Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] – Meg. – Hi. -梅格 -好啊
[00:07] – You were hunting with jo? – Yeah, for a while now. -你和乔一起猎鬼了 -是啊 有一段时间了
[00:09] The mooks have melted down the gun by now. 那群傻瓜现在已经熔了那把枪了
[00:11] Well, I hear differently. 我听到的可不是这样的啊
[00:12] And if you are still set on the insane task 如果你还想继续
[00:15] Of killing the devil, this is how we do it. 疯狂的猎杀任务的话 我们就得这么干
[00:17] In chapter 33 of “supernatural,” there was that girl bela. 在《凶鬼恶灵》第33章里 那个女孩儿贝拉
[00:19] She stole the colt from you, 她从你那里偷了科尔特
[00:21] And then she “said” she gave it to lilith, remember? 然后她说过把它给了莉莉丝 还记得吗
[00:23] – Yeah. – Well, you know she lied, right? -是的 -那你知道她说谎了 对吧
[00:25] She never really gave it to lilith. What? -她从来没有把它交给莉莉丝 -你说什么
[00:27] Bela gives the colt to a demon named crowley. 贝拉把科尔特给了一个叫克劳力的恶魔
[00:29] Crowley? 克劳力
[00:56] Mr. Pendleton, I presume. 你是彭德尔顿先生吧
[00:59] The name’s crowley. 我是克劳力
[01:02] I-in my negotiations, I was, uh, 在我的谈判中
[01:04] Dealing with a very young, attractive, uh,lady. 我是和一位非常年轻性感的女士做的交易啊
[01:07] Yes. I know. 这个我知道
[01:09] But you, piggy banker… 但是你 贪心的家伙
[01:12] You…Are a big fish. 你是一条大鱼
[01:15] And I wanted to do you the honor of sealing this deal personally. 我想亲自来完成这个交易
[01:18] But she said the deal would be sealed with a kiss. 但她说这个交易需要以吻来结尾
[01:21] That’s right. 确实如此
[01:25] No, I mean, she’s — 不 我的意思是 她
[01:27] Your choice. 你自己选择
[01:28] You can cling to six decades of deep-seated homophobia 你可以保留60年来根深蒂固的憎恶同性恋情结
[01:33] Or just give it up. 或者放弃它
[01:35] And get a complete bailout of your bank’s ridiculous incompetence. 紧急援助你的可怜的岌岌可危的银行
[01:42] There are just things — 这件事只是
[01:43] Going once… 我数一
[01:44] No, I don’t think so. 不 我不这么认为
[01:45] Going twice — 二
[01:46] All right! all right. 好吧 我同意
[01:51] No! 不
[02:03] Got him. 找到他了
[02:16] The demon crowley is making a deal. 恶魔克劳力正在做交易
[02:18] Even as we speak, it’s… 正当我们说话的时候
[02:21] Going…Down. 已经完成了
[02:24] “going down”? 完成了
[02:26] Right. 对的
[02:27] Okay, huggy bear. Just don’t lose him. 好吧 只是不要跟丢他
[02:29] I won’t lose him. 我不会跟丢他的
[02:30] Damn you. 太恶心了
[02:35] Enjoy the obscene wealth. 好好享受这恶心的财富
[02:37] See you in 10 years. 10年后我来看你
[02:55] I followed him. 我跟着他了
[02:57] It’s not far, but… 不是很远 但是
[03:02] …It’s layered in chian warding magic. 墙被巫术分隔着
[03:07] I can’t get in. 我进不去
[03:08] That’s okay. You did great. We’ll take it from here. 知道了 你做得很好 我们这就过去
[03:47] Yeah? 谁啊
[03:48] Hello? My car broke down. I-i need some help. 你好 我的车坏了 我需要帮忙
[03:52] We’ll be down in a minute. 我们马上下来
[04:09] Evening, pretty lady. 晚上好 靓妞
[04:12] Get yourself on in here. 别那么拘谨当这里是自己家
[04:14] I just need to make a call. 我只是需要打个电话
[04:16] You don’t need to call anyone, baby. 你不需要打电话 宝贝
[04:18] We’re the only help you’re ever gonna need. 我们就是你需要的唯一帮助
[04:22] You know what? I… 你知道吗
[04:23] I think I should wait by my car. 我觉得我还是应该等在我的车旁
[04:26] We said get your ass in here. 说了你要留在这里
[04:39] Nice work, jo. 干的不错 乔
[04:40] Thanks. 谢谢夸奖
[04:43] Okay. Shall we? 好的 一起走吧
[04:58] It’s “crowley,” right? 你是克劳力 对吧
[05:00] So…The hardy boys finally found me. 看来你们还是找到我了
[05:04] Took you long enough. 等候多时了
[05:22] Do you have any idea how much this rug costs? 你们知道这小毛毯会带给你们什么
[05:29] This is it, right? 为了这个 对吧
[05:35] This is what it’s all about. 这就是你们要的
[05:51] We need to talk. 我们需要谈谈
[05:53] Privately. 就我们三个
[05:59] What the hell is this? 这到底是搞什么东西
[06:00] Do you know how deep I could have buried this thing? 知道我能把这玩意儿埋多深吗
[06:04] There’s no reason you or anyone 完全没理由让你们谁知道
[06:06] Should know this even exists at all. 这东西还存在
[06:08] Except that I told you. 除非我告诉你
[06:10] You told us? 你告知我们
[06:12] Rumors, innuendo… Sent out on the grapevine. 谣言 讥讽 消息不胫而走
[06:15] Why? 为啥
[06:17] Why tell us anything? 为啥要告知我们这一切
[06:21] I want you to take this thing to Lucifer 我想让你们拿它去对付路西法
[06:25] And empty it into his face. 打他个脑开花
[06:29] Okay. 好吧
[06:30] And why exactly would you want the devil dead? 为何你这样要他死
[06:34] It’s called… 这就是所谓
[06:36] Survival. 生存
[06:39] But I forgot — you two, at best, are functional morons. 不过我忘了 你们俩最多也就是有点用的智障
[06:43] Yeah, you’re functioning…Morons. 对 有点用的智障
[06:45] Mor… 低能
[06:47] Lucifer isn’t a demon, remember? 路西法不是恶魔 忘了么
[06:50] He’s an angel — 他是天使
[06:51] An angel famous for his hatred of humankind. 以憎恨人类闻名的一个天使
[06:55] To him, you’re just… Filthy bags of pus. 对他而言 你们俩只是 污秽的脓包而已
[06:59] If that’s the way he feels about you… 若他真是这么看待你们的话
[07:03] …What can he think about us? 那他又会如何看待我们呢
[07:06] But he created you. 但是他诞生了你们
[07:08] To him, we’re just servants. 我们只能算是他的奴隶
[07:10] Cannon fodder. 有价值的材料而已
[07:12] If Lucifer manages to exterminate humankind… 如果路西法决定消灭人类
[07:18] …We’re next. 接下来就是我们了
[07:20] So… 所以
[07:22] Help me. 帮帮我
[07:25] Let’s all go back to simpler, better times. 让我们回去那个简单 又比现在好过的日子
[07:28] Back to…When we could all follow our natures. 回到那个性本善的日子
[07:31] I’m in sales, damn it. 该死 我都在推销了
[07:33] So, what do you say? 那么你们是怎么想的
[07:35] What if… 如果
[07:37] I give you this thing… 我把这玩意儿给你们
[07:39] And you go kill the devil? 你们去灭了恶魔
[07:48] Okay. 好
[07:49] Great. 很好
[07:55] You wouldn’t happen to know 你不会正好也知道
[07:56] Where the devil is, by chance, would you? 那些恶魔在哪儿 是吧
[07:59] Thursday. 礼拜四
[08:01] Birdies tell me… 伯蒂斯告诉我
[08:03] He has an appointment in carthage, missouri. 他有个在密苏里州迦太基的约会
[08:08] Great. 不错
[08:10] Thanks. 多谢
[08:19] Oh, yeah, right. You probably need some more ammunition. 对了 你们可能需要点子弹
[08:25] Uh, excuse me for asking, 抱歉 我问一下
[08:27] But aren’t you kind of signing your own death warrant? 你这算不算是给自己的死刑定了个期呢
[08:29] I mean, what happens to you 我是指 在我们跟恶魔决斗后输了的话
[08:32] If we go up against the devil and lose? 你会怎么样
[08:35] Number one — he’s gonna wipe us all out anyway. 第一 他会把我们全扫光
[08:37] Two — after you leave here, 第二 你们离开这里之后
[08:39] I go on an extended vacation to all points nowhere. 那些那些无处不在的约会还等着我继续长期旅行
[08:42] And three — how about you don’t miss?! 第三 不如你们别失败呢
[08:44] Okay?! 可以吗
[08:46] Morons! 低能们
[09:02] All right, big boy. Let’s go. 好吧 开始了 大人物
[09:17] I think I’m starting to feel something. 我好像开始感觉到一些东西了
[09:21] It’s got to be a trap, right? 这是个套 对不
[09:25] Sam Winchester having trust issues with a demon. 萨姆・温彻斯特与恶魔产生了信任危机啊
[09:27] Well, better late than never. 也好 亡羊补牢 为时不晚
[09:30] Yeah, and thank you again for your continued support. 十分感谢你一如既往的支持
[09:33] You’re welcome. 不客气
[09:37] And, you know, trap or no trap, 听着 不管是不是套
[09:40] We got a snowball’s chance, we got to take it, right? 我们这都是在滚雪球 开始了就得继续 对不
[09:44] Yeah, I suppose. 嗯 我想也是
[09:46] Besides, I’m not sure it is a trap. 况且 我觉得这不一定是个套
[09:49] Check it out. 看看这些
[09:50] Carthage is lit up like a christmas tree 迦太基就像是棵带着被揭示预兆的
[09:53] With revelation omens. 圣诞树
[09:55] And look at this. 瞧这个
[09:57] There’s been six missing persons reported 周日以来有六起失踪人口
[09:59] In town since sunday. 被报了出来
[10:03] I think the devil’s there. 恶魔应该就在那儿
[10:06] Okay. 好吧
[10:07] Look, when you think about it… 听着 你仔细想想
[10:12] …You can’t come with. 你还是别跟来了
[10:13] Dean… 迪恩
[10:14] Look, I go get satan and screw the pooch… 听着 我去找撒旦然后搞定他这个狗杂种
[10:18] Okay. 好吧
[10:20] We’ve lost a game piece that we can take. 我们已经输掉一个不应该输的筹码了
[10:22] But if you’re there… 可如果你在那的话
[10:24] Then we are handing the devil’s vessel right over to him. 那就等于我们把恶魔皮囊双手奉上了
[10:27] That’s not smart. 这可不太明智了
[10:29] Since when have we ever done anything smart? 我们什么时候做过明智的事儿了
[10:30] I’m serious, sam. 我认真的 萨姆
[10:32] So am i. 我也认真的
[10:33] Haven’t we learned a damn thing? 我们不是有过一次教训了吗
[10:35] If we’re gonna do this, we’re gonna do it together. 如果要做这事儿 那我们就一起做
[10:47] Okay. 好吧
[10:50] That’s a stupid friggin’ idea. 这主意真是愚蠢到家了
[11:00] Boy. Talk about stupid ideas. 老兄 我们在说那个蠢到家的主意呢
[11:03] Good god. 老天爷啊
[11:05] True, that. 这的确是
[11:16] So… 那么
[11:19] Dangerous misson tomorrow. 明天任务艰巨啊
[11:23] Guess it’s time to… 我想是时候
[11:25] Eat, drink, and… You know… 吃饭 喝酒 还有 你知道的
[11:28] Make merry. 寻欢作乐
[11:30] Are you giving me the “last night on earth” speech? 你是在说这是地球上的最后一晚了吗
[11:33] What? 什么
[11:34] What? 什么
[11:35] No. 不
[11:36] No. 不是
[11:38] If I was, would, uh… W-would that work? 要是我就是那意思的话 那 它有用吗
[11:54] No. 没有
[11:55] Sweetheart, if this is our last night on earth, 甜心儿 如果这是我们地球上的最后一晚
[11:58] Then I’m going to spend it 那我会和一种叫做
[12:00] With a little thing I call “self-respect.” 自重的东西一起度过
[12:06] If you’ into that kind of thing. 可前提是你得有那东西啊
[12:08] Everybody, get in here! 大家都过来
[12:10] It’s time for the lineup. 该排队喽
[12:12] Usual suspects, in the corner. 平常的嫌疑犯 站到那个角去
[12:14] Oh, come on, bobby. 拜托 鲍比
[12:15] Nobody wants their picture taken. 又没人想照相
[12:17] Here, here. 完全同意
[12:18] Shut up. You’re drinkin’ my beer. 闭嘴 你喝的可是我的酒
[12:22] Anyway… 不管怎么说
[12:23] I’m gonna need something to remember your sorry asses by. 我得需要点东西来记住你们这些讨厌鬼
[12:29] Always good to have an optimist around. 有个乐天派在这儿可真够棒的
[12:32] Bobby’s right. 鲍比说的对
[12:33] Tomorrow we hunt the devil. 明天我们就要去猎杀那个恶魔了
[12:36] This is our last night on earth. 这是我们在地球的最后一晚
[13:12] You getting a signal? 你有信号吗
[13:14] No, nothin’. 啥都没有
[13:15] Nice and spooky. 真是够吓人的
[13:27] Place seem a little empty to you? 这地方看上去是不是有点空旷啊
[13:28] We’re gonna go check out the pd. 我们去警察局看看
[13:30] You guys stay here see if you can find anybody. 你们呆在这儿看能不能找到别的什么人
[13:32] Okay. 好的
[13:47] Ever heard of a door handle? 听说过有种东西叫门把手吗
[13:48] Of course I have. 当然听说过
[13:54] What is it, cass? 怎么了 卡西
[13:55] This town’s not empty. 这个小镇并不是没人
[14:02] Reapers. 死神们
[14:05] “reapers”? As in more than one? 死神们 就是说不只一个吗
[14:09] They only gather like this 他们只有在发生重大灾难的时候
[14:11] At times of great catastrophe — 才会像这样聚集起来
[14:12] Chicago fire, san francisco quake… 芝加哥大火灾 旧金山地震
[14:15] Pompeii. 庞贝城(因火山爆发而灭城的意大利古都)
[14:17] Excuse me. I need to find out why they’re here. 恕我失礼 我要去查清楚他们怎么会在这儿
[15:10] Hello, brother. 你好啊 兄弟
[15:16] Station’s empty. 警察局没人
[15:18] So is everything else. 别的地方也是
[15:19] Have you seen cass? 你们看见卡西了吗
[15:20] What? He was with you. 什么 他和你们在一起的啊
[15:22] Nope. He went after the reapers. 没有 他去找死神了
[15:24] Reapers? 死神
[15:25] He saw reapers? Where? 他看见死神了吗 在什么地方
[15:27] Well, kind of… Everywhere. 这个 应该说是 到处都是
[15:47] Lucifer. 路西法
[15:51] So, I take it you’re here with the winchesters. 那么 我想你是和温彻斯特兄弟一起来的吧
[15:56] I came alone. 我自己来的
[15:59] Loyalty. 忠诚
[16:02] Such a nice quality to see in this day and age. 在这个时代里这可真是难得的品质了
[16:06] “castiel,” right? 是卡西迪奥 对吧
[16:10] Castiel… 卡西迪奥
[16:12] I’m told you came here in an automobile. 有人跟我说你是坐车来的
[16:17] Yes. 是的
[16:19] What was that like? 那感觉怎么样啊
[16:22] Slow. 有点慢
[16:25] Confining. 受拘谨的
[16:26] What a peculiar thing you are. 你可真够奇怪的
[16:32] What’s wrong with your vessel? 你的皮囊怎么了
[16:34] Yes, um… 是啊
[16:36] Nick is wearing a bit thin, I’m afraid. 我觉得尼克有点紧
[16:39] He can’t contain me forever, so… 他不可能一直容纳着我 所以
[16:42] You — 你
[16:48] You are not taking Sam Winchester. 你休想占有萨姆・温切斯特
[16:53] I won’t let you. 我不会让你得逞的
[16:54] Castiel. 卡西迪奥
[16:57] I don’t understand why you’re fighting me, 我不明白你干嘛要跟我对着干
[17:00] Off all the angels. 还是单枪匹马得来
[17:02] You really have to ask? 你是拿我开涮吗
[17:03] I rebelled. I was cast out. 我叛乱了 被驱逐了
[17:05] You rebelled. You were cast out. 你也叛变了 也被驱逐了
[17:08] Almost all of heaven wants to see me dead. 天堂里的人个个都巴不得我死
[17:11] And if they succeed, guess what. 如果真如他们所愿了 猜猜会怎么着
[17:15] You’re their new public enemy number one. 你就会晋升为他们眼中的头号大敌
[17:19] We’re on the same side, like it or not, so… 我们现在的处境相同 不管你喜欢与否 所以
[17:22] Why not just serve your own best interests? 干嘛不为自己多考虑考虑呢
[17:24] Which, in this case, just happen to be mine. 万一你有一天 不得不沦落成我这样呢
[17:29] I’ll die first. 我会一死了之
[17:36] I suppose you will. 我看你确实是离死不远了
[17:46] Well, this is great. We’ve been in town for 20 minutes. 真是棒极了 我们都在这城里转悠了20分钟了
[17:47] We’ve already lost the angel up our sleeve. 我想我们的风衣天使没得救了
[17:50] You think, uh… You think Lucifer got him? 你认为 是路西法抓了他吗
[17:53] I don’t know what else to think. 我也没什么头绪
[17:56] There you are. 嘿 你们几个
[18:00] Meg! 梅格
[18:02] You shouldn’t have come here, boys. 你们不该来这儿的 帅小伙们
[18:04] Yeah? Well, I could say the same thing for you. 是吗 那是我想对你说的话
[18:07] Didn’t come here alone, Dean-o. 别只身过来 小迪
[18:19] Hellhounds! 地狱之犬
[18:20] Yeah, Dean — your favorite. 没错 迪恩 你的最爱
[18:23] Come on, boys. 跟我来 帅小伙们
[18:24] My father wants to see you. 我爸爸想见你们
[18:26] I think we’ll pass. Thanks. 我想我们没空 谢了
[18:27] Your call. 随便你们
[18:29] You can make this easy, 是要让事情简单化
[18:30] Or you can make it really, really hard. 还是非常非常地复杂化 都在于你们
[18:38] When have you known us to ever make anything easy? 你见过我们选简单之路走过了吗
[18:43] Run! 快跑
[18:56] Dean! 迪恩
[18:57] Jo, stay back! 乔 别过来
[19:06] No! 不
[19:22] All right. Okay, okay, okay. 好了 好了 没事了 没事了
[19:25] Breathe, breathe, breathe. 呼吸 保持呼吸 保持呼吸
[19:26] I’m fine. I’m fine. 我没事 没事
[19:29] Boys, need some help here! 小伙子们 这需要帮手
[19:31] Go go go…. 快快快 动作快
[20:08] It’ll be all right. Okay? You’re gonna be all right. 没事儿的 你会好起来的
[20:11] Thank you. 谢谢
[20:14] How’s she holding up? 她撑得住吗
[20:22] The salt lines are holding up. 那些盐线撑得住吗
[20:24] Safe for now. 现在绝对没问题
[20:25] Yeah, safe or trapped like rats. 是啊 安全得像个瓮中之鳖
[20:29] Hey, you heard Meg. 嘿 你也听到梅格说的话了吧
[20:30] Her father’s here. 他父亲在这儿
[20:33] This is our one shot, Sammy. 这是我们的一次机会 萨姆
[20:34] We got to take it, no matter what. 无论如何 我们都要抓住机会
[20:40] There we go. 我们走
[20:41] Sam, some help here, please? 萨姆 过来帮帮我 行吗
[20:44] The number you dialed is unavailable. 你所拨打的号码是空号
[20:46] Please try your call again… 请你查询后再拨
[20:47] Damn it, boys. 该死的 臭小子
[21:01] Kc5 Fox Delta Oscar, go ahead. 这里是福克斯三角洲的KC5号 请讲
[21:05] Bobby, it’s Dean. We got problems. 鲍比 我是迪恩 我们有麻烦了
[21:10] It’s okay, boy. That’s why I’m here. 没事的 孩子 这就是我在这里的原因
[21:13] Is everyone all right? 大家都还好吧
[21:16] No. 不
[21:19] It’s Jo. Bobby, it’s pretty bad. 鲍比 乔的情况很糟
[21:24] Okay. Copy that. 好的 收到
[21:27] So now we figure what we do next. 现在我们考虑接下来做什么
[21:31] Bobby, I don’t think she’s — 鲍比 我想她不能
[21:38] I said, “what do we do next,” Dean. 我说了 接下来做什么 迪恩
[21:47] Right. 好的
[21:48] Okay. Right. 好的
[21:51] Now… Tell me what you got. 现在 告诉我你们的情况
[21:56] Before he went missing, did Cass say how many reapers? 在卡西失踪之前 他说过有多少死神吗
[22:00] I-I don’t know. 我不知道
[22:00] He said a lot of things, I guess. 他说了很多 我想
[22:01] I mean, does the number matter? 我是说 死神数目重要吗
[22:03] Devil’s in the details, Dean. 详细描述恶魔 迪恩
[22:08] Bobby, it’s Ellen. 鲍比 我是艾伦
[22:10] The way he was looking, 卡西迪奥看死神时的样子
[22:11] The number of places Castiel’s eyes went, 还有他目光所到之处的数目
[22:13] I’d say we’re talking over a dozen reapers — probably more. 我得说我们说的是超过一打死神 也许更多
[22:19] I do not like the sound of that. 我不喜欢那种声音
[22:21] Nobody likes the sound of that, Bobby, but — 没人喜欢那声音 但是 鲍比
[22:23] What — what does that sound like? 那 那究竟是什么状况
[22:26] It sounds like death, son. 听起来像是死亡骑士 孩子
[22:28] I think satan’s in town to work a ritual. 我觉得路西法准备在镇上举行仪式
[22:32] I think he’s planning to unleash death. 他想要释放死亡骑士
[22:37] You mean, like, as in this dude and 还能有比这家伙还有缴税
[22:38] taxes are the only sure thing? 更确定一点的事情吗
[22:40] As in death — the horseman, the pale rider in the flesh. 我是指死亡骑士 天启四骑士中的灰色骑士
[22:45] “unleash”? 你刚才说”解放”
[22:46] I mean, h-hasn’t death been tromping all over the place? 我是指 死亡不是无处不在吗
[22:48] I mean, hell, I died several times myself. 我是说 见鬼 我不都死了好几回吗了
[22:50] Not this guy. 这次不同
[22:52] This is — this is the angel of death, 这是 是地狱男爵
[22:54] Big daddy reaper. 可以说是死神之父
[22:55] They keep this guy chained in a box 600 feet under. 他被拘禁在深深的地底
[22:58] Last time they hauled him up, Noah was building a boat. 上一次把他上来的时候 诺亚造了一艘船呢
[23:03] That’s why the place is crawling with reapers. 难怪那鬼地方满是死神
[23:06] They’re waiting on the big boss to show. 他们在等候老大的出现
[23:14] You have any other good news? 有什么好消息吗
[23:17] Well, in a manner of speaking. 某种意义上来说是的
[23:20] I’ve been researching carthage since you’ve been gone, 你们走后 我一直在研究迦太基的资料
[23:23] Trying to suss out what the devil might want there. 试图查清路西法的目的
[23:26] What you just said drops the last 你刚才所说的情况
[23:27] piece of the puzzle in place. 正好解开了最后的谜团
[23:29] The angel of death must be brought into this world 召唤地狱男爵的条件是
[23:32] At midnight through a place of awful carnage. 午夜时间 进行一场可怕的大屠杀
[23:36] Now, back during the civil war, 回顾到内战时期
[23:37] There was a battle in carthage — 迦太基发生过一场大战
[23:39] A battle so intense, 这场战斗极其惨烈
[23:40] The soldiers called it “the battle of hellhole.” 因此战士们将其称之为”地狱之战”
[23:44] Where’d the massacre go down? 大屠杀发生在哪里
[23:46] On the land of William Jasper’s farm. 那个地方现在是威廉・贾思博的农场
[23:58] I got the Winchesters pinned down — 温彻斯特一伙人被我牵制住了
[24:00] For now, at least. 至少目前为止
[24:02] What should I do with them? 我要对他们做些什么
[24:06] Leave them alone. 不用管他们了
[24:08] I-I’m sorry, but are you sure? 我不明白 你确定吗
[24:10] Shouldn’t we — 我们不是应该
[24:10] Trust me, child. 相信我 孩子
[24:13] Everything happens for a reason. 万事皆有因
[24:20] Well, Castiel… 卡西迪奥
[24:22] You have some time. 你还有时间
[24:26] Time to change your mind. 来改变主意
[24:34] So, now we know where the devil’s gonna be, 既然我们知道了恶魔会在何时
[24:35] We know when, and we have the colt. 何地出现 我们还有科尔特
[24:38] Yeah. 没错
[24:39] We just have to get past… Eight or so hellhounds 只不过要在午夜前赶到农场
[24:43] And get to the farm by midnight. 需要甩掉八多条地狱犬
[24:44] Yeah, and that’s after we get Jo 是啊 我们还得先把乔和艾伦
[24:45] and Ellen the hell out of town. 送出这个鬼地方
[24:49] Won’t be easy. 这可不容易
[24:50] Stretcher? 用担架吗
[24:51] I’ll see what we got. 我去看看我们有些什么
[24:54] Stop. 别说了
[24:56] Guys, stop. 伙计们 别说了
[25:00] Can we, uh, be realistic about this, please? 我们能现实点吗
[25:11] I can’t move my legs. 我的腿无法移动
[25:13] I can’t be moved. 也不能被转移
[25:16] My guts are being held in by an ace bandage. 我的肠子靠绷带支撑着
[25:20] We got to… 我们必须
[25:22] We got to get our priorities straight here. 我们必须先处理这儿的问题
[25:29] Number one — I’m not going anywhere. 首先 我哪儿也不能去
[25:32] – Joanna beth, you stop talking like that – Mom. -乔安娜・贝丝 别用这种语气说话 -妈妈
[25:35] I can’t fight. 我无法战斗
[25:38] I can’t walk. 不能走路
[25:40] But I can do something. 但我还能做点什么
[25:43] We’ve got propane, wiring, rock salt, iron nails — 这里有丙烷 导火线 石盐和铁钉
[25:48] Everything we need. 对我们来说足够了
[25:51] Everything we need? 用来做什么
[25:52] To build a bomb, sam. 做一个炸弹 萨姆
[25:55] No. 不
[25:56] Jo…No. 乔 别这样
[25:58] You got another plan? 你有其他主意吗
[26:00] You got any other plan? 还有其他更好的主意吗
[26:05] Those are hellhounds out there, dean. 外面充斥着地狱犬 迪恩
[26:11] They’ve got all of our scents. 它们熟悉我们的气味
[26:14] Those bitches will never stop coming after you. 那些狗杂种会一直追你到天涯海角
[26:23] We let the dogs in, 我们让它们进来
[26:25] You guys hit the roof, 你们可以从屋顶爬出去
[26:27] Make a break for the building next over, 抓住机会冲向旁边的楼
[26:29] And I can wait here with my finger on the button. 我留在这里引爆
[26:32] Rip those mutts a new one. 把那些狗炸得不成样子
[26:35] Or at least get you a few minutes’ head start, anyway. 或者至少让你们有几分钟的领先
[26:39] No, i… I won’t let you. 不 我不会让你这样的
[26:42] This is why we’re here, right? 这是我们来这儿的原因 不是吗
[26:45] If I can get us a shot on the devil… 如果我可以给恶魔一击
[26:49] Dean, we have to take it. 迪恩 我们不得不这样做
[26:52] No! 不
[26:54] That’s not — 不是
[26:55] Mom. 妈妈
[26:57] This might literally be 这也许真的是你
[26:58] Your last chance to treat me like an adult. 最后一次拿我当大人一样对待了
[27:02] You might want to take it. 你也许希望这样的
[27:25] You heard her. 你们听见她说的了
[27:27] Get to work. 开始准备吧
[28:19] Okay, this is it. 好 就是这个
[28:23] I’ll see you on the other side. 我们将在另一个世界相会
[28:26] Probably sooner than later. 这是迟早的事儿
[28:32] Make it later. 还是晚点吧
[29:17] Okay. 好吧
[29:45] Mom, no. 妈妈 不要
[29:46] Somebody’s got to let them in. 得有人把它们放进来
[29:48] And like you said, you’re not moving. 就像你说的 你动不了
[29:54] You got me, Jo. 你还有我 乔
[29:58] And you’re right. 你是对的
[30:00] This is important. 这很重要
[30:03] But I will not leave you here alone. 但我不会我丢下你一个人
[30:08] Dean? 迪恩
[30:09] Get goin’ now, boys. 走吧 孩子们
[30:11] Ellen? 艾伦
[30:12] I said go. 快走
[30:18] And, Dean… 还有 迪恩
[30:21] Kick it in the ass. 打败他们
[30:24] Don’t miss. 要一下一个
[31:11] I will always love you, baby. 我永远爱你 宝贝
[31:14] I… 我
[31:22] Honey? 宝贝
[31:27] Jo… 乔
[31:36] It’s okay. 没事的
[31:38] It’s okay. 没事的
[31:42] That’s my good girl. 我的好女儿
[32:11] You can go straight back to hell, you ugly bitch! 滚回地狱去吧 你们这些丑陋的疯狗
[32:42] I guess we know what happened to some of the townspeople. 我想我们知道镇上的那些人怎么了
[32:47] Okay. 好
[32:47] Okay. 好
[32:50] Last words? 怎么样
[32:59] I think I’m good. 我觉得我没事儿
[33:03] Yeah. Me too. 是的 我也是
[33:10] Here goes nothin’. 这儿什么也没有
[33:29] You wanted to see me?! 你想见我
[33:33] Well, Sam, you don’t need that gun here. 萨姆 在这儿你不需要那把枪
[33:39] You know I’d never hurt you. 你知道我永远不会伤害你
[33:42] Not really. 不会的
[33:46] Yeah? 是吗
[33:47] Well, I’d hurt you. 那么 我会伤害你
[33:51] So suck it. 去死吧
[34:22] Where did you get that? 你是从哪里得到枪的
[34:34] Now… 现在
[34:35] Where were we? 我们说到哪了
[34:43] Don’t feel too bad,Sam 别太难过了 萨姆
[34:45] There’s only five things in all of creation 世界万物只有五样东西
[34:47] That that gun can’t kill, 是这枪打不死的
[34:50] And…I just happen to be one of them. 而我正好是其中之一
[34:52] But if you give me a minute, I’m almost done. 给我一点儿时间 我就快完成了
[35:03] I don’t suppose you’d just say “yes” right here and now? 我没期望你此时此刻就答应
[35:07] End this whole tiresome discussion? 结束这无聊的对话吧
[35:10] That’s crazy, right? 太疯狂了 是吧
[35:11] It’s never gonna happen! 这永远不会发生
[35:14] Oh, I don’t know, Sam. 我不知道 萨姆
[35:15] I think it will. 我觉得会的
[35:18] I think it’ll happen soon — 我举的这不久就会发生
[35:20] Within six months. 6个月之内
[35:22] And I think it’ll happen… In Detroit. 我觉得会在发生在底特律
[35:25] You listen to me, you son of a bitch. 听着 你这狗日的东西
[35:29] I’m gonna kill you myself. 我要亲手杀了你
[35:31] You understand me? 懂吗
[35:33] I’m going to rip your heart out! 我要把你的心挖出来
[35:36] That’s good, Sam. 这样很好 萨姆
[35:37] You keep fanning that fire in your belly — 燃起心中的怒火
[35:40] All that pent-up rage. 所有被压抑着的怒火
[35:42] I’m gonna need it. 正是我要的
[35:48] What did you do? 你干了什么
[35:50] What did you do to this town? 你对这个镇干了什么
[35:52] Oh, I was very generous with this town. 哦 我对这个镇很大方
[35:54] One demon for every able-bodied man. 一个强壮的人符着一个恶魔
[35:57] And the rest of them? 其他人呢
[36:02] In there. 在这下面
[36:06] I know — it’s awful. But… 我知道很可怕 但是
[36:09] These horsemen are so demanding. 天启骑士们的需求很大
[36:11] So it was… Women and children first. 所以就 女人和小孩优先
[36:20] I know what you must think of me, sam. 我知道你怎看待想我的 萨姆
[36:24] But I have to do this. 但我必须这么做
[36:26] I have to. 必须的
[36:28] You, of all people, should understand. 不光是你 所有人都应该理解
[36:32] Well, what’s that supposed to mean? 你什么意思
[36:36] I was a son. 我是个儿子
[36:39] A brother, like you. 是个弟弟 像你一样
[36:40] A younger brother. 一个弟弟
[36:42] And I had an older brother who I loved. 我爱我的兄长
[36:46] Idolized, in fact. 确切的说是崇拜
[36:47] And one day, I went to him 有一天 我去找他
[36:49] And I begged him to stand with me, 我求他支持我
[36:53] And michael… 但是米迦勒
[36:57] Michael turned on me. 米迦勒没有这样做
[37:00] Called me a freak. 说我是个怪人
[37:04] A monster. 一个怪物
[37:05] And then he beat me down. 然后他打败了我
[37:07] All because I was different. 只因为我与他们不一样
[37:10] Because I had a mind of my own. 因为我有自己的想法
[37:14] Tell me something, sam. 说说看 萨姆
[37:16] Any of this sound familiar? 听起来耳熟吗
[37:22] Anyway… 不管怎样
[37:25] You’ll have to excuse me. Midnight is calling. 你要等我一下 快到午夜了
[37:27] And I have a ritual to finish. 我得完成一个仪式
[37:30] Don’t go anywhere. 哪也别去
[37:32] Not that you could if you would. 你也哪都去不了
[37:48] Now, repeat after me. 现在跟着我说
[37:51] We offer up our lives, blood, souls… 我们献上自己的生命 血液 灵魂
[37:56] We offer up our lives, blood, souls… 我们献上自己的生命 血液 灵魂
[38:00] …To complete this tribute. 来作为贡品
[38:02] …To complete this tribute. 作为贡品
[38:19] What? 怎么
[38:25] They’re just demons. 他们是恶魔而已
[38:38] You seem pleased. 你看起来挺高兴的
[38:40] We’re gonna win. 我们要赢了
[38:43] Can you feel it? 你能感觉到吗
[38:46] You cloud-hopping pansies lost the whole damn universe. 你们的那些天使输掉了整个世界
[38:51] Lucifer’s gonna take over heaven. 路西法要接管天堂了
[38:54] We’re goin’ to heaven, clarence. 我们要去天堂了 天使
[38:58] Strange. 不一定吧
[38:59] Because I heard a different theory 我从克劳力那里听到的消息
[39:00] From a demon named Crowley. 可是完全不同
[39:04] You don’t know Crowley. 你不了解Crowley
[39:05] He believes that lucifer is just using demons 他觉得路西法只是利用恶魔
[39:09] To achieve an end. 去开启末日
[39:11] And that… 之后
[39:13] …Once he does… 他一旦达到了目的
[39:16] …He’ll destroy you all. 就会灭了你们
[39:18] You’re wrong. 你错了
[39:19] Lucifer is the father of our race — 路西法是我们的父亲
[39:22] Our creator. 我们的缔造者
[39:24] Your god may be a deadbeat, but mine — 你们的上帝可能游手好闲 但我们的
[39:27] Mine walks the earth. 但是我们的却就在这世上
[39:41] You can’t gank demons, can you? 你偷袭不了恶魔 对吗
[39:45] You’re cut off from the home office, 你被你们家除名了
[39:47] And you ain’t got the juice. 那些能力就用不了了
[39:50] So, what can you do, you impotent sap? 那么你还能干什么呢 你这没用的东西
[39:55] I can do this. 可以干这个
[40:35] Oh, hello, death. 你好啊 死亡骑士
[40:45] The government has declared 当局宣布
[40:47] A state of emergency for paulding county, 保尔丁县进入紧急状态
[40:50] Including the towns of marion, fetterville, and carthage. 包括马里恩 斐尔维尔和迦太基镇
[40:54] The storm system has reportedly touched off 根据报道 暴风警报已开启
[40:56] A number of tornadoes in the area. 这一区域存在很多龙卷风
[40:58] Death tolls have yet to be estimated. 死亡人数还无法估计
[41:00] But state officials expect the loss of life and property 但州政府预计生命和财产损失
[41:03] To be staggering. 非常严重
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号