t we been down this road before 我们可没有分手
[01:59] No. 当然没有
[02:00] It’s different now. 不过今非昔比
[02:02] Really 真的吗
[02:04] Last time,i wanted to be normal. 以前我只想回到正常人的生活
[02:07] This time… i know i’m a freak. 现在我明白自己是个怪物
[02:12] Which is all a big ball of semantics. 这只是文字游戏
[02:14] You know that. 你是知道的
[02:16] No. 我不明白
[02:16] Even at stanford,you knew. 在斯坦福大学的时候你就知道了
[02:19] You knew there was something dark inside of you. 你明白身体里有某种邪恶的力量
[02:22] Deep down,maybe,but…you knew. 事实上 也许你一开始就知道
[02:26] Baby,that’s what got me killed. 宝贝 那个东西杀了我
[02:30] No. 不是这样的
[02:31] I was dead from the moment we said hello. 我们刚打完招呼 我就挂了
[02:33] No. 不
[02:34] Don’t you get it 其实你不懂
[02:37] You can’t run from yourself. 你无法摆脱自己
[02:40] Why are you running now 你在逃避什么
[02:41] Why are you here,jess 为什么你在这里 杰西卡
[02:44] Would you believe i’m actually trying to protect you 你相不相信我是在保护你
[02:46] From what 为了什么
[02:47] You. 为了你
[02:50] Sooner or later,the past is gonna catch up to you, 过去的阴影迟早会笼罩你
[02:52] Like it always does. 和过去一样
[02:53] You know what happens then 你明白会发生什么
[02:56] People die. 人们逐渐死去
[03:00] Baby,the people closest to you die. 宝贝 他们的死和你密切相关
[03:02] Well,don’t worry,because i won’t make that mistake again. 好吧 别担心 我不会重蹈覆辙
[03:06] Same song,different verse. 同样的歌 不同的调
[03:10] Things are never gonna change with you. 你并没有因此而改变
[03:13] Ever. 从来没有
[04:20] Hi,i’m detective bill buckner. 你好 我是比尔·巴克纳探长
[04:22] Yes how can i help you,detective 我能帮你点什么 探长
[04:24] I’m here about those patients — the exsanguinated ones. 关于那些贫血患者
[04:40] Eat it,twilight. 吃吧 你快死了
[05:58] God! 老天!
[06:00] Don’t do that. 别这样
[06:03] Hello,Dean. 你好呀 迪恩
[06:09] Cass… 卡西…
[06:11] We’ve talked about this. 我们商量好的
[06:13] Personal space 留点私人空间
[06:16] My apologies. 我道歉
[06:20] How’d you find me 你怎么找到我的
[06:22] I thought i was flying below the angel radar. 我以为自己屏蔽了天使雷达网了呢
[06:24] You are. 没错
[06:26] Bobby told me where you were. 是鲍比告诉我你在这儿的
[06:31] Where’s Sam 萨姆呢?
[06:36] Me and Sam are taking separate vacations for a while. 我和萨姆要暂时分开一阵
[06:41] So… did you find god yet 那…你找到上帝了吗?
[06:44] More importantly,can i have my damn necklace back,please 我更关心的是我啥时能要回我的项链呀
[06:46] No,i haven’t found him. 不 我还没找到他
[06:48] That’s why i’m here. i need your help. 所以我才来找你 我需要你帮忙
[06:50] With what — a god hunt 干嘛? 一起寻找上帝吗?
[06:52] I’m not interested. 我才没有兴趣
[06:53] It’s not god. it’s someone else. 不是指上帝 而是其他人
[06:57] Who 谁
[06:58] It’s an archangel. 是大天使之一
[07:01] The one who killed me. 就是他杀死了我
[07:03] Excuse me 你说什么
[07:04] His name is raphael. 他的名字是拉斐尔
[07:07] You were wasted by a teenage mutant ninja angel 你被一个忍者神龟天使给废了?
[07:10] I’ve heard whispers that he’s walking the earth. 我从天上听说他正在人间
[07:13] This is a rare opportunity. 这下机会难得
[07:15] For what — revenge 找他干嘛? 为了复仇吗?
[07:17] Information. 是为了获取情报
[07:18] So,what — you think if you find this dude, 你是说 等你找到那家伙
[07:20] He’s just gonna spill god’s address 就能套出上帝的住址了吗?
[07:23] Yes. 是的
[07:24] Because we are gonna trap him and interrogate him. 因为我们要困住他后来审问
[07:30] You’re serious about this. 你是认真的吗
[07:34] Yes. 是的
[07:38] So,what — i’m thelma and you’re louise, 那我们就是末路狂花组合
[07:40] And we’re just gonna hold hands 赤手空拳地
[07:41] And sail off this cliff together 去怒海争锋吗
[07:49] Give me one good reason why i should do this. 我为什么要帮你 给我个理由
[07:52] Because you’re michael’s vessel, 因为你是米迦勒的皮囊
[07:54] And no angel will dare harm you. 天使不敢伤害你
[07:57] Oh,so i’m your bullet shield 把我当成你的挡箭牌吗?
[07:59] I need your help… 我需要你的帮助…
[08:03] Because you are the only one who will help me. 因为只有你肯帮我
[08:11] Please. 求你了
[08:18] All right. fine. 那好吧
[08:21] Where is he 他在哪儿?
[08:22] Maine. 缅因州
[08:23] Let’s go. 我们走
[08:26] What 怎么了
[08:27] Last time you zapped me someplace, 上次你把我瞬移到某个地方后
[08:29] I didn’t poop for a week. 害得我便秘了一个星期
[08:32] We’re driving. 我们开车去
[08:34] Hey,Keith,you play 嘿 凯斯 你来玩吗
[08:36] That depends — what are we playing for 要看我们赌什么
[08:40] World peace. 为世界和平
[08:43] Oh,is that all 就这样吗?
[08:45] Can i ask you something 能问你个事儿吗?
[08:47] Shoot. 问吧
[08:49] You finish that,uh,crossword puzzle in the kitchen 是你做完厨房里的填字游戏的吗?
[08:52] Uh,i-i guess. why 我想是吧 怎么了?
[08:54] The new york times saturday crossword 那可是纽约时报周六版的填字游戏啊
[08:59] Was it 真的吗
[09:02] You blow into town last week. you don’t talk to anybody. 上周你突然出现在这个小镇里不和任何人说话
[09:05] You’re obviously highly educated. 在我看你显然是受过高等教育
[09:07] -You’re like this… -riddle wrapped -你简直就像是… -散发神秘气息
[09:09] Inside an enigma wra 的谜一般的人物吗?
[09:12] Here’s what we play for. 我们现在来赌这个
[09:13] When i win,you buy me dinner and tell me your life story. 我赢的话 你就请我吃晚饭 并告诉我有关你的事
[09:20] Sounds fair. 听起来挺不错
[09:31] Very misterioso. 你真是太神秘了
[09:33] Freak hail,lightning strikes — 异物冰雹 闪电袭击
[09:35] -I like it. now fire consuming the -我喜欢 -目前哈雷镇
[09:36] Town of hawley 正遭受大伙侵袭
[09:38] Locals say what started as a torrential hailstorm 据当地居民称 傍晚时分
[09:40] Late this afternoon 起先是出现暴雨冰雹
[09:42] Suddenly turned to massive lightning strikes. 之后骤然突现剧烈闪电袭击
[09:44] That triggered the fire now consuming more than 20 acres 闪电引起的森林大火 现已蔓延20英亩
[09:46] Here along the route 17 corridor. 正沿着17号公路肆虐
[09:48] County officials are advising all hawley residents 郡政府建议哈雷镇全体居民
[09:51] To prepare for what could become mandatory evacuations. 做好准备以应对可能的强制疏散
[09:54] Damn. 见鬼
[09:56] Is it me,or does it seem like the end of the world. 就像世界末日到了
[10:05] We’re here why 就是这儿
[10:08] A deputy sheriff laid eyes on the archangel. 一个县副治安官见过天使长
[10:11] And he still has eyes 他没失明吗
[10:13] All right,what’s the plan 好的 计划是什么
[10:15] We… 我们
[10:17] Tell the officer that he witnessed an angel of the lord. 告诉那位官员 他见到了主的使者
[10:20] Then the officer will tell us where the angel is. 然后那位官员告诉我们天使长在哪里
[10:24] Are you serious 你真的要这么做
[10:25] You’re gonna walk in there and tell him the truth 你走进去告诉他真相
[10:26] Why not 为什么不呢
[10:27] Because… we’re humans. 因为 我们是凡人
[10:30] And when humans want something really,really bad… 如果凡人们想干些非常坏的事情
[10:37] We lie. 我们就撒谎
[10:39] Why 为什么
[10:40] Because…that’s how you become president. 因为 这样你才能当上总统
[10:46] Deputy Framingham 弗明汉副官
[10:50] Alonzo Mosely,FBI. 阿朗佐·莫斯利 联邦调查局的
[10:52] This is my partner,Eddie Moscone. 这位是我的搭档 埃迪·莫斯康
[10:55] Also FBI. 也是联邦调查局的
[11:05] He’s,uh,he’s new. 他是新手
[11:07] Mind if we ask you a few questions 不介意我们问你几个问题吧
[11:09] Yeah. sure. talk here,though. 可以 到这里谈吧
[11:12] Hearing’s all blown to hell in this one. 耳朵几乎都快听不到东西了
[11:15] That happen recently 刚刚有事故?
[11:17] Yeah — the gas-station thing. 是的 加油站的事
[11:19] That’s why you’re here,isn’t it 所以你们才会来 不是吗
[11:23] Yes,it is. 是的
[11:24] Do you mind just,uh,running us through what happened 你不介意把刚才发生的事讲给我们吧
[11:29] Well,call came in — 接到报警电话
[11:31] Disturbance out at the pump ‘n’ go on route 4. 四号公路的加油站外有骚乱
[11:33] What kind of disturbance 什么样的骚乱
[11:35] Would not have believed my eyes 如果不是亲眼所见
[11:36] If i hadn’t seen it myself. 我是不会相信眼前发生的一切
[11:38] We’re talking a riot — full-scale. 我说的是暴乱 一场大规模的
[11:40] -How many -30,40. -多少人 -30 40
[11:43] In all-out,kill-or-be-killed combat. 所有的人 相互杀戮
[11:45] Any idea what set them off 是什么让他们发生冲突
[11:48] It’s angels and demons,probably. 很可能是天使和恶魔们
[11:50] They’re skirmishing all over the globe. 他们在世界上经常开战
[11:52] Come again what did he say 他讲的什么 我没听明白
[11:54] -Demons. -Nothing. -恶魔们 -没什么
[11:57] Demons,you know — drink,adultery. 心魔 你知道的 嗜酒 奸淫
[12:00] We all have our demons,Walt. right 我们都有自己的心魔 沃尔特
[12:04] I guess. 我猜也是
[12:07] Anyway… what happened next 不管怎样 接下来发生了什么
[12:09] Freakin’ explosion,that’s what. 怪异的爆炸 那是
[12:11] Oh,they said it was one of those underground gas tanks, 他们说是地下的一个汽油灌
[12:14] But,uh… i don’t think so. 但我不这么认为
[12:17] Why not 为什么
[12:18] It wasn’t your usual fireball. it was,um… 那不是普通的火球 那是…
[12:20] Pure white. 纯白的
[12:23] Yeah. 对
[12:24] Gas station was leveled. 加油站在地面上
[12:27] Everyone was… 每个人都…
[12:30] It was just horrible. 那真是太可怕了
[12:33] Then I see this one guy,kneeling there, 然后我看到有一个人跪在那里
[12:36] Real focused-like. 那么的聚精会神
[12:38] Not a damn scratch on him. 他身上没有一点伤
[12:40] You know him 你认识他
[12:41] Donnie Finnerman — mechanic there. 唐尼·芬尼曼 那里的机械师
[12:43] And let me guess — 让我猜猜
[12:44] He just,uh… vanished into thin air 他随后就消失了
[12:47] Uh,no,kolchak. 没有
[12:49] He’s down at st. pete’s. 他在圣彼得医院
[12:53] St. pete’s. 圣彼得医院
[12:56] Thank you. 谢谢你
[13:00] I take it that’s not raphael anymore. 我猜他不是拉斐尔了
[13:03] Just an empty vessel. 只是一副空皮囊
[13:04] So,is this what I’m looking at 那么米迦勒从我身体出来后
[13:06] When michael jumps my bones 我也是这幅德行了
[13:08] No,not at all. 不 一点也不是
[13:09] Michael is much more powerful. 米迦勒的力量更强
[13:11] It’ll be far worse for you. 它对你将会更糟
[13:15] The Book of Revelation 启示录
[13:33] Sam 萨姆
[13:34] Hey,bobby. how you doin’ 鲍比 你还好吗
[13:37] Well,I aren’t runnin’ any marathons,but… 我没有去跑马拉松
[13:40] I’ll live. 可我还活着
[13:41] Where are you? 你在哪
[13:42] Uh,garber,oklahoma. 加伯 俄克拉荷马州
[13:45] I found a town up the road showing some revelation omens. 我发现有个镇上出现了启示
[13:48] What omens 什么征兆
[13:49] All right,listen to this. 好吧 听这个
[13:50] And upon his rising, 在他到来之后
[13:51] There shall be hail and fire mixed with blood. 将会有冰雹与大火并带着鲜血
[13:53] Well,ain’t that delightful. 听着可不怎么令人愉快
[13:54] Yeah. 是啊
[13:55] We already got hailstorms and fires. 刚发生过雹灾和火灾
[13:57] I’m guessing blood can’t be too far behind. 我猜鲜血不久就会来到
[13:59] Okay. 好的
[14:02] What 什么
[14:03] There a reason you’re calling 你打来就是为了这事
[14:08] Dean didn’t tell you 迪恩没跟你说吗
[14:09] He told me. 他跟我说了
[14:11] Yeah,well… so I just thought 哦 我想你应该知道
[14:13] You might want to find out who’s in the area, 哪些猎人
[14:15] Put a man on this. 熟悉这个地方的
[14:16] Okay,let me see if I can think 好吧 我看看能不能找到
[14:18] Of the best hunter who might be in the immediate vicinity. 就近的最好的猎人
[14:22] Oh — that’d be you. 就是你了
[14:25] I can’t,Bobby. I’m sitting this one out. 我不行 鲍比 我不参与这些事了
[14:27] – Sam — – I got to go. -萨姆 -我挂了
[14:28] – I’m so sorry. – Hold on. sam. -抱歉 -等等 萨姆
[15:00] Where have you been 你去哪儿了
[15:01] Jerusalem. 耶路撒冷
[15:03] Oh. How was it 是吗 那里怎样
[15:04] Arid. 干旱
[15:07] What is that 这是什么
[15:08] It’s oil. 油
[15:09] It’s very special and very rare. 这油很独特 珍稀少有
[15:14] Okay,are we gonna…trap Raphael with a nice vinaigrette 我们就用这瓶香料油来抓拉斐尔啰
[15:18] No. 不是
[15:19] So,this ritual of yours,when’s it got to go down 那你们这仪式什么时候开始
[15:21] Sunrise. 日出时
[15:24] Tell me something — you keep saying we’re gonna trap this guy 告诉我 你一直说抓住个家伙
[15:25] But isn’t that kind of like 不是一招半式
[15:27] Trapping a hurricane with a butterfly net 就能抓到的
[15:29] No. It’s harder. 是的 这次更难
[15:31] Do we have any chance of surviving this 有活命的机会没
[15:33] You do. 你有
[15:37] So,odds are,you’re a dead man tomorrow 就是说 今天是你最后一晚了
[15:39] Yes. 对
[15:44] Well,last night on earth. 在地球上的最后一夜
[15:46] What,uh… what are your plans 你有什么打算
[15:50] I just thought I’d sit here quietly. 静静地坐在这里
[15:55] Dude. Come on. Anything 老兄 说吧 任何事都可以
[15:57] Hmm booze,women 女人 花天酒地
[16:04] You have been with a woman before,right 你以前有跟女人交往过 对吧
[16:06] Or an angel,at least 至少跟天使有过
[16:10] You mean to tell me you’ve never been up there 你不会想说 你还没有
[16:13] Doing a little cloud-seeding 做过一次吧
[16:14] Look,I’ve never had occasion,okay 我根本没那闲功夫 好吗
[16:22] All right. 好吧
[16:25] Let me tell you something. 我说吧
[16:27] There are two things that I know for certain. 有两件事我置信不疑
[16:28] One,Bert and Ernie are gay. 一 伯特和厄尼是同性恋(美动画片《芝麻街》两主角)
[16:31] Two,you are not gonna die a virgin. 二 你死之前得享受一次人间性福
[16:35] Not on my watch. 我不关心这个
[16:38] Let’s go. 走吧
[16:44] Hey,Sam. 你好啊 萨姆
[16:47] Sam! 萨姆
[16:50] Sam what happened to Keith -萨姆 -凯斯怎么回事
[16:55] W-what 什么
[16:56] He called you Sam. 他叫你萨姆
[16:58] Yeah,uh… Sam’s my middle name. 是 萨姆是我的中名
[17:00] Keith Sam 凯斯 萨姆
[17:03] Man,I’m sorry. 真抱歉啊
[17:04] Well,actually,it’s,uh,Samuel, 其实是叫萨姆埃尔
[17:06] So it’s not quite as dumb as it sounds. 就不像听起来那么蠢了
[17:09] Are you guys friends 你们是朋友吗
[17:11] Huntin’ buddies with his dad. 跟他老爸一起打猎的
[17:13] But Samuel here is quite the hunter himself. 不过萨姆埃尔已经是独自打猎的高手了
[17:18] You kill deer and things 你捕杀鹿之类的动物吗
[17:19] Yeah,and things. 是的 是那类的
[17:21] Uh,why don’t I get you guys some drinks 我们不妨去喝一杯吧
[17:25] Sorry. Didn’t mean to bust you back there. 抱歉这么冒然来打扰你了
[17:28] No,it,uh,it’s all right. 不会 没关系
[17:31] So,what’s up 说正事吧
[17:32] Well,Bobby called. 鲍比电话我了
[17:33] And 然后呢
[17:34] You were right — 你说对了
[17:35] Major demon block party going on. 大部分恶魔都过来聚会了
[17:38] But why what are they up to 但他们为什么原因来了
[17:39] Don’t know yet. 还不知道
[17:40] Bobby told us you were off limits. 鲍比说 你已经不参与此事了
[17:43] That true 是真的吗
[17:46] Yeah,that’s right. 对 是真的
[17:48] Well,that’s fine in theory and all, 照理说 这没关系
[17:50] But we could really use all hands on deck here. 但是我们现在必须召集足够人手
[17:52] I know you could. 你们能行的
[17:55] But I can’t. I’m sorry. 但别算我 抱歉
[17:57] Why not 为什么不行呢
[18:00] It’s personal. 是私事
[18:02] Look,Sam,no offense,but,uh,what baggage is so heavy, 听着萨姆 无意冒犯 到底是什么负担这么重
[18:04] It can’t be stowed away for the freakin’ apocalypse,huh 甚至让你无视该死的天启的活
[18:09] Like I said… 我说了
[18:10] Yeah. 对
[18:11] You’re sorry. 你很抱歉
[18:13] Heard you the first time. 第一句话就说了这个
[18:17] Okay. 好吧
[18:18] Suit yourself. 随便你
[18:20] More for us,then,right 接着还有更多我们要做的
[18:23] Good luck. 祝好运
[18:24] But,hey — beers are on you when we get back. 不过等我们回来的时候啤酒你得准备好
[18:28] Yeah,you bet. 那当然
[18:33] So,your parents were drunk when they named you, 你父母指定你去猎小鹿的时候喝醉了
[18:35] And you shoot bambi 然后你向小鹿斑比抬起了枪
[18:37] I-it’s a…long story. 这个说来话长
[18:39] That is it. 换句话说
[18:40] Enough with the kung-fu,wandering-the-earth thing. 你有足够的野外生存经验
[18:43] I’m gonna buy you dinner,and we’re gonna talk. 我去买点吃的 我们继续谈
[18:47] Lindsey,i can’t. 琳赛 我不行
[18:48] No. the only way to avoid bloodshed is to say yes. 不行 唯一能避免流血的方法是答应
[19:06] Relax. 放轻松
[19:07] This is a den of iniquity. 这是一个罪恶的地方
[19:09] I should not be here. 我不应该出现在这里
[19:10] Dude,you full-on rebelled against heaven. 兄弟 你全力反抗上天
[19:14] Iniquity is one of the perks. 罪恶就当是一个额外补贴
[19:17] Showtime. 表演时刻
[19:19] Hi. what’s your name 你好 你叫什么名字?
[19:27] Cass! 卡西
[19:28] His name is cass. what’s your name 他的名字是卡西 你的呢?
[19:30] Chastity. 纯洁
[19:31] Chastity 纯洁
[19:34] Is that kismet or what,buddy huh 是不是命运安排什么的?老兄
[19:37] Well,he likes you,and you like him,so… 很好 他喜欢你 你也喜欢他 所以…
[19:40] Dayenu. [希伯来语]
[19:43] Mm. come on,baby. 来吧 宝贝
[19:48] Oh,hey. listen. 听着
[19:51] Take this. 拿着这个
[19:53] If she asks for a credit card,no. 如果她要求信用卡支付 没有
[19:55] Now,just stick to the basics,okay 现在 记住基本常识 知道么?
[19:57] Do not order off the menu. 不要退缩
[19:59] Go get her,tiger. 跟她去吧 猛男
[20:02] Don’t make me push you. 别让我推你
[20:11] Cheers to you. 干杯
[20:17] Get out of my face! 滚出我的视线
[20:19] No! leave me alone! 离我远点儿
[20:21] Bastard! screw you,jerk! 混蛋 去你妈的 废物
[20:24] I’ll kill you! 我要杀了你
[20:26] Screw you,too! god! 你也不是好鸟 天哪
[20:28] Ohh! jerk! 混球
[20:30] What the hell did you do 你到底做什么了?
[20:32] I don’t know. 我不知道
[20:33] I just looked at her in the eyes 我只是看着她的眼睛
[20:34] And told her it wasn’t her fault 告诉她这不是她的错
[20:36] That her father,gene,ran off. 她的父亲已经死了
[20:38] It was because he hated his job at the post office. 那是因为他讨厌在邮局工作
[20:41] Oh,no,man. 不是吧 大哥
[20:43] What 什么?
[20:44] This whole industry runs on absent fathers. 这里的一切上帝都不会出来干预
[20:46] It’s — it’s the natural order. 这是自然顺序
[20:50] We should go. come on. 我们该走了 快点儿
[21:02] What’s so funny 这太好笑了
[21:06] Oh,nothing. 没事
[21:09] It’s been a long time since i’ve laughed that hard. 好长时间我没这样大声笑过了
[21:14] Oh,it’s been more than a long time. 真的好长时间了
[21:17] Years. 好几年
[21:22] So… 所以…
[21:24] You gonna tell me who those guys back there really were 你准备告诉我回到这里的那些人的真实身份
[21:26] And don’t say hunting buddies. 不要说是狩猎伙伴
[21:29] Okay. um… 好吧
[21:32] We used to be in the same business together. 我们曾经一起做同一事业
[21:34] What business 什么事业
[21:37] How’s your salad 你的沙拉怎么样?
[21:43] Witness protection,right you’re mafia 收保护费 你是黑手党
[21:46] I’m not mafia. 我不是黑手党
[21:48] Okay. i get it. 好 我懂了
[21:50] I don’t mean to pry. my bad. 我不是想打探你的隐私 我的错
[21:59] I used to be in business with my brother. 我以前和我哥哥一起做事
[22:02] Truth is,i was… pretty good at the job. 事实是我还蛮擅长那个工作
[22:06] But… i made some mistakes. 但我出了一些差错
[22:09] You know,i-i did some stuff i’m not so proud of. 你知道 我做了一些我觉得不好的事
[22:12] And people got hurt. 让人受到了伤害
[22:16] A lot of people. 很多人
[22:22] What was your poison 你磕的什么毒品?
[22:25] Sorry 你说什么?
[22:26] Come on. 说吧
[22:27] You were hooked on something. i know the look. 你对某些东西上瘾了 我熟悉那表情
[22:37] Three years sober. 清醒了3年
[22:39] You work in a bar. 你在酒吧工作
[22:41] So do you. 你也是
[22:44] Look,keith … 听着 凯斯
[22:46] I don’t know you, 我不了解你
[22:48] And i’m the last person to be giving advice, 我是最后一个给你忠告的人
[22:51] But i do know that… 但我知道
[22:54] No one has ever done anything so bad, 从来没人做过这样的坏事
[22:57] They can’t be forgiven. 他们不会原谅
[23:02] That they can’t change. 更不会改变
[23:25] When the oil burns, 当油燃烧起来时
[23:26] No angel can touch or pass through the flames, 没有天使敢靠近或是跨过火焰
[23:29] Or he dies. 除非是活得不耐烦了
[23:32] Okay. 明白
[23:33] So we trap him in a steel cage of holy fire. 也就是说我们给他套了个燃烧着圣火的牢狱之笼
[23:35] But,uh,one question — 不过 问个问题
[23:37] How the hell do we get him here? 我们要怎么召唤他降世到这人身上呢
[23:39] There’s — well,almost an open phone line… 通常 天使和他的皮囊之间
[23:44] Between a vessel and his angel. 都会存在着特别的联系
[23:47] One just has to know how to dial. 之后就只需要再用对方法就行了
[24:09] I’m here,Raphael. 我在这儿呢 拉斐尔
[24:13] Come and get me,you little bastard. 过来占有我吧 小兔崽子
[24:24] Just out of curiosity,what is 就是有那么点儿好奇 大概
[24:25] The average customer wait time to speak to an archangel? 一般我们需要等多久才能等来大天使呢
[24:30] Be ready. 随时都可能
[24:54] Well,that’s a day I’ll never get back. 靠 浪费了我一整天的时间
[25:01] Dean. Wait! 迪恩 慢着
[25:16] Castiel. 卡西迪奥
[25:18] Raphael. 拉斐尔
[25:21] I mean,I thought you were supposed to be impressive. 你搞这么多不就是想多出出镜嘛
[25:24] All you do is black out the room? 结果却把房间搞得黑灯瞎火了
[25:26] And the eastern seaboard. 是这个东海岸都黑灯瞎火才对
[25:31] It is a testament to my unending mercy 如果不是遵守圣约要圣怜悯人
[25:34] That I don’t smite you here and now. 我早就给你们好看了
[25:36] Or maybe you’re full of crap. 不然就是你在信口雌黄
[25:40] Maybe you’re afraid 也许你根本就是在害怕
[25:42] That god will bring Cass back to life again 害怕上帝再次将卡西复活
[25:44] And smite you,you candy-ass skirt. 并把你好好地教训一顿 你这纸老虎
[25:48] By the way — hi. I’m Dean. 随便自我介绍下 我是迪恩
[25:49] I know who you are. 我当然知道你是那位
[25:52] And now,thanks to him,I know where you are. 而且 还要感谢他 终于让我找到了你
[25:56] You won’t kill him. 你不会对他下手
[25:58] You wouldn’t dare. 更不敢对他下手
[25:59] But I will take him to Michael. 但我可以抓他去见米迦勒
[26:01] Well,that…sounds terrifying. 哇噢 那 听起来真够吓人的
[26:04] It does. 真得很吓人
[26:06] But,uh,I hate to tell you… 但是 我又不得不告诉你
[26:10] I’m not going anywhere with you. 我可不会仍你摆布
[26:13] Surely you remember Zachariah giving you stomach cancer. 相信你还记得撒迦利亚赏你的那个胃癌吧
[26:21] Yeah. that was — that was hilarious. 当然 那真是 真是让人捧腹不已啊
[26:23] Yes,well… 没错
[26:25] He doesn’t have anything close to my imagination. 那对我而言不过是雕虫小技
[26:29] Oh,yeah? 噢 是吗
[26:38] I bet you didn’t imagine one thing. 我敢说有一件事你肯定压根就没想到
[26:40] What? 什么
[26:42] We knew you were coming,you stupid son of a bitch. 对你的到来我们早有准备 你这杂碎
[27:02] Hey,don’t look at me. it was his idea. 嘿 别看我 是他的主意
[27:11] Where is he? 他在哪儿
[27:12] God? 上帝吗
[27:16] Didn’t you hear? 你真没听说吗
[27:18] He’s dead,Castiel. 他已经死了 卡西迪奥
[27:22] Dead. 早就死了
[27:29] Bar’s closed. 已经打烊了
[27:37] Is there something you want to tell me,Sam? 你是不是有事该告诉我啊 萨姆
[27:39] What? 啥
[27:40] No. 没有啊
[27:43] You sure about that? 你确定
[27:46] I-I don’t… 我 我不
[27:49] Geez. 老天
[27:50] Are you okay? 你没事儿吧
[27:53] Where are Reggie and Steve? 雷吉和史蒂夫呢
[27:55] Oh,Steve’s good. 史蒂夫挺好的
[27:56] He’s,uh… 他 嗯
[27:58] His guts are laying roadside outside the hawley five-and-dime. 正内脏外露地躺在街对面那间便利店外
[28:05] I’m sorry. 抱歉
[28:06] “sorry” don’t cut it,Sam. 道歉有个屁用 萨姆
[28:08] What do you want me to say? 你想要我说什么
[28:09] The truth. 实话
[28:13] Okay. fine. 好吧 既然这样
[28:15] Let me give you some of my own,then. 那就我先开个头好了
[28:17] We go into town,we capture ourselves a demon, 我们进城 来猎捕一直追踪的那个恶魔
[28:20] And we get jumped by 10 more. 然而等着我们确超过了十个
[28:23] Steve bought it. 史蒂夫就这么死于非命了
[28:26] I’m sorry. 我很抱歉
[28:28] Saying it twice don’t make it so,Sam. 再道几次歉也无济于事 萨姆
[28:32] But you see,this demon,he,uh… 但是知道吗 有个恶魔 他
[28:34] He told us things. 他告诉了我们一些事儿
[28:36] Crazy things. things about you,Sam. 疯狂的事儿 和你有关 萨姆
[28:38] Demons lie. 恶魔们骗你们的
[28:39] Yeah? 是吗
[28:42] I’m gonna ask you one last time. 我在最后一次问你
[28:46] The truth. 说实话
[28:48] Now! 立刻
[28:52] Lindsey! 琳赛
[28:57] What’s going on? 怎么回事啊
[29:06] There’s no other explanation. 没别的解释了
[29:09] He’s gone for good. 只可能是他死了
[29:10] Am I 有吗
[29:11] Do you remember the 20th century 还记得20世纪的事吗
[29:15] Think the 21st is going any better 21世纪有见得比那时好吗
[29:18] You think god would have let any of that happen 你觉得如果上帝还健在
[29:21] If he were alive 他会让这些灾难发生吗
[29:25] Oh,yeah 正如你所说
[29:26] Well,then who invented the chinese basket trick 那么又是谁赋予人类下三滥招数
[29:29] Careful. 小心说话
[29:31] That’s my father you’re talking about,boy. 娃儿 你谈论的可是上帝
[29:33] Yeah,who would be so proud 是啊 不就是那个
[29:35] To know that his sons started the frigging apocalypse. 以狗屁天启而沾沾自喜的混蛋嘛
[29:39] Who ran off and disappeared. 他不仅逃跑还玩失踪
[29:41] Who left no instructions and a world to run. 留下一群无头苍蝇以及孤立无援的世界
[29:48] So daddy ran away and disappeared 那么上帝只是潜逃消失了
[29:52] He didn’t happen to work for the post office,did he 他该不会碰巧在邮局当差吧
[29:55] This is funny to you 这对你来说很有趣吗
[29:56] You’re living in a godless universe. 你当下可是活在一个无神世界里
[29:58] And 那么
[30:00] What — you and the other kids 他不在班时 你和其他天使
[30:02] Just decide to throw an apocalypse while he’s gone 就只是打算在人间开个天启吗
[30:04] We’re tired. 我们倦了
[30:06] We just want it to be over. 只想结束这一切
[30:09] We just want… 只想
[30:14] Paradise. 重回天堂
[30:17] So,what — god dies and makes you the boss, 那么上帝一死 你做了头
[30:20] And you think you can do whatever you want 你以为就能为所欲为了吗
[30:24] Yes. 正是
[30:25] And whatever we want,we get. 我们的确能随心所欲
[30:29] Let’s just take it easy,okay 别这样好吗 咱好好说话
[30:33] Put the knife down. 把刀放下
[30:52] It’s true. 是真的
[30:53] What the demon said — it’s all true. 恶魔说的都是真的
[30:56] Keep going. 继续说
[30:57] Why 有何区别吗
[30:59] Are you gonna hate me any less 你会不那么讨厌我
[31:02] Am I gonna hate myself any less 还是我会不那么厌恶自己
[31:05] What do you want 你到底想怎样
[31:06] I want to hear you say it. 我想听你说出来
[31:15] I did it. 是我干的
[31:19] I started the apocalypse. 天启是我打开的
[31:21] If god is dead,why have I returned 要是上帝真死了 我又是怎么复活的
[31:25] Who brought me back 谁让我重生的
[31:27] Did it ever occur to you that maybe lucifer raised you 你是否曾想过是路西法救了你
[31:33] No. 不可能
[31:34] Think about it. 好好想想
[31:35] He needs all the rebellious angels he can find. 他需要所有能找到的堕落天使
[31:40] You know it adds up. 你知道这意味着什么
[31:46] Let’s go. 我们走
[31:47] Castiel. 卡西迪奥
[31:48] I’m warning you. 我警告你
[31:50] Do not leave me here. 别把我留这儿
[31:54] I will find you. 我会找到你的
[31:58] Maybe one day. 也许有一天你能找到我
[32:01] But today,you’re my little bitch. 但今天 你是我们的手下败将
[32:10] What he said. 听到他说的了吧
[32:19] What is that 那是什么
[32:21] What do you think it is 你觉得呢
[32:24] It’s go juice,sammy boy. 这是恶魔之血 小萨姆
[32:26] Get that away from me. 离我远点
[32:27] Away from you wrong. 离你远点 那可是大错特错的
[32:29] This is for you. 这可是为你量身定做的
[32:32] Hell,if that demon wasn’t right as rain. 见鬼 要是那恶魔撒谎
[32:35] Down the hatch,son. 那你就都喝光试试 孩子
[32:37] You’re insane. 你这个疯子
[32:39] Look,here’s what’s gonna happen. 听着 照我说的做
[32:41] You’re gonna drink this,hulk out, 喝了这玩意 然后变身
[32:44] And you’re gonna waste every one of those demon scum 把那些杀了我好友的恶魔
[32:46] That killed my best friend. 都杀光光
[32:51] Or she dies. 不然她就得死
[32:53] You wouldn’t do that. 你不会这么做的
[32:55] It’s funny how watching your best friend die changes that. 看到你好友的死却换来这样的结局真是有趣
[32:58] Come on. You know you want it,Sam. 快喝了 你想喝的 萨姆
[33:01] Just reach out and take it. 拿过去喝光吧
[33:46] There. Was that really so bad 好啦 也没那么糟吧
[34:26] Go. 滚
[34:28] Don’t think we won’t be back. 别以为我们不会杀回来了
[34:31] Don’t think I won’t be here. 别以为我不会杀回来
[34:54] Hey,man,you okay 伙计 你没事吧
[35:00] Look,I’ll be the first to tell you 听着 我多想告诉你
[35:01] That this little crusad of yours is nuts but… 那小骚货在撒谎 但
[35:05] I do know a little something about missing fathers. 我知道失去父亲的滋味
[35:09] What do you mean 你什么意思
[35:10] I mean there were times when I was looking for my dad 我是说有时候我到处找我父亲时
[35:13] When…all logic said that he was dead. 虽然理智告诉我他已经死了
[35:18] But I knew,in my heart… 但我知道 在我内心深处
[35:21] That he was still alive. 总感觉他还活着
[35:24] Who cares what some ninja turtle says,cass 谁会在乎某些忍者神龟的屁话 卡西
[35:27] What do you believe 重要的是你怎么想
[35:32] I believe he’s out there. 我觉得他还健在
[35:34] Good. 很好
[35:35] Then go find him. 那就去找到他
[35:42] What about you? 你怎么办
[35:43] What about me? 我怎么办
[35:46] I don’t know. 怎么说呢
[35:49] Honestly, 说实话
[35:50] I’m good. 我很好
[35:52] I can’t believe I’m saying that,but I am. 想不到我会这么说 但我很好
[35:55] I’m… I’m really good. 我 我真的很好
[35:58] Even without your brother? 和你弟弟分开也很好
[36:03] Especially without my brother. 和我弟弟分开尤其好
[36:05] I mean,I spent so much time 我是说 我为那个混蛋
[36:08] Worrying about the son of a bitch. 操了那么多心
[36:10] I mean,I’ve had more fun with you in the past 24 hours 你看 我跟你在一起的这24小时
[36:13] Than I’ve had with Sam in years. 比跟萨姆在一起的几年都要开心
[36:16] And you’re not that much fun. 不过你也不是什么有趣的人
[36:21] It’s funny. 真讽刺
[36:23] You know,I’ve been so chained to my family. 你知道我对家人多投入
[36:26] But now that I’m alone… 可是现在一个人了
[36:29] Hell,I’m happy. 我很开心
[37:02] So… 这么说
[37:03] This is your life now? 这就是你现在的生活
[37:08] You think you can just live forever 你觉得你可以一直这样
[37:10] With your head buried in the sand? 像鸵鸟一样把头埋在沙土里的躲下去吗
[37:19] I love you,Jess. 我爱你 杰西
[37:27] God knows how much I miss you,too. 上帝知道我有多么想念你
[37:31] But you’re wrong. 但是你错了
[37:34] People can change. 人是可以变的
[37:36] There is reason for hope. 我们当抱有希望
[37:42] No,Sam. 不 萨姆
[37:45] There isn’t. 没有希望了
[37:54] How can you be so sure? 你为什么如此确定
[37:57] Because you freed me. 因为你释放了我
[38:06] That’s right. 猜对了
[38:10] You know who I am. 你知道我是谁
[38:13] Lucifer. 路西法
[38:14] You are a hard one to find,Sam. 找你可真难哪 萨姆
[38:17] Harder than most humans. 比大部分人类都难找
[38:21] I don’t suppose you’ll tell me where you are. 我想你是不会告诉我你在哪里了
[38:23] What do you want with me? 你要做什么
[38:25] Thanks to you,I walk the earth. 多亏了你 我才能来到人间
[38:30] I want to give you a gift. 我想送你一件礼物
[38:32] I want to give you everything. 我想给你所有的东西
[38:33] I don’t want anything from you. 我不想要你的东西
[38:39] I’m so sorry,Sam. I-I really am. 我很抱歉 萨姆 真心的
[38:42] But Nick here is just an improvisation. 但这个尼克只是个临时替代品
[38:46] Plan B. 并非首选
[38:49] He can barely contain me without spontaneously combusting. 他只是能容纳我 勉强维持不会自燃而已
[38:52] What are you talking about? 你什么意思
[38:55] Why do you think you were in that chapel? 不然你以为你为什么会在那个礼拜堂里
[39:01] You’re the one,Sam. 只有你才能做到 萨姆
[39:03] You’re my vessel. 你是我的皮囊
[39:05] My true vessel. 我真正的皮囊
[39:10] No. 不可能
[39:13] Yes. 是真的
[39:16] No. 不可能
[39:17] That’ll never happen. 这绝不可能
[39:19] I’m sorry,but it will. 我很抱歉 但一切已注定
[39:21] I will find you. 我会找到你
[39:24] And when I do… 到时候
[39:26] You will let me in. 你会同意我进入的
[39:28] I’m sure of it. 我很确定
[39:30] You need my consent? 你需要我同意
[39:32] Of course. I’m an angel. 当然了 我是天使嘛
[39:38] I will kill myself before letting you in. 我宁可杀死我自己也不会同意的
[39:41] And I’ll just bring you back. 我会把你复活的
[39:47] Sam. 萨姆
[39:50] My heart breaks for you. 你让我的心都碎了
[39:52] The weight on your shoulders. 你肩上的担子
[39:56] What you’ve done. 你做过的那些事
[39:58] What you still have to do. 你还要做的那些事
[40:01] It is more than anyone could bear. 都不是其他人能够承受的
[40:04] If there was some other way… 如果有其他的办法
[40:07] But there isn’t. 可惜没有
[40:11] I will never lie to you. 我绝不会对你撒谎
[40:14] I will never trick you. 也不会骗你
[40:16] But you will say yes to me. 你会答应我的
[40:18] You’re wrong. 你错了
[40:20] I’m not. 我没错
[40:23] I think I know you better than you know yourself. 我想我比你更了解你自己
[40:30] Why me? 为什么是我
[40:32] Because it had to be you,Sam. 因为舍你其谁呢 萨姆
[40:38] It always had to be you. 这非你莫属
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号