Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:08] I remember now. I’m an angel. 我记起来了 我是天使
[00:09] I have a death sentence on my head. 我被判处了死刑
[00:11] – Why? – I disobeyed. -为什么 -我堕落了
[00:12] You really shouldn’t have come. 你真的不该来
[00:18] You have to stop it. 你必须阻止这一切
[00:20] Stop what? 阻止什么
[00:23] 1973. 1973年
[00:25] Mom? 妈妈
[00:26] John Winchester. 我是约翰·温彻斯特
[00:31] My parents are Mary and John winchester. 我的父母是玛丽和约翰·温彻斯特
[00:34] And I am your grandson. 我是你的孙子
[00:36] Mary gets killed by a yellow-eyed demon in 1983. 玛丽1983年被黄眼恶魔杀害了
[00:39] Now, if we don’t catch this thing now and kill it 如果我们现在不杀了他
[00:41] And it gets away… then Mary dies. 他一旦逃跑 玛丽就死定了
[00:45] No! 不
[00:52] I couldn’t stop any of it. She still made the deal. 我什么都没能阻止 她还是做了交易
[00:55] She still died in the nursery, didn’t she? 她还是死在了婴儿房 对吗
[00:56] Destiny can’t be changed, Dean. 天意不可违 迪恩
[00:59] All roads lead to the same destination. 殊途同归
[01:08] Oh, I take it all back. I love the devil. 我愿得偿 我爱恶魔
[01:26] Now, that’s what I call peace on earth. 这才是世界和平啊
[01:39] Anna? 安娜
[01:42] I was just, uh, working on a case. 我 我是在工作呢
[01:45] This is what you dream about. 这就是你梦到的
[01:49] This is awkward. 尴尬
[01:52] Why are you gate-crashing my head? 为什么你要进入我的意识
[01:53] Why don’t you just swing by the motel? 为什么不直接在旅馆现身
[01:56] I can’t find you. 我找不到你
[01:58] Oh. Cass did this thing. 卡西做的好事
[02:01] Cass. Right. 卡西 很好
[02:03] Now, there’s a friend you can count on. 你现在倒有个能指望的朋友了
[02:05] What? 什么
[02:07] He didn’t tell you? 他没告诉你吗
[02:09] Tell me what? 告诉我什么
[02:10] Where I’ve been. 我去了哪里
[02:12] Of course not. Why would he? 当然不会了 他何必呢
[02:14] Where have you been? 你到哪儿去了
[02:17] Prison. 监牢
[02:19] Upstairs. 上面的
[02:21] All the torture, twice the self-righteousness. 无休无止的折磨 老生常谈的伪善
[02:23] Why wouldn’t he have told us where you were? 他为什么不告诉我们你去哪了
[02:24] ’cause he’s the one who turned me in. 因为这是拜他所赐
[02:26] Don’t look so shocked. 别这么惊讶
[02:27] He was always a good little soldier. 他一直是个好卒子
[02:29] Did anything under orders. 绝对唯命是从
[02:31] I didn’t know. Are you okay? 我不知道 你还好吗
[02:35] No. And I don’t have long. 不 我没多少时间了
[02:38] I broke out — 我越狱了
[02:39] Barely. 差点没成功
[02:40] They’re looking for me. 他们在通缉我
[02:41] If they find me — 如果被发现
[02:42] Okay. What do you need? 你要我做什么
[02:44] Meet me. 225 industrial. 来见我 225号工厂
[02:48] And, please, just hurry. 拜托了 要尽快
[03:21] Hello? 有人吗
[03:24] Who’s there? 谁在那儿
[03:32] Hello, Anna. 你好 安娜
[03:38] If I didn’t know any better… 如果不是这么了解你
[03:42] I’d say the Winchester don’t trust me. 我会以为是温彻斯特不信任我
[03:45] They do. I don’t. 他们信 但我不
[03:48] I wouldn’t let them come. 我不会让他们来的
[03:50] And why is that? 为什么这么做
[03:51] If you’re out of prison, it’s because they let you out. 如果你能越狱 那是因为他们故意放你走
[03:54] And they sent you here to do their dirty work. 让你来做那个黑手
[03:56] And what makes you so sure? 你凭什么这么肯定
[03:58] Because I’ve experienced… heaven’s persuasion. 因为我也曾经历过天堂的劝诫
[04:01] You mean when you gave me to them. 你是指把我交给他们吗
[04:05] That was a mistake. 那是个失误
[04:09] Anna, whatever they sent you here to do — 安娜 不论他们送你来做什么
[04:11] They didn’t send me. I escaped. 不是他们送我来 我逃跑了
[04:14] No one escapes. 没人能逃脱
[04:15] All these centuries, and you’re underestimating me now? 都这么多世纪了 你现在开始低估我吗
[04:20] If you’re not one of them, then what do you want? 如果你不是他们那边的 你想要什么
[04:22] I want to help. 我想要帮你们
[04:24] – You want to help? – Yes. -你要帮忙 -是的
[04:25] Then what are doing with that knife? 那你想用那把刀做什么
[04:35] I’m not allowed to defend myself? 我不能保护自己吗
[04:36] Against whom? That blade doesn’t work against angels. 对抗谁 那把刀根本伤不了天使
[04:39] It’s not like this one. 不像这一把
[04:42] Maybe you’re not working for heaven. 可能你不是在给上面干活
[04:44] But there’s something you’re not telling me. 但你对我一定有所隐瞒
[04:51] Sam Winchester has to die. 萨姆·温彻斯特必须得死
[05:04] I am sorry. But we have no choice. 我很抱歉 但是我们别无选择
[05:08] He’s Lucifer’s vessel. 他是路西法的皮囊
[05:10] – He’s not the only one. – What? That guy Nick? -他不是唯一的皮囊 -什么 那个叫尼克的男人吗
[05:12] He’s burning away as we speak. 我们说话的当儿他正在灰飞烟灭
[05:14] No. 他不行
[05:15] Sam is the only vessel that matters. 萨姆才是最重要的那个皮囊
[05:19] You know what that means. 你知道那意味着什么
[05:21] If Lucifer can’t take Sam, 如果路西法得不到萨姆
[05:23] his whole plan short-circuits. 他的整个计划就破灭了
[05:25] No fight with Michael, no croatoan virus, 没有和米迦勒的决战 也没有恶魔病毒
[05:29] The horsemen go back to their day jobs. 骑士们也得乖乖地回去坚守岗位
[05:31] Even if you could… kill Sam, 就算你可以 杀了萨姆
[05:34] Satan would just bring him back to life. 撒旦还是会让他复活的
[05:36] Not after I scatter his cells 如果我把他的细胞驱散到横跨整个宇宙
[05:38] across the universe. 那他就没法子了
[05:40] They’ll never find him — not all of him. 他们永远找不到他 找不到完整的他
[05:47] We’ll find another way. 会有别的办法的
[05:50] How’s that going? 那你们进展如何
[05:52] How’s the colt working out? Or the search for god? 科尔特效果怎么样 还有上帝找到了吗
[05:56] Is anything working? 这些办法都有用吗
[05:58] If you want to stop the devil, this is how. 如果你想阻止恶魔的话 只能如此
[06:04] The answer is still no. 我还是不会答应
[06:07] Because Sam is my friend. 因为萨姆是我的朋友
[06:12] You’ve changed. 你变了
[06:15] Maybe too late. 也许为时已晚
[06:17] But I have. 不过我确实变了
[06:21] Anna, we’ve been through much together. 安娜 我们曾经一起经历过很多事
[06:24] But you come near Sam Winchester, 可如果你想加害于萨姆·温彻斯特
[06:26] and I’ll kill you. 我也不会放过你
[06:47] Oh, my god. 老天
[06:50] – Oh, my god. – Hey. -老天 -嘿
[06:51] – Oh, my god. – Hey. You okay? -老天啊 -你没事吧
[06:53] We have to get her to a hospital. Come on. 我们得把她送到医院去 来
[07:03] Really? Anna? 真的吗 安娜
[07:06] – I don’t believe it. – It’s true. -我不相信 -是真的
[07:09] So she’s gone all Glenn Close, huh? 这么说她开始走格伦·克洛斯范儿了[某演员]
[07:10] That’s awesome. 棒极了
[07:12] Who’s Glenn Close? 谁是格伦·克洛斯
[07:13] No one. 谁也不是
[07:14] Just this psycho bitch who likes to boil rabbits. 只是个喜欢煮兔子 神经有问题的贱人
[07:16] So, t-the — the plan to kill me — 那么 那个要杀了我的计划
[07:19] would it actually stop Satan? 真的可以阻止撒旦吗
[07:20] No, Sam, come on. 怎么会 萨姆 拜托
[07:22] Cass, what do you think? Does Anna have a point? 卡西 你怎么想 安娜说的有道理吗
[07:27] No. 没有
[07:28] She’s a… “Glenn Close.” 她是 格伦·克洛斯
[07:33] I don’t get it. 我不懂
[07:33] We’re looking for the chick that wants to gank Sam? 我们干嘛要找一个想灭掉萨姆的小妞儿
[07:37] Why poke the bear? 干嘛自找麻烦
[07:38] Anna will keep trying. 安娜会不断尝试
[07:40] She won’t give up until Sam is dead. 除非萨姆死了 否则她不会放弃的
[07:43] So we kill her first. 所以我们先下手为强
[08:07] – I found her. – Where is she? -我找到她了 -她在哪儿
[08:09] Not where. 不是地点的问题
[08:11] When. 是时间的问题
[08:14] It’s 1978. 她在1978年
[08:15] What? 什么
[08:18] Why 1978? I wasn’t even born yet. 她在1978年干什么 我都还没出生呢
[08:21] You won’t be… if she kills your parents. 如果她杀了你父母 也就没有你了
[08:24] What? 什么
[08:26] Anna can’t get to you because of me. 因为我在 安娜伤不到你
[08:28] So she’s going after them. 所以她要去找你们的父母
[08:30] Take us back right now. 马上送我们回去
[08:31] And deliver you right to Anna? 这相当于让你们羊入虎口
[08:33] I should go alone. 我一个人去
[08:34] They’re our parents, Cass. We’re going. 他们是我们的父母 卡西 我们要去
[08:36] It’s not that easy. 不是这么容易的
[08:37] – Why not? – Time travel was difficult -为什么 -就算我可以使用荣光的力量
[08:39] even with the powers of heaven at my disposal. 时间穿梭也是很困难的
[08:42] But you’re cut off. 可你堕天了
[08:43] So what? You’re like a Delorean without enough plutonium? 所以你就像是少了燃料的跑车是吗
[08:46] I don’t understand that reference. 我不懂那个比喻什么意思
[08:48] But I’m telling you, 但我想说的是
[08:49] taking this trip, with passengers, no less… 携带其他人一起进行时间穿梭依旧会
[08:54] …it’ll weaken me. 削弱我的力量
[08:56] They’re our mom and dad. 他们是我们的爸妈
[08:59] If we can save them, 如果我们能救他们
[09:00] and not just from Anna — 不单是不让安娜伤害他们
[09:02] I mean, if we can set things right… 我是说 如果我们能阻止这场战争
[09:04] we have to try. 我们必须试试
[09:13] Ready? 准备好了吗
[09:17] Not really. 凑合吧
[09:18] Bend your knees. 弯曲膝盖
[09:38] Did we make it? 我们成功了吗
[09:40] Unless they’re bringing pintos back into production, 除非是他们再产品拓车了
[09:42] I, uh, I’d say yes. 看来 我们是成功了
[09:46] Cass? 卡西
[09:48] Take it easy. Take it easy. You all right? 放轻松 放轻松 你没事吧
[09:50] I’m fine. 我没事
[09:52] I’m much better than I expected. 比我预想的要好多了
[09:56] Cass! 卡西
[09:58] He’s breathing… sort of. 还有呼吸 虽然比较微弱
[10:01] What do we do? 我们怎么办
[10:12] I mean, the mustaches alone… 我说 光是看到那胡子
[10:15] So I paid for Cass for 我给卡西付了
[10:16] five nights up in the, uh, honeymoon suite. 5个晚上的房费 蜜月套房
[10:18] I told the manager, “Do not disturb no matter what.” 我告诉经理 不论如何都不许打扰
[10:20] You know what he said to me? 知道他跟我说什么吗
[10:21] “Yeah. Don’t sweat it. Want to buy some dope?” 好 别担心 想买点内幕消息吗
[10:24] Dope. “内幕”唉
[10:25] We ought to stick around here, 我们应该在附近逛逛
[10:26] buy some stock in Microsoft. 然后买点微软公司的股份
[10:28] Yeah, we might have to 如果卡西无法恢复的话
[10:29] if Cass doesn’t recover. 估计我们真得买股份去了
[10:32] Is he all right? 他没事吧
[10:33] What do I look like — Dr. Angel, medicine woman? 难道我看起来像天使医生或是护士小妞吗
[10:35] He’ll wake up. 他自会醒来的
[10:36] He’s, you know, tough for a little nerdy dude with wings. 他 可是个非常坚韧又带翅膀的臭小子
[10:39] If he landed like that, 如果他都搞成这样子
[10:40] hopefully, so did Anna. 希望安娜也好不到哪去
[10:41] Should buy us some time. 至少我们能赢得一点时间
[10:42] So, did you find ’em? 那么 你找到他们了吗
[10:43] Yeah. Uh…The Winchesters. 485 Robin tree. 当然 温切斯特家 知更树街485号
[10:48] Let’s go pop in on the folks. 直接去会会咱爸妈吧
[11:03] Sam. Sam. Wait, wait, wait, wait. 萨姆 萨姆 等等 等一下
[11:05] Dean, Anna could be here any second. 迪恩 安娜可能随时出现
[11:06] What exactly are we gonna march up there and tell ’em? 我们究竟该怎么进去 怎么和他们说呢
[11:09] – Uh, the truth. -说实话
[11:09] – What, that their sons are back from the future -什么 难道说他们的儿子从未来回来
[11:11] To save them from an angel gone “Terminator”? 是为了从天使终结者手中挽救他们吗
[11:14] Come on. Those movies haven’t even come out yet. 拜托 这年代那种电影还没出现呐
[11:15] Well, then tell her demons are after ’em. 那 就告诉她恶魔要抓他们
[11:17] I mean, she thinks you’re a hunter, right? 她认为你是个猎人 不是吗
[11:18] Yeah, a hunter who disappeared right when her dad died. 是 一个她老爸一死就立马消失了的猎人
[11:20] She’s gonna love me. 她肯定爱死我了
[11:24] Just follow my lead. 你就跟着我吧
[11:32] How was work? 今天工作怎么样
[11:34] It was, uh, great. 挺 好的
[11:37] Ah! Not until you wash up. 先去洗手
[11:40] I love when you get bossy. 真是爱死你发号施令的时候了
[11:52] Hi, Mary. 嘿 玛丽
[11:54] You can’t be here. 你不能来这里
[11:56] I’m sorry if this is a bad time. 抱歉如果来得不是时候的话
[11:56] You don’t understand. I’m not… 你不明白 我已经不再
[12:01] I don’t do that anymore. 我洗手不干了
[12:03] I have a normal life now. You have to go. 我现在拥有平凡的生活 你们该走了
[12:05] I’m sorry, but this is important, okay? 抱歉 但这很重要 明白吗
[12:10] Sorry, sweetie, they’re just… 不好意思 亲爱的 他们只不过是
[12:13] Mary’s cousins. 玛丽的表兄弟
[12:14] Yeah, we couldn’t stop through town 我们路过这儿一定
[12:15] without swinging by and saying “Hey,” Now, could we? 要来跟她打声招呼的 不是吗
[12:18] Dean. 迪恩
[12:20] You look familiar. 你很眼熟啊
[12:22] Really? 是吗
[12:24] Yeah, you do, too, actually, you know? 是啊 你也挺眼熟的 老实说
[12:26] We must have met sometime. 我们一定见过面的
[12:27] Small towns, right? Got to love them. 在某个小镇 对吗 爱上那些小镇了
[12:29] I’m John. 约翰
[12:35] This is Sam. 这是萨姆
[12:37] Sam. Uh, Mary’s father was a Sam. 萨姆 玛丽的父亲也叫萨姆
[12:40] Uh, it’s a — it’s a family name. 哦 他这是个姓
[12:45] You okay, pal? You look a little spooked. 你没事吧 伙计 你似乎有点吓着了
[12:49] Oh. Oh, yeah. 噢 没事 没事的
[12:51] Just a…long trip. 只不过是 旅行得太久了
[12:55] Well, Sam and Dean were just on their way out. 好了 萨姆和迪恩正要继续他们的旅程
[12:58] What? They just got here. 什么 他们才刚到这儿呢
[13:00] Real happy to meet folks from Mary’s side. 真高兴有机会见到玛丽那边的亲戚
[13:02] Please come on in for a beer. 请进来喝杯啤酒吧
[13:04] Twist my arm. 正合我意
[13:13] Are you sure you’re okay, Sam? 你确实没事吗 萨姆
[13:16] Yeah, yeah. Um, I’m just, um… 当然 当然 我只是
[13:20] You are so beautiful. 你真是太漂亮了
[13:23] He means that in a-a non-weird, 他的意思是通常的
[13:26] wholesome, family kind of a way. 健康的 对家人的赞美
[13:28] Yeah, right. 是的 没错
[13:29] We haven’t seen Mary in — in quite some time, and — 我们已经 有很长一段时间没见玛丽了
[13:32] See, she’s the spitting image of our mom. 她简直和我们的妈妈一摸一样
[13:35] I mean, it’s — it’s — Eerie. 那种感觉 非常 非常可怕
[13:38] So, how are you guys related? 你们是什么关系呢
[13:41] You know, uh, distantly. 应该是 远亲
[13:43] Oh. So you knew Mary’s parents? 所以 你们认识玛丽的父母了
[13:45] Yeah. Yeah, yeah. 是的 没错 没错
[13:47] Mary’s dad was, uh… 玛丽的爸爸
[13:50] pretty much like a grandpa to us. 曾像祖父一般疼我们
[13:54] That was tragic — that heart attack. 遗憾的是 他因心脏病发过世了
[14:00] Yes, it was. 是的 太遗憾了
[14:04] So, uh, what are you guys doing in town, anyway? 对了 你们进城是要做什么呢
[14:07] Uh, business, you know. 接了点儿活要干
[14:08] Oh, yeah? What line of work? 是吗 什么样的工作
[14:09] – Plumbing. -Scrap metal. -修管道 -回收废金属
[14:11] Oh, gosh. It’s almost 7:00. 天啊 都快7点了
[14:12] I hate to be rude, but I got to get dinner ready. 我不想无礼的 但必须得去作晚餐了
[14:15] Maybe they could stay. 也许他们可以留下来
[14:16] I’m sure they have to leave. 我肯定他们得走
[14:18] Uh, look, please stay. 听着 请留下来吧
[14:21] You know, it would mean a lot to me. 这对我而言很有意义
[14:23] I-I haven’t met much of mary’s side of the family. 我 我没怎么和玛丽的家人见过面
[14:30] Look, Mr. Woodson, I’m begging you to reconsider. 真的 伍德森先生 我求你再考虑考虑
[14:33] I’d like to, John. You’re a great mechanic. 我也想 约翰 你是个出色的机械师
[14:36] But times ain’t exactly rosy. 但时下局面确实不好
[14:38] E-even just part time. I really need this job. 兼职也行 我真的很需要这份工作
[14:41] All right, look. Come on in right now, let’s talk. 好吧 你现在马上过来 我们谈谈
[14:44] Maybe we can figure something out. 也许我们可以找到双赢的途径
[14:46] You serious? 真的吗
[14:47] I’ll see you in 10 minutes. Don’t keep me waiting. 十分钟之内来见我 别让我等太久
[14:51] You have to leave. Now. 你们必须离开 马上
[14:53] – Okay, just listen – No, you listen. -好的 听我说 -不 你们听着
[14:54] Last time I saw you, a demon killed my parents. 上次我见到你 我父母就被恶魔杀了
[14:58] Now you waltz in here like you’re family? 现在你俩来找我还轻松地说成是家人
[15:00] Whatever you want — no. Leave me alone. 无论你想干吗 都不可能 离我远点
[15:04] You and John are in danger. 你和约翰有危险
[15:06] What are you talking about? 什么意思
[15:07] Something’s coming for you. 有东西来追杀你们
[15:10] Demon? 恶魔
[15:11] – Not exactly. – Well, what, then? -不是 -那是什么
[15:14] It’s kind of hard to explain, okay? It’s — it’s — 很难解释 好吧
[15:15] An angel. 一个天使
[15:18] What? 什么
[15:19] – There’s no such thing. – I wish. -世上没这种东西 -我也希望
[15:22] But they’re twice as strong as demons…and bigger dicks.|| 它比恶魔强大一倍 也更烦人
[15:25] Why would an angel want to kill us? 为什么天使要来杀我们
[15:28] It’s a long story, and we’ll tell you the whole thing, 说来话长 我们过会儿告诉你
[15:29] But right now, you’ve got to trust us, and we got to go. 但是现在 你要相信我们 然后马上出发
[15:33] Look at my face and tell me if I’m lying to you. 你看我像是说谎的样子吗
[15:38] Okay. 好吧
[15:40] – Where do we go? – Out of here. We got to move now, though. -我们去哪儿 -离开这里 马上
[15:43] Okay. But what do I tell john? 好吧 但我怎么跟约翰说
[15:44] Just tell him — 就说
[15:48] John? 约翰
[16:10] Mr. Woodson? 伍德森先生
[16:13] You still here? 你还在吗
[16:59] I wish I could say it’s good to see you, Anna. 安娜 见到你我真想说很高兴
[17:01] You too, Dean. 我也是 迪恩
[17:34] I’m sorry. 对不住了
[18:13] Sorry. 不好意思
[18:14] It’s not that easy to kill an angel. 天使可不是那么容易被搞定的
[18:17] No. But you can distract ’em. 是的 但你可以把他们送走
[18:44] Monsters. 怪物
[18:45] Monsters? 怪物
[18:47] Yes. 是的
[18:48] Monsters are real. 怪物真的存在
[18:49] I’m sorry, I didn’t know how — 对不起 我不知道怎么
[18:50] and you fight them? All of you? 你们猎杀怪物 三个都是吗
[18:53] Yeah. 是的
[18:57] How long? 有多久了
[19:00] All my life. 我一生都是
[19:04] – John, just try to understand — – She didn’t exactly have a choice — -约翰 我有我的苦衷 -她身不由己
[19:06] Shut up, all of you! 闭嘴 都闭嘴
[19:08] Look, not another word, or so help me, 别再说了 拜托
[19:10] I will turn this car around! 不然我就掉头开回去
[19:17] Wow. Awkward family road trip. 真是一次尴尬的全家公路旅行
[19:21] No kidding. 别讲笑了
[19:32] Place has been in the family for years. 这地方一直是我们家的
[19:37] Devil’s trap. 恶魔陷阱
[19:38] Pure iron fixtures, of course. 纯铁制装修
[19:41] Um, there should be salt and holy water in the pantry, 储藏室里应该有盐和圣水
[19:44] Knives, guns. 还有刀和枪
[19:45] All that stuff will do is piss it off. 这些只能赶走它
[19:47] So, what will kill it? Or slow it down, at least? 那怎么才能杀它 或至少拖点时间
[19:51] Not much. 这些作用不大
[19:52] Great. 很好
[19:54] He said not much, not nothing. 他只是说作用不大 不是没作用
[19:56] We packed. 我们有家伙
[20:01] If we put this up… 把这个东西画出来
[20:04] And she comes close, 如果她靠近
[20:06] We beam her right off the starship. 我们就能把她送到星际飞船上去
[20:11] This is holy oil. 这个是圣油
[20:12] It’s kind of like a — like a devil’s trap for angels. 就好像是 天使的”恶魔陷阱”
[20:16] Come on. I’ll show you how it works. 来吧 我来演示一下
[20:28] Hey, what’s the deal with the thing on the paper? 那纸上的东西有什么用
[20:31] It’s a sigil. That means — 是符咒 意思是
[20:33] I don’t care what it means. Where does it go? 我不管它什么意思 要把它画哪儿
[20:38] On a wall or a door. 墙上或者门上
[20:40] How big should I make it? 要画多大
[20:43] John… 约翰
[20:44] What? 怎么了
[20:46] Y’all might have treated me like a fool, 你们可能都把我当傻瓜一样
[20:48] But I am not useless. 但我不是个废物
[20:49] I can draw a damn… whatever it is — a sigil. 我可以画一个该死的 叫什么 魔印
[20:55] Why don’t you go help Sam out? 不如你去帮萨姆那边
[20:58] Okay, ’cause this has got to be done in… 因为这需要
[21:01] It’s got to be done in human blood. 用人血来画
[21:16] So, how big? 要画多大
[21:21] I’ll show you. 好吧 告诉你
[21:25] What? 笑什么
[21:30] All of a sudden, you — you really remind me of my dad. 这一瞬间 你让我想起了我的父亲
[21:50] That’s really good. 画得不错
[21:54] You come to check on me? 你是来检查作业的吗
[21:59] I wanted to say I-I’m sorry about all this. 我想说 我感到很抱歉
[22:02] I-I know it’s a lot. 对所有的这一切
[22:03] Look, how long have you known about this… hunting stuff? 你们知道这些猎杀恶魔的事多久了
[22:10] Pretty much forever. 从一开始就知道
[22:12] My dad raised me in it. 我爸爸就是这样把我带大的
[22:14] You’re serious? 真的假的
[22:16] Who the hell does that to a kid? 谁他妈的会这样对一个小孩
[22:20] Well, I mean, for the record, mary’s parents did. 据我所知 玛丽的爸妈就是如此
[22:22] I don’t care. 我不管
[22:24] You know, what kind of irresponsible bastard 怎样的一个不负责任的混蛋
[22:26] Lets a child anywhere near — 会让一孩子面对
[22:28] Y-you know, you could’ve been killed! 你可能会没命的
[22:29] I, uh… came kind of close. 我也差点儿就呜呼了
[22:34] The number it must’ve done on your head… 应该是不止一次
[22:37] Your father was supposed to protect you. 你父亲理应保护你
[22:42] He was trying. 他尽力了
[22:46] He died trying. 竭尽全力
[22:51] Believe me… 相信我
[22:57] I used to be mad at him. 我曾经生他的气
[22:58] I-I mean, I used to… 我是说曾经
[23:02] I used to hate the guy. 我曾经恨过他
[23:03] But now I-I… 但现在
[23:06] I get it. 我懂了
[23:07] He was…just doing the best he could. 他已经尽了全力
[23:12] And he was trying to keep it together 他努力坚持下去
[23:14] In — in — in this impossible situation. 即使是在那种不可能的情况下
[23:19] See… 知道吗
[23:22] My mom, um… 我妈妈
[23:25] She was amazing, beautiful, 她神奇 美丽
[23:28] And… she was the love of his life. 她是他一生的挚爱
[23:33] And she got killed. 她被杀了
[23:35] And…I think 我想
[23:37] He would have gone crazy if he didn’t do 他什么也不做的话 是会疯掉的
[23:45] Truth is, um… 事实上是
[23:47] My dad died 我爸爸死了
[23:49] Before I got to tell him that… 我还没来得及告诉他
[23:54] …I understand… 我理解
[23:58] …why he did what he did. 他所做所为的原因
[24:00] And I forgive him for what it did to us. 我原谅他以前对我们做过的事情
[24:03] I do. 真的
[24:05] And I just — 我
[24:10] I love him. 我爱他
[24:27] Uriel. 尤利尔
[24:31] – You look well. – You shouldn’t have -你看上去不错 -你不应该召唤我
[24:33] We’re under strict orders not to come 我们被严令禁止下到这里来
[24:38] Much less take a vessel. 更不用说带着皮囊了
[24:45] You’re not the Anna of now. 你不是现在的安娜
[24:46] No, but 30 years from now, I’m still your 是的 但是30年后的安娜还是你的上级
[24:51] I need you to kill some humans. 我要你杀几个人类
[24:54] Always happy to do some smiting. 我总是乐意去毁灭
[24:57] But what’s going on? 发生了什么
[24:58] In the future, these people are going to 在未来 这些人会杀了你 尤利尔
[25:04] I’m giving you the chance to kill them 我现在给你机会先杀了他们
[25:07] Thank you. 谢谢
[25:15] Okay. 好的
[25:17] You said you’d explain everything when we 你说过有空的时候就给我们解释这一切
[25:20] We have a minute. 现在我们有空了
[25:22] Why does an angel want me dead? 为什么天使想让我死
[25:28] ‘Cause they’re dicks. 因为他们是混蛋
[25:30] Not good enough. 这个解释不够好
[25:32] I didn’t even know they existed, and now 我甚至都不知道他们的存在 现在我是靶子了
[25:37] It’s complicated. 这个挺复杂
[25:38] Fine. 好吧
[25:42] All ears. 洗耳恭听
[25:48] You’re just gonna have to trust me, okay? 你要相信我 好吗
[25:49] I’ve been trusting you all day. 我一直相信你
[25:53] It’s kind of hard to believe. 有点难以置信
[25:54] All right, then. I’m walking out the 好吧 我走了
[25:56] I’m your son. 我是你儿子
[26:00] What? 什么
[26:07] I’m your son. 我是你儿子
[26:10] Sorry. I don’t know how else to say it. 不好意思 我不知道还能怎么说
[26:13] We’re from the year 2010. 我们来自2010年
[26:16] An angel zapped us back here… 一个天使把我们瞬移到这里
[26:19] Not the one that attacked you — 不是攻击你的那个 而是个友好的天使
[26:23] You can’t expect me to believe that. 你别指望我会相信这些
[26:29] Our names are Dean and Sam winchester. 我们的名字是迪恩和萨姆·温彻斯特
[26:34] We’re named after your parents. 是以你父母的名字来命名的
[26:38] When I would get sick, 当我生病的时候
[26:40] You would make me tomato-rice soup, 你会给我做番茄米汤
[26:44] Because that’s what your mom made you. 因为这是你妈妈给你做过的
[26:47] And instead of a lullaby… 你不给我们唱摇篮曲
[26:51] You would sing “Hey Jude”… 而是唱”Hey Jude”
[26:54] …’cause that’s your favorite beatles 因为这首是你最喜欢的披头士的歌曲
[26:58] I… 我
[27:00] I don’t believe it. 我不相信
[27:03] No. 不
[27:05] I’m sorry, but it’s true. 对不起 但这都是真的
[27:09] I raised my kids to be hunters? 我把我的孩子培养成了猎魔人
[27:13] No. No, you didn’t. 不 你没有
[27:15] How could I do that to you? 我怎么能那样对你们
[27:16] You didn’t do it… 你没有那样做
[27:20] …because you’re dead. 因为你死了
[27:26] What? What happened? 什么 发生什么了
[27:31] Yellow-eyed demon. 黄眼恶魔
[27:35] He killed you, and… 他杀了你
[27:39] …John became a hunter to get revenge. 约翰成了猎魔人为你报仇
[27:44] He raised us in this life. 他把我们养大的
[27:49] Listen to me. 听我说
[27:53] A demon comes into Sam’s nursery 一个恶魔进入了山姆的婴儿房
[27:56] Exactly six months after he’s born — 在他刚满6个月的时候
[27:58] November 2, 1983. 1983年11月2日
[28:00] Remember that date. 记住这个日期
[28:01] And whatever you do… 无论你做什么
[28:04] Do not go in there. 不要进去
[28:06] You wake up that morning and you take Sam 那个早晨 你要醒来带上山姆快跑
[28:08] That’s not good enough, Dean. 这个方法不够好 迪恩
[28:13] Wherever she goes, the demon’s gonna find 不管她跑去哪里 那个恶魔都会找到她
[28:16] Find me. 还有我
[28:18] Well, then what? 好吧 那你说怎么办
[28:23] She can leave dad. That’s what. 她可以离开爸爸 那才是解决办法
[28:30] You got to leave John. 你必须离开约翰
[28:31] What? 什么
[28:32] When this is all over, walk away… 当这一切过去以后 请离开
[28:35] And never look back. 再也别回来
[28:37] So we’re never born. He’s right. 那样我们就不会出生了 他说的对
[28:41] I-I can’t. 我…我不能
[28:44] You’re saying that you’re my children, 你们告诉我你们是我的孩子
[28:46] And now you’re saying — 然后你们又说…
[28:47] You have no other choice. 你没有别的选择
[28:48] There’s a big difference between 没有出生过和死掉相比
[28:50] dying and never being born. 是有很大区别的
[28:51] And trust me, we’re okay with it, 相信我 我们无所谓的
[28:53] I promise you that. 我向你保证
[28:54] Okay, well, I’m not. 但是我不同意
[28:55] Listen, you think you can have that normal life 听我说 你觉得你可以过上渴望已久的
[28:57] that you want so bad… but you can’t. 正常人生活 但是你做不到的
[29:01] I’m sorry. 很抱歉
[29:03] It’s all gonna go rotten. 事情将会变得一团糟
[29:05] You are gonna die, 你将会死掉
[29:07] And your children will be cursed. 而你的孩子们将会被诅咒
[29:17] There — there has to be a way. 一定 一定还有别的办法的
[29:19] No, this is the way. 没有 这是唯一的办法
[29:21] Leave John. 离开约翰
[29:22] I can’t. 我做不到
[29:23] This is bigger than us. 不止是我俩的事
[29:26] There are so many more lives at stake — 将有无数的生命受到威胁
[29:29] You don’t understand. I can’t. 你们不会理解的 我做不到
[29:34] It’s too late. 木已成舟
[29:38] I’m… 我…
[29:41] I’m pregnant. 我怀孕了
[29:47] Hey, we got a problem. 我们有麻烦了
[29:49] Those blood things, the sigils — they’re gone. 那些用血画的魔印 它们消失了
[29:51] Gone as in… 消失在
[29:52] I-I drew one on the back of the door. 我 我在后门上画了一个魔印
[29:54] I turned around. 一转身
[29:54] And when I looked back again, it was a smudge. 再看的时候就变成一块污点了
[30:02] He’s right. 他说的没错
[30:04] There’s no more holy oil. 圣油也没有了
[30:40] Who the hell are you? 你究竟是谁
[30:42] I’m Uriel. 我是尤利尔
[30:44] Oh, come on. 哦 不会吧
[30:46] Go. 快走
[30:53] Here goes nothin’. 无路可退了
[31:19] John! 约翰
[31:37] Sammy! 萨姆
[31:53] Sam! 萨姆
[32:05] I’m really sorry. 我非常的抱歉
[32:08] Anna… 安娜
[32:15] Michael. 米迦勒
[32:41] Michael… 米迦勒
[32:45] …I didn’t know. 我不知道
[32:48] Goodbye, Uriel. 再见 尤利尔
[32:54] W-what did you do to John? 你把约翰怎么了
[32:55] John is fine. 约翰没事
[32:57] Who — what are you? 你是谁 你是什么
[33:12] Well, I’d say this conversation is long overdue, 这真是咱们之间迟来的谈话
[33:15] – Wouldn’t you? – Fix him. -不是吗 -治好他
[33:17] First… 首先…
[33:19] We talk. 咱们来谈谈
[33:22] Then I fix your darling little Sammy. 然后我治好你那可爱的小萨姆
[33:27] How’d you get in my dad, anyway? 你是怎么附身我爸爸的
[33:29] I told him I could save his wife, 我告诉他我可以救他的妻子
[33:31] and he said yes. 然后他就同意了
[33:34] I guess they oversold me 看来是他们吹的太厉害了
[33:36] Being your one and only vessel. 说我是你唯一的皮囊
[33:39] You’re my true vessel but not my only one. 你的确是我的皮囊 但不是我唯一的
[33:42] What is that supposed to mean? 那是什么意思呢
[33:43] It’s a bloodline. 决定因素在于血统
[33:45] A bloodline? 血统
[33:46] Stretching back to Cain and Abel. 上溯到该隐和亚伯[他们是亚当之子]
[33:48] It’s in your blood, your father’s blood, 你有这样的血统 你父亲有这样的血统
[33:50] Your family’s blood. 这是你们家族的血统
[33:53] Awesome. 真帅
[33:55] Six degrees of heaven bacon. 天堂腌肉的命运锁链
[33:58] What do you want with me? 你想要我怎么样
[34:00] You really don’t know the answer to that? 你当真不知道吗
[34:02] Well, you know I ain’t gonna say yes, 你知道我不会同意你的附身
[34:03] so why are you here? 为什么还要来这里
[34:05] What do you want with me?! 你想把我怎么样
[34:06] I just want you to understand 我只是想让你明白
[34:08] what you and I have to do. 你和我必须完成的使命
[34:12] Oh, I get it. 我知道了
[34:14] You got beef with your brother. 你对你的兄弟有一肚子牢骚
[34:15] Well, get some therapy, pal. 去接受心理治疗吧 老兄
[34:18] Don’t take it out on my planet! 别来找我
[34:20] You’re wrong. 你错了
[34:23] Lucifer defied our father, and he betrayed me. 路西法违抗我们的父亲 背叛了我
[34:27] But still… 但是依然
[34:29] I don’t want this any more 就像你不愿杀死萨姆一样
[34:30] than you would want to kill sam. 我一点都不想这样做
[34:37] You know, my brother — 你知道 我的弟弟
[34:39] I practically raised him. 实际上是我抚养他长大
[34:42] I took care of him 我照顾他
[34:43] In a way most people could never understand, 用一种常人无法理解的方式
[34:46] and I still love him. 并且我依然爱着他
[34:52] But I am going to kill him 但是我会杀掉他
[34:54] because it is right and I have to. 因为那是正确的也是我必须做的
[34:56] – Oh, because god says so? – Yes. -因为是上帝的旨意 -是的
[34:59] From the beginning, 从一开始
[35:00] he knew this was how it was going to end. 他就知道这件事将会怎样收场
[35:04] And you’re just gonna do whatever god says. 你会服从上帝的一切旨意吗
[35:06] Yes, because I am a good son. 因为我是个好儿子
[35:11] Okay, well, trust me, pal. 好吧 相信我 老兄
[35:12] Take it from someone who knows — 过往经验告诉我
[35:14] That is a dead-end street. 这条路可走不通
[35:15] And you think you know better than my father? 你自以为比上帝看得更远吗
[35:19] One unimportant little man — 不过是个渺小的人类
[35:21] what makes you think you get to choose? 凭什么认为自己可以自作主张
[35:23] Because I got to believe that I can choose what I do 因为我相信 对于自己渺小的生活
[35:27] with my… unimportant little life. 我可以自己做主
[35:33] You’re wrong. 你错了
[35:35] You know how I know? 知道为什么吗
[35:42] Think of a million random acts of chance 想想看 在万般巧合下
[35:48] that let John and Mary be born, 约翰和玛丽出生
[35:51] to meet, to fall in love, to have the two of you. 他们邂逅 相爱 并怀上你们
[35:56] Think of the million random choices that you make — 而又在万般机缘下 你所作出的选择
[35:59] and yet how each and every one of them 从头到尾 自始至终
[36:01] brings you closer to your destiny. 只是令你更屈从于自身的命运
[36:07] Do you know why that is? 你知道为什么吗
[36:11] Because it’s not random. It’s not chance. 因为这不是什么巧合机缘 不是靠运气
[36:15] It’s a plan that is playing itself out perfectly. 这只是一局棋 不随他人意志而转移
[36:22] Free will’s an illusion, Dean. 什么自由意志不过你的错觉 迪恩
[36:26] That’s why you’re going to say yes. 所以 你终究会答应我
[36:31] Oh, buck up. 得了
[36:32] It could be worse. 没你想象得这么糟
[36:34] You know, unlike my brothers, 要知道 我和其他天使们不同
[36:35] I won’t leave you a drooling mess when I’m done wearing you. 我对你可不会用烂就丢
[36:39] Well, what about my dad? 那我爸爸呢
[36:40] Better than new. 完好无损
[36:41] In fact, I’m gonna do your mom and your dad a favor. 事实上 我还会帮你爸妈一个忙
[36:45] What? 什么
[36:46] Scrub their minds. 抹去他们的记忆
[36:48] They won’t remember me or you. 他们什么也不会记得
[36:51] You can’t do that. 你不能这样做
[36:52] I’m just giving your mother what she wants. 我只是按她的意愿去做而已
[36:55] She can go back to her husband, her family — 她会回到丈夫和家人身边
[36:58] She’s gonna walk right into that nursery! 这样一来她那天还是会去婴儿房
[37:00] Obviously. 自然
[37:03] And you always knew that was going to play out 其实你早已明白 不论怎样
[37:06] one way or another. 写好的剧本总会上演
[37:14] You can’t fight city hall. 你无法反抗上帝的意志
[37:32] He’s home… 他回家了
[37:35] Safe and sound. 安然无恙
[37:39] Your turn. 轮到你了
[37:43] I’ll see you soon, Dean. 回见了 迪恩
[38:04] Castiel. 卡西迪奥
[38:06] Cass! We got you. 卡西 抱住你了
[38:08] You son of a bitch. You made it. 见鬼的 你成功了
[38:09] I… 我
[38:11] I did? 做到了吗
[38:13] I’m very surprised. 真是出乎意料
[38:17] Whoa! You’re okay. Whoa, whoa, whoa, whoa. 喂喂喂 你没事的
[38:19] Bed? Yeah, yeah. 快躺床上去
[38:27] Well, I could use that drink now. 我要喝一杯
[38:28] Yeah. 我也是
[38:30] Well… 好吧
[38:33] This is it. 看看啊
[38:35] This is what? 看什么
[38:37] Team free will. 自由意志三人组
[38:39] One ex-blood junkie, 一个有恶魔血瘾史的笨蛋
[38:41] One dropout with 6 bucks to his name, 一个在地狱为五斗米折腰的蠢材
[38:43] And Mr. Comatose over there. 再加上躺那儿昏迷不醒的糊涂天使
[38:45] It’s awesome. 酷毙了
[38:46] It’s not funny. 不好笑
[38:48] I’m not laughing. 我又没笑
[38:55] They all say we’ll say yes. 大家都说我们会妥协
[38:57] I know. It’s getting annoying. 就是 烦不烦啊
[38:59] What if they’re right? 如果他们是对的怎么办
[39:01] They’re not. 没这回事
[39:03] I mean, w-why — why would we, either of us? 我是说 我们中会有一个 …
[39:05] But… 而
[39:08] I’ve been weak before. 我之前就曾妥协过
[39:09] Sam… 萨姆
[39:10] Michael got dad to say yes. 爸爸就答应了米迦勒
[39:12] That was different. 那不同
[39:14] Anna was about to kill mom. 那是因为安娜要杀了妈妈
[39:15] And if you could save mom… 如果你可以救她
[39:18] What would you say? 你会怎么做
[39:24] Where’d you even get it? 你是从哪里弄来的
[39:26] Garage sale. 25 cents. 旧货清仓 只要25美分
[39:29] Well, I’m glad to hear that, anyway. 不管怎样 这还是挺欣慰的
[39:34] I mean, you really don’t think 我是说 你难道不觉得
[39:35] it’s just a-a little cheesy? 这有点劣质吗
[39:37] Mnh-mnh. I think it’s sweet. 我觉得很可爱
[39:44] Can’t even put my finger on why I like it. 说不出理由
[39:48] I just… 我就是
[39:49] Like it. 就是很喜欢
[39:53] Well, then, I love it. 你喜欢我就喜欢
[40:06] Quite a kick there. 这一脚踢得真有劲
[40:08] Troublemaker already. 在妈妈肚子里就这么调皮
[40:12] It’s okay, baby. It’s all okay. 没事 我的宝贝儿
[40:17] Angels are watching over you. 有天使守护着你
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号