Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:06] Dean! 迪恩
[00:07] Lisa. 莉莎
[00:08] You know how I never mentioned my job? 知道我为什么从不提起我的工作吗
[00:10] This is my job. 这就是我的工作
[00:12] Ben wouldn’t be alive if it wasn’t for you. 如果不是你 本早就没命了
[00:14] You’re welcome to stay. 你可以留下来
[00:15] I can’t. 我不能
[00:16] It’s not my life. 这不是我的生活
[00:19] There is someone besides Michael 有个人的力量远强于米迦勒
[00:21] strong enough to take Lucifer. 他能够对付路西法
[00:23] – Who’s that? – God. -是谁 -上帝
[00:25] I’m gonna find god. 我要找出上帝
[00:26] I’m Joshua. 我是约书亚
[00:27] You…talk to god? 你 能和上帝对话
[00:28] He knows that the apocalypse has begun. 他知道天启被开启了
[00:31] He just doesn’t think it’s his problem. 只不过他认为这跟他没什么关系
[00:33] – No his problem? – He’s finished. -跟他没关系 -他职责已尽
[00:35] Just another deadbeat dad with a bunch of excuses, right? 又一个满嘴借口不负责任的老头 是吗
[00:38] Maybe Joshua was lying. 可能约书亚在说谎
[00:40] I don’t think he was. 我觉得他没有
[00:41] You son of a bitch. 你个混蛋
[00:44] I believed in… 我曾坚信
[00:47] We’ll find another way. 我们可以找到别的方法
[00:47] We can still stop all this, Dean. 我们仍可以阻止这一切 迪恩
[00:49] How? 怎么阻止
[00:50] I don’t know 不知道
[00:52] But we’ll find it. You and me. 但我们会找到办法的 你和我
[00:54] We’ll find it. 我们会找到的
[01:08] – Drive faster, Dean. – I can’t! -再开快点 迪恩 -已经是极限了
[01:11] Are you okay? 你没事吧
[01:12] Yeah, I’m amazing. 当然 好得不得了
[01:13] You ever seen that many? 你以前有见过这么多吗
[01:15] No. No way. Not in one place. 没 至少一个地方不会有这么多
[01:17] What the hell? 到底怎么回事
[01:30] Damn it! 该死的
[02:20] Well, that’s something you don’t see every day. 这情形可不多见啊
[02:27] You two all right? 你们俩没事吧
[02:34] Peachy. 好得很
[02:35] Be careful. It’s…Dangerous around here. 留神点儿 这 这儿可是处处危机四伏啊
[02:37] Whoa, whoa, whoa. Wait, wait. 等等 等一下
[02:39] No need to thank us. 不用道谢了
[02:40] No, hold up a sec! Who are you? 不是 稍微等一下 你们是谁
[02:43] We’re the sacrament Lutheran militia. 我们是受路德教会洗礼过的自卫队
[02:46] I’m sorry — the what? 抱歉 是什么来着
[02:46] I hate to tell you this, but those were demons, 我也不想告诉你们这些 但那些全是恶魔
[02:48] and this is the apocalypse. 而这一切都源于天启
[02:51] So…Buckle up. 所以 小心点吧
[03:11] Looks like we’re in the same line of business. 显然我们都是干同一行的
[03:13] Yeah, and among colleagues. 没错 都是同行
[03:16] That’s a police-issue shotgun. 那是警用散弹枪吧
[03:17] That truck is, uh… 而那个卡车则是
[03:19] Inspired. 真是太有才了
[03:20] Where’d you guys pick up all this crap? 这些玩意儿你们都是从哪儿搞来的
[03:22] You know, you…Pick things up along the way. 这些都是日积月累 水到渠成的
[03:27] Guys, come on. 得了 伙计们
[03:28] This whole corner of the state is nuts with demon omens. 整个国家都充斥着恶魔出现的征兆
[03:30] We just want to help. That’s all. 我们只不过想略尽绵力 仅此而已
[03:32] We’re on the same team here. 我们都是同一阵线的
[03:34] Just talk to us. 跟我们但说无妨
[03:41] Follow us. 跟我们来
[04:10] Dylan, it’s a church. Headphones off. 迪伦 这是教堂 把耳机摘了
[04:12] Yes, ma’am. 遵命 老妈
[04:26] Who would have thought the apocalypse could be so romantic? 没想到在天启之际还能有如此浪漫之事
[04:32] Marriage, family — it’s a blessing. 缔结连理 成立家庭 这是主的恩赐
[04:37] Especially in times lik this. 尤其是在当下
[04:40] So hold on to that. 所以好好珍惜
[04:42] Wedding? 婚礼啊
[04:44] Seriously? 没开玩笑吧
[04:46] Yeah. 没有
[04:48] We’ve had eight so far this week. 到目前为止 这周已有8对新人完婚了
[04:58] So, Rob tells me you boys hunt demons. 罗布说你俩是猎杀恶魔的
[05:02] Uh…Yes, sir. 是的 神父
[05:09] You missed a few. 那你们错过很多
[05:11] Yeah, tell us about it. 没错 谁说不是呢
[05:13] Any idea why they’re here? 知道为什么恶魔都聚在这儿吗
[05:15] They sure seem to like us, though. 它们肯定是喜欢我们吧
[05:19] Follow me, gentlemen. 跟我来 先生们
[05:24] So, you’re a preacher. 这么说 你是个传教士
[05:25] Not what you expected, huh? 出乎你的意料吗
[05:27] Well, Dude, you’re packing. 伙计 你可带着枪呢
[05:28] Strange times. 非常时期嘛
[05:38] Is that a 12-year-old packing salt rounds? 制盐弹的是个12岁的孩子吗
[05:40] Everybody pitches in. 每个人都加入进来了
[05:41] So, the whole church? 整个教会吗
[05:43] The whole town. 是整个镇
[05:45] A whole town full of hunters? 整个镇全是猎魔人
[05:46] I don’t know whether to run screaming or buy a condo. 真不知道该尖叫而逃还是该留下安居
[05:48] Well, the demons were killing us. We had to do something. 与其被恶魔追杀 还不如奋起反抗
[05:51] So why not call the naional guard? 为什么不向其他猎魔人求助呢
[05:52] – We were told not to. – By who? -有人叫我们别去 -谁
[05:57] Come on, Padre. 行了 神父
[05:57] You’re as locked and loaded as we’ve ever seen. 您都全副武装了还矜持啥
[05:59] And that exorcism was Enochian. 那些驱魔咒都是以诺语
[06:01] Someone’s telling you something. 一定有人教过你什么
[06:03] Look, I’m sorry. I, uh, I can’t discuss it. 很抱歉 我 我不能透露
[06:06] – Dad, it’s okay. – Leah — -爸爸 没关系 -莉亚
[06:09] It’s Sam and Dean Winchester. They’re safe. 他们是温切斯特家的萨姆和迪恩 是自己人
[06:14] I know all about them. 我对他们了若指掌
[06:16] You do? 是吗
[06:17] Sure. 当然
[06:19] From the angels. 从天使那儿了解的
[06:21] The angels. Awesome. 天使那儿 棒极了
[06:22] Don’t worry. They can’t see you here. 别担心 他们不知道你们在这儿
[06:24] The…Marks on your ribs, right? 你们肋骨上不是刻有咒文吗
[06:29] So, you know all about us because angels told you? 那么 我们的事都是天使告诉你的
[06:33] Yes. Among other things. 没错 当然还有其他事
[06:35] Like the snappy little exorcism spell. 比如那利落的驱魔法术
[06:37] And they show me where the demons are gonna be 而且他们还会告诉我恶魔
[06:39] Before it happens, how to fight back. 将在哪里现身 我们该如何反击
[06:41] She’s never been wrong. Not once. 她从没出过错 一次也没有
[06:44] – She’s very special. – Dad. -她很特别 -老爸
[06:45] Let me guess — before you see something, 让我猜猜 在你看见预兆之前
[06:49] You get a really bad migraine, you see flashing lights? 你头会很痛 还能看见闪光
[06:53] How’d you know? 你怎么知道的
[06:54] ’cause you’re not the first prophet we’ve met. 你可不是我们遇到的第一个先知
[06:56] But you are the cutest. 但你是最迷人的
[07:01] I mean that with total respect, of course. 别误会 我这话完全是出于敬意
[07:06] You’ve reached the voicemail box of… 这是语音信箱 请留言给
[07:08] I don’t understand. Why do I have to say my name? 我不明白 干嘛要让我说自己的名字
[07:16] Cass. Hey. Uh, it’s me. 卡西 是我
[07:18] So, we are in blue earth, Minnesota, 我们在明尼苏达的布卢厄斯县
[07:21] And, um, we could use a little help. 我们怕是需要你帮忙了
[07:23] I…Hope you get this. 但愿你能收到
[07:28] Busy night. 今晚很忙啊
[07:29] I’m telling you, since the end started, 甭提了 自从末日开启
[07:31] It’s been like one long last call. 这里就没歇过
[07:34] – That round’s on me. – Thanks. -这杯算我的 -谢谢
[07:42] So, did you get ahold of cass? 联系上卡西没
[07:45] Yeah, I left him a message. I think. 是的 我给他留了言了
[07:47] So, uh, what’s your theory? 你怎么看
[07:49] Why all the demon hits? 为什么所有恶魔都出动了
[07:51] I don’t know. 我不清楚
[07:54] Gank the girl prophet, maybe? 或许是来围杀这先知小姑娘的
[07:59] – What? – Just, these angels are sending these people -怎么 -天使们让这些人
[08:02] To do their dirty work. 来做他们的脏活
[08:05] Yeah. And? 是啊 那又如何
[08:08] And they could get ripped to shreds. 他们都可能死无葬身之地
[08:14] We’re all gonna die, sam, 我们都会死 萨姆
[08:15] In like a month — maybe two. 一个月 或者两个月
[08:18] I mean it. 我是认真的
[08:19] I mean, this is the end of the world. 这是世界末日啊
[08:22] But these people aren’t freaking out. 但是这些人没有害怕
[08:25] In fact, they’re running to the exits in an orderly fashion. 事实上 他们在井然有序的奔向终点
[08:28] I don’t know that that’s such a bad thing. 我不知道那算不算是一件坏事
[08:32] Who says they’re all gonna die? 谁说他们都会死
[08:35] Whatever happened to us saving them? 那要是我们拯救了他们呢
[08:48] Something I said? 如我所言
[08:51] Paul, what’s going on? 保罗 怎么了
[08:53] Leah’s had another vision. 莉亚又看到了神示
[08:59] Want to go to church? 要去教堂一趟吗
[09:01] You know me — downright pious. 你了解我的 绝对虔诚的信徒
[09:06] 3 miles off Talmadge Road. 距塔尔梅奇路3英里处
[09:10] 5 miles. 是5英里
[09:11] There are demons gathered. 有恶魔聚集
[09:13] I…Don’t know how many, but a lot. 我不知道有多少个 但有很多
[09:15] Thank you, Leah. 谢谢 莉亚
[09:17] So, who’s gonna join me? 那么 谁和我一起去
[09:20] Wouldn’t miss it. 到哪都别少了我
[09:22] Someone’s got to cover Rob’s ass. 总得有人罩着罗布
[09:26] We’re in, padre. 算上我们 神父
[09:27] Thank you. 谢谢
[09:29] I’d like to offer a prayer. 让我们来祷告
[09:35] Our father in heaven… 我们在天上的父
[09:36] Yeah, not so much. 他可没个父亲样儿
[09:38] …Please help us in this fight for you. 请在我们为你而战时帮助我们
[09:41] We ask you to protect us form all servants of evil. 我们祈求您保护我们不受邪恶之徒伤害
[09:44] Guide our hands to defeating them. 指引我们将其击溃
[09:48] Deliver us home safely. 让我们平安归来
[09:51] Thank you. Amen. 感激不尽 阿门
[11:45] I guess that’s what it’s like, huh? 我想这就是那感觉吧
[11:47] What? 什么
[11:49] Having backup. 有援兵啊
[11:52] Dean! Sam! 迪恩 萨姆
[11:57] So, um, is — is that — 那个
[11:58] Is that cool if I get a ride back with you guys? 我可以搭你们的车回去吗
[12:04] Hey, you saved my ass twice already. 你都救了我两次了
[12:05] One more time, you can drive. 再多一次你就可以开我的车了
[12:07] Get a beer? 要啤酒吗
[12:15] You earned it. Don’t tell your mom. 你应得的 别跟你妈说
[12:17] Oh, believe me — I will not. 相信我 我不会说的
[12:48] No. 不
[13:08] Ma’am, we’re just, um, very sorry. 夫人 我们非常抱歉
[13:11] You know… 知道吗
[13:13] This is your fault. 这都怪你们
[13:15] Jane. 简
[13:35] I wish I knew what to say. 我希望自己知道该说点什么
[13:38] But I don’t. 但我不知道
[13:41] I’m so sorry, Jane. 我真的很抱歉 简
[13:44] Rob. 罗布
[13:46] There are no words 没有预言提到此事
[13:49] Dylan… 迪伦
[13:51] I don’t know why this happened. 我不知道这为何会发生
[13:54] I don’t know why any of this is happening. 我不知道这一切都为何会发生
[14:00] I got no easy answers. 无从解答
[14:03] But what I do know is — 我所知的只是
[14:06] Leah? Leah, honey? 莉亚 莉亚 宝贝
[14:09] Leah, honey? 莉亚 宝贝
[14:11] Honey? 宝贝
[14:13] It’s okay, sweetie. It’s okay. 没事的 亲爱的 没事的
[14:19] Dad, it’s Dylan. 爸爸 是迪伦
[14:21] Just rest a minute, huh? 去休息一会吧
[14:21] No, listen. 不 听着
[14:24] Dylan’s coming back. 迪伦会回来的
[14:32] Jane, Rob… 简 罗布
[14:34] It’s going to be okay. 一切都会没事的
[14:36] You’ll see Dylan gain. 你们会再见到迪伦的
[14:39] When the final day comes, judgment day, 当末日 也就是审判日到来时
[14:42] He’ll be resurrected, and you’ll be together again. 他会复活的 你们终将团聚
[14:45] We’ll all be together — with all our loved ones. 我们都将团聚 和我们所爱的人一起
[14:48] We’ve been chosen. 我们是被选中的
[14:50] The angels have chosen us. 天使选择了我们
[14:52] And we will be given paradise on earth. 我们将被赐予人间天堂
[14:55] All we have to do is follow the angels’ commandments. 我们需要做的只是遵从天使的诫律
[15:06] No drinking, no gambling, no premarital sex? 戒饮酒 戒赌博 戒婚前性行为
[15:09] Dean, they basically just outlawed 迪恩 基本上这些和你性格的
[15:10] 90% of your personality. 90%都格格不入
[15:12] Yeah, well, whatever. When in Rome. 是啊 没办法 入乡随俗吧
[15:14] So, uh… You’re cool with it? 这么说 你居然不介意
[15:18] I’m not cool. I’m not not cool. It’s — 我不是不介意 也不是介意
[15:20] Look, man, I’m not a prophet. 听着 兄弟 我不是先知
[15:22] We’re not locals. 我们不是本地人
[15:23] It’s not my call. 这不是由我决定的
[15:28] I’ll catch up with you. 等会儿再找你
[15:39] This a bad time? 进来的不是时候吗
[15:42] In general. 差不多吧
[15:44] Now’s okay. 现在可以了
[15:51] Angel stuff really takes it out of you, huh? 天使的事情让你精疲力尽了
[15:54] Can’t complain. 没什么好抱怨的
[15:55] I know you have it worse. 我知道你经历过更糟糕的
[16:00] So…What’s on your mind, Dean? 那么 迪恩 你是怎么想的
[16:07] Don’t take this the wrong way, but… 别误会我的意思
[16:10] Are you on the level? 但是你说的是真的吗
[16:12] About what 哪部分
[16:17] About paradise. 关于天堂
[16:19] What about it? 天堂怎么了
[16:23] I want to know what the angels are telling you. 我想知道天使们对你说了什么
[16:26] Everything. 所有的事情
[16:29] And you can skip the rainbows. “充满希望”那部分就不用说了
[16:32] There’s gonna be a prizefight, 会有一场激烈的战斗
[16:34] And… It’s gonna get bad. 会很惨烈
[16:39] But after we win — 在我们取胜之后
[16:41] And we will — 当然我们会赢的
[16:43] The planet gets handed over to the chosen, 地球将会托付给被选中的人
[16:46] And… It’s finally peaceful. 最终会充满祥和
[16:49] No monsters, no disease, no death. 没有怪物 没有疾病 没有死亡
[16:54] You’re just… 人们
[16:58] With the people you love. 和相爱的人在一起
[17:04] ‘Course, that’s if you can get past the velvet rope. 当然 只有当你跨入高级门槛才可以
[17:08] Must be nice — being chosen. 被选中肯定很好
[17:12] Well, Dean… 迪恩
[17:14] You’re chosen. 你就是被选中的
[17:17] Yeah. 是
[17:19] More like cursed. 不如说是被诅咒的
[17:22] Must be hard. 很辛苦吧
[17:26] Being the vessel of heaven and having no hope. 作为天使的皮囊并且不抱希望
[17:46] So, what happened to, uh, “The apocalypse is good for business”? 怎么会这样 不是”天启生意红火”吗
[17:49] Oh, yeah. Right up until Leah’s angel pals banned the good stuff. 是啊 直到莉亚的天使朋友们禁止了这好事
[17:53] Help me kill some inventory? 帮我消耗一些库存吧
[17:54] Sure 好呀
[17:56] Don’t get me wrong. 别误会
[17:57] I grew up here. I love this town. 我在这里长大 我爱这个小镇
[17:59] But, uh… 但是
[18:01] well, these holy rollers… 那些虔诚的信徒
[18:02] Yeah. Yeah. 是啊
[18:04] I, uh, I noticed you’re not the praying type. 我注意到你不是那种会祈祷的人
[18:07] Yeah, well, between you and me, neither are half those guys. 这是咱的秘密 他们有一半都不是信徒
[18:10] Couple of months back, they were all in here, 几个月前 他们都还在这里
[18:12] Getting wasted, banging the nanny. 酗酒 滥交
[18:14] Now they’re all warriors of god. 现在他们都成了上帝的战士了
[18:16] Cheers. 干杯
[18:17] Cheers. 干杯
[18:24] Look, there’re sure as hell demons. 听着 恶魔肯定是存在的
[18:28] And maybe there is a god. 也许的确有上帝
[18:29] I don’t know. Fine. But I’m not a hypocrite. 我不知道 无所谓 但我不是伪君子
[18:33] I never prayed before, and I ain’t starting now. 我之前从未祈祷过 现在也不会开始祈祷
[18:35] If I go to hell, I’m going honest. 如果我下地狱 也是坦坦荡荡的
[18:37] How ’bout you? 你呢
[18:40] What about me? 我什么
[18:41] Not a true believer, I take it? 我猜你也不是一个真正的信徒 对吗
[18:44] I believe. Yeah. 我是信徒 是的
[18:46] I do. 我是的
[18:47] I’m just… 我只是
[18:49] Pretty sure god stopped caring a long time ago. 很确信上帝很久以前就不关心我们了
[19:00] Where you been? 你去哪啦
[19:03] Drinkin’. 喝酒去了
[19:05] You rebel. 你这个叛徒
[19:06] I’d have had more, um… 我本可以再多喝点的
[19:09] …But it was curfew. 但是有宵禁
[19:11] Right. 是的
[19:12] You hear they shut down the cell towers? 你听说他们把信号发射塔关了
[19:15] No. That’s, uh, news to me 没有 对我而言这是个新闻
[19:18] Yeah. 是呀
[19:18] No cable, internet. 没有有线电视和网络
[19:21] Total cutoff from the “Corruption of the outside world.” 与”外面腐朽的世界”完全隔离
[19:28] Don’t you get it? 你还不懂吗
[19:29] They’re turning this place 他们在把这个地方变为
[19:30] Into some kind of fundamentalist compound. 类似于正统基督教聚集的地方
[19:33] No, I get it. 是的 我懂
[19:34] And all you got’s a “Hmm”? 那你就只会哼一声
[19:36] What’s wrong with you? 你怎么了
[19:37] I get it. I just don’t care. 我懂 我只是不关心
[19:39] What? 什么
[19:41] What difference does it make? 有什么区别吗
[19:44] It makes a hell of a — 区别大了去了
[19:48] At what point does this become too far for you? 从啥时起这事与你无关了
[19:51] Stoning? Poisoned kool-aid? 石箭 毒圣水[指信徒之虔诚]
[19:54] The angels are toying with these people. 天使们在耍这些人
[19:56] Angel world, angel rules, man. 天使的世界要守他们的规矩 伙计
[19:57] And since when is that okay with you? 什么时候开始你对此无动于衷了
[19:59] Since the angels got the only lifeboats on the titanic. 从天使们成了唯一的希望开始
[20:03] I mean, who exactly is 我是说 到底谁应该
[20:04] supposed to come along and save these people? 现身去拯救这些人
[20:05] It was supposed to be us. 曾经应该是我们
[20:07] We can’t do it. 我们不行
[20:09] So, what, you — you want to — 那么 你想
[20:10] You want to just stop fighting, roll over? 不再战斗 自暴自弃
[20:13] I don’t know. Maybe. 我不知道 也许吧
[20:19] Don’t say that. 别那样说
[20:20] – Why not? -‘Cause you can’t do this. -为什么呢 -你不能这样
[20:22] Actually, I can. 实际上 我可以
[20:23] No, you can’t. You can’ this to me. 不 你不能 你不能这样对我
[20:31] I got one thing — one thing keeping me going. 我有一股力量支撑着自己
[20:35] You think you’re the only one white-knuckling it here, Dean? 你以为只有你在挣扎吗 迪恩
[20:38] I can’t count on anyone else. 我没法依靠别人了
[20:41] And I can’t do this alone. 我也没法一个人完成
[20:49] Dean. 迪恩
[20:50] I got to clear my head. 我要静一静
[20:53] It’s past curfew. 现在是宵禁时间
[20:57] It’s past curfew. 已经过宵禁了
[21:03] Leah. What’s wrong? 莉亚 出什么事了
[21:05] Daddy, can I alk to you for a second? 爸爸 我能跟你谈谈吗
[21:07] Of course. 当然了
[21:11] Leah, honey, w-wha is it? 莉亚 亲爱的 怎么了
[21:12] I’m sorry. I’m sorry. They’re just so angry. 对不起 我很抱歉 他们都很生气
[21:15] – Who’s angry? – The angels. -谁很生气 -那些天使
[21:18] Why are they angry? 他们为什么生气呢
[21:19] They said… 他们说
[21:21] they said that we can’t go to paradise. 他们说 我们不能去天堂
[21:24] What. 什么
[21:26] But we’re doing everything they say! 但他们说的每一件事我们都做了
[21:28] They said they gave clear commandments, 他们声称 他们下达了明确的命令
[21:30] but some people aren’t listening. 但是我们之中有人没有服从
[21:32] Who, Leah? 是谁 莉亚
[21:48] I got your message. 我收到了你的留言
[21:52] It was long, your message. 你的留言 真长
[21:55] And I find the sound of your voice grating. 你的声音听起来有些刺耳
[21:59] What’s wrong with you? 你怎么了
[22:01] Are you… 你是不是
[22:04] drunk? 喝高了
[22:06] No! 没有
[22:10] Yes. 是的
[22:13] What the hell hppened to you? 你到底怎么了
[22:15] I found a liquor store. 我找到一家酒品店
[22:17] And? 然后呢
[22:17] And I drank it. 然后我喝了个痛快
[22:19] Why’d you call me? 你找我干嘛
[22:21] whoa. There you go. Easy. 哇 稳住 小心点
[22:24] Are you okay? 你没事吧
[22:30] Don’t ask stupid questions. 别问这么蠢的问题
[22:34] Tell me what you need. 找我到底什么事
[22:35] T-there have been these — these demon attacks, 这里一直频繁遭到恶魔袭击
[22:38] massive, right on the edge of town, 就在镇子周围
[22:39] and we can’t figure out why they’re — 我们搞不懂为什么他们…
[22:40] Any sign of angels? 有天使出现的迹象吗
[22:42] Sort of. 算是吧
[22:43] They’ve been speaking to this prophet. 他们一直在和这个先知交流
[22:45] Who? 哪个先知
[22:45] This girl, Leah Gideon. 是个女孩 叫莉亚·吉迪恩
[22:47] She’s not a prophet. 她不是先知
[22:48] I’m pretty sure she is. 我很确定她是
[22:49] Visions, headaches — the whole package. 幻象 头疼 该有的征兆她都有
[22:52] The names of all the prophets — 所有先知的名字
[22:55] they’re seared into my brain. 都深深刻在我脑子里
[22:58] Leah Gideon is not one of them. 莉亚·吉迪恩不是其中之一
[23:02] Then what is she? 那她是什么
[23:13] I told you… 我告诉过你
[23:18] Please guys guys! 大家都镇静
[23:19] I don’t need to tell you again. 我不需要再跟你说第二遍
[23:21] Take a breath, both of you! 你们俩 都别激动
[23:23] You come on my property, spouting some kind of crazy — 你们跑到我的地盘 出言不逊
[23:25] Sorry, Paul! There’s no other way! 抱歉保罗 我们别无选择
[23:26] Come on! What country is this, huh? 拜托 这是个什么地方
[23:30] Need a hand, Padre? 神父 要帮忙吗
[23:31] Just, everybody cool down for a minute! 大家都先冷静一下
[23:33] “Cool down,” Eh? 冷静是吗
[23:34] My friends are trying to run me out of town. 我兄弟想把我扫地出门 赶出这个镇
[23:35] Do you think I should cool down? 你觉得我该冷静吗
[23:36] I’m sorry, Paul. It is not our choice. 保罗我很抱歉 这不是我们能决定的
[23:38] Oh, come on. That’s bull. 拜托 别扯淡了
[23:39] You got to go — for everyone’s sake! 为了大家 你必须走
[23:41] We grew up together. 我们从小一起长大
[23:42] I stood up at your wedding! 我出席了你的婚礼
[23:43] Yes, you did, but that was then. 是啊 确实 不过那是过去
[23:45] And now you’re standing against the flock. 而现在 你站在民众的对立面了
[23:47] That’s not true. I fight with you. 这不是事实 我和你们并肩战斗的
[23:48] This is a town of believers, Paul. 保罗 这个镇子的人都是信徒
[23:51] You are not a believer. 而你不是
[23:52] Don’t make this hard for us. 别让我们为难了
[23:56] Hard for you? 让你为难
[24:01] No. 不
[24:03] This is my home. 这是我的家
[24:04] You want me out of here? 你们想让我走人
[24:07] You’ll have to drag me out. 那就得先放倒我
[24:11] Whoa, whoa, whoa. You don’t want to do this. 嘿 你可不想这么做
[24:12] Get out of my — 滚开
[24:15] No, no, no. 别 停手
[24:21] No one’s gonna stop me from seeing my son again. 谁都不能阻止我再见到我儿子
[24:43] We went out looking for — 我们到处找你
[24:45] You all right? 你没事吧
[24:49] Yeah. It’s — it’s not my blood. 没事 这不是我的血
[24:53] Paul’s dead. 保罗死了
[24:54] What?! 啥
[24:55] Jane shot him. 简一枪嘣了他
[24:56] It’s starting. 开始了
[24:58] What’s starting? 什么开始了
[24:58] Where the hell have you been? 你他妹的跑哪去了
[25:00] On a bender. 寻欢作乐
[25:02] Did he — did you say “On a bender”? 他 你刚是说寻欢作乐吗
[25:03] Yeah. He’s still pretty smashed. 是啊 他现在还没缓过来呢
[25:05] It is not of import. 这个不重要
[25:08] We need to talk about what’s happening here. 我们得谈谈这里发生的事
[25:11] Well, I’m all ears. 洗耳恭听
[25:12] Well, for starters… 好吧 首先
[25:14] Leah is not a real prophet. 莉亚不是先知
[25:18] Well, what is she, exactly? 那她到底是啥
[25:19] The Whore. 淫妇
[25:20] Wow. Cass, tell us what you really think. 卡西 说说你到底是怎么想的
[25:23] She rises when Lucifer walks the earth. 路西法再临人间的时候 她也复活了
[25:26] “And she shall come, bearing false prophecy.” “她将降临 传播错误的预言”
[25:30] This creature has power to take a human’s form, 这东西能化作人形
[25:34] read minds. 还会读心术
[25:35] Book of Revelation calls her “The Whore of Babylon.” 启示录称她为 巴比伦淫妇
[25:38] Well, that’s catchy. 够醒目的
[25:39] The real Leah was probably killed months ago. 真正的莉亚可能好几个月前就被杀了
[25:41] What about the demons attacking the town? 那恶魔袭击镇子怎么解释呢
[25:43] They’re under her control. 它们都听她指挥
[25:44] And the Enochian exorcism? 那些驱魔咒呢
[25:46] Fake. 假的
[25:47] It actually means 它们真正的意思是
[25:48] “You, um, breed with the mouth of a goat.” “你个山羊嘴里吐出来的”
[25:57] It’s funnier in Enochian. 还是用以诺语说比较好玩
[25:59] So the demons smoking out — that’s just a con? 那些恶魔化烟而飞 其实都是假的了
[26:02] Why? What’s the endgame? 为什么 它们有什么目的啊
[26:03] What you just saw — 你刚刚亲眼所见的
[26:05] Innocent bloods spilled in god’s name. 以上帝的名义让无辜百姓鲜血四溅
[26:06] You all heard that heaven talk. 那些所谓神谕你都听见了
[26:08] She manipulates people. 她操纵利用人们
[26:10] To slaughter and kill and sing peppy little hymns. 让人们一边唱着赞美诗一边肆意杀戮
[26:14] Awesome. 太厉害了
[26:16] Her goal is to condemn as many souls to hell as possible. 她的目的就是尽量把人们的灵魂送往地狱
[26:19] And it’s…Just beginning. 这才只是刚开始
[26:22] She’s well on her way 用不了多久
[26:23] to dragging this whole town into the pit. 她就能让整个镇子都万劫不复了
[26:25] All right. 好吧
[26:28] So, then, how do we go pimp of Babylon 我们要怎么解决那个来自巴比伦的
[26:30] all over this bitch? 拉皮条的贱人
[26:34] I only wanted to — 我只是想…
[26:37] Did I make it worse? 我把事情变得更糟了吗
[26:39] Did I make the angels angry? 我惹怒了天使们吗
[26:41] Jane. 简
[26:42] The angels — they understand. 天使们 他们理解的
[26:45] What you did is for the greater good. 你所做的是为了大局着想
[26:48] Yes. 是啊
[26:50] Yes. 太好了
[26:52] We all liked Paul. 我们都喜欢保罗
[26:54] But he was a sinner, 但他是个罪人
[26:56] and he would have taken us down with him. 他会连累我们同他一起下地狱的
[26:59] You saved us. 你拯救了我们
[27:01] Thank you. 谢谢
[27:02] How can that be okay? 这怎么可能没事呢
[27:05] She killed him. 她杀了保罗
[27:06] That sin is so much greater– 这项罪孽可远大于…
[27:08] It’s not a sin to strike down evil. 打败邪恶之人可不是罪孽
[27:09] But how can the angels — 但是那些天使怎么会
[27:10] You always taught me that we have to have faith. 你总是教导我要怀有信仰
[27:17] The whore can be killed with that. 用这个可以杀了淫妇
[27:20] It’s a stake made from a cypress tree in babylon. 这是由生长在巴比伦的柏树制成的树桩
[27:24] Great. Let’s ventilate her. 很好 我们去消灭她吧
[27:26] It’s not that easy. 可没那么简单
[27:28] Of course not. 当然了
[27:29] The whore can only be killed by a true servant of heaven. 只有真正的天主之仆才能杀死淫妇
[27:32] – Servant, like… – Not you. -仆人 就像… -你不行
[27:34] Or me. 我也不行
[27:35] Sam, of course, is an abomination. 当然 主肯定是恨死萨姆了
[27:38] We’ll have to find someone else. 我们必须找别人来干这事
[27:41] The angels… 天使们
[27:43] I don’t know why they’ve chosen us. 我也不清楚他们为什么选中了我们
[27:45] But they have. 不过事实如此
[27:47] And today… 今天
[27:49] Today, they told me the most important thing yet. 就在今天 他们告知了我最重要的事情
[27:51] Tonight, at midnight… 今晚子夜
[27:59] I’m sorry. 抱歉
[28:01] It’s just that we knew this day would come, 只是 我们都清楚这天总会到来
[28:03] and it’s here — 现在它就要实现了
[28:07] The final judgment. 最后的审判
[28:10] Now, we need to do this right. 现在 我们要立刻行动
[28:12] We don’t have much time. 没有多少时间了
[28:13] The angels said we’re not ready. 天使们认为我们还没做好准备
[28:15] There are still a few elements that need to be taken care of. 还有一些事情需要我们去解决
[28:19] Sinners. 罪人
[28:31] Now, uh, now, everybody calm down. 好了 大家都冷静下
[28:33] Just hold on. 先等等
[28:36] Leah, you’re scaring these people. 莉亚 你吓到大家了
[28:37] Now, I don’t want us to panic, but we have to hurry. 我并不是要让大家恐慌 但我们必须抓紧了
[28:40] Stop it. 停下来
[28:40] I’ve been given instructions, names. 我已经接到了指令和名单
[28:42] Wait. 等一下
[28:44] What are you doing? Stop it! 你到底在干什么啊 快停下
[28:46] You’re gonna get somebody killed. 你这样会害死人的
[28:47] Let me go. 放开我
[28:49] Or the next sinner I name will be you. 否则下一个被我指出的罪人就会是你
[29:21] Pastor David Gideon? 你是戴维·吉迪恩牧师
[29:23] Yeah. Who are you? 是啊 你是哪位
[29:25] I’m an angel of the lord. 我是天主的使臣
[29:27] Yeah, sure. 是嘛 天使啊
[29:35] What the hell was that? 这算哪门子事儿
[29:37] Yeah, he wasn’t lying about the angel thing. 他的确是个天使
[29:40] Have a seat, padre. We got to have a chat. 请坐吧 神父 我们需要谈谈
[29:46] No. 不行
[29:48] She’s my daughter. 她可是我的女儿啊
[29:49] I’m sorry, but she’s not. 很抱歉 但她不是
[29:51] She’s the thing that killed your daughter. 是她杀了你的女儿
[29:52] That’s impossible. 这不可能的啊
[29:53] But it’s true. 千真万确
[29:54] And deep down, you know it. 你心里也很清楚
[29:57] Look, we get it — it’s too much. 我们理解 这要求很过分
[29:59] But if you don’t do this, 但是如果你选择退缩
[30:00] she’s going to kill a lot of people 她会害死更多人
[30:03] and damn the rest to hell. 而剩下的人会下地狱
[30:04] It’s just… 只是…
[30:09] Why does it have to be me? 为什么单单选我去干这事呢
[30:11] You’re a servant of heaven. 你是天主之仆
[30:12] And you’re an angel. 你还是天使呢
[30:14] Poor example of one. 并不算是
[30:34] Heads up. 注意
[30:39] How many should I take? 我该吃多少
[30:41] You? 你吗
[30:42] You should probably just down the whole bottle. 你还是把整瓶都吃了吧
[30:47] Thanks. 谢了
[30:48] Yeah, don’t mention it. 客气什么
[30:50] Yeah, I’ve been there. 我是过来人
[30:52] I’m a big expert on deadbeat dads, 我可是对付不负责任的老爹的专家
[30:55] So… 所以
[30:57] Yeah, I get it. 我明白的
[30:59] I know how you feel. 我能体会你的感觉
[31:04] How do you manage it? 你是怎么解决的呢
[31:11] On a good day, you get to kill a whore. 如此美好的一天 斩妖除魔才是王道
[31:19] Rob, Jane, please! 罗布 简 求求你们
[31:20] Come on, it’s me! It’s Elise! 求你们了 是我啊 伊莉斯
[31:22] Sorry. Really. 真的很抱歉
[31:23] But you know we have to do this. 但你明白我们必须那么做
[31:26] We’re putting them in the storage unit. 把他们关到储藏室
[31:30] No! No! 不要 不要
[31:40] Jane, is that everyone? 简 人齐了吗
[31:44] Okay, then. 好吧
[31:46] Get the kerosene. 去拿煤油
[31:53] What? 怎么了
[31:55] There are kids in there. 那里面还有孩子呢
[31:58] The angels named them for a reason. 天使们指名他们一定是有原因的
[32:03] Jane… 简
[32:05] Your son needs you to do this. 你儿子需要你这么做
[32:37] Daddy! Don’t hurt me! 爸爸 别伤害我
[32:38] Gideon, now! 吉迪恩 快
[32:49] Gideon! 吉迪恩
[32:49] Wait! No! 等等 别
[32:54] Help me! He’s a demon! 救命 他是个恶魔
[33:03] Light the kerosene. 去点火
[33:13] come on come on. 快快
[33:32] Please. Like you’re a servant of heaven. 省省吧 你是天主之仆么
[33:34] Let me go! 放开我
[33:36] This is why my team’s gonna win. 所以我们才会赢
[33:38] You’re the great vessel? 你是那重要的皮囊
[33:39] You’re pathetic, self-hating, and faithless. 我看你可怜 自我憎恨 还毫无信仰
[33:43] It’s the end of the world. 世界末日到了
[33:45] And you’re just gonna sit back and watch it happen. 你只能袖手旁观 看着一切发生
[33:53] Don’t be so sure, whore. 别说得那么肯定 淫妇
[34:28] But I… I don’t understand. 但我 我不明白
[34:32] How are we supposed to get to paradise now? 现在我们该怎么去天堂
[34:36] I’m sorry. 抱歉
[34:38] Pretty sure you’re headed in a different direction. 天堂你们肯定是去不成了
[34:44] Gotcha. 没事了
[34:46] Come on. 来
[34:59] Dean, how did you do that? 迪恩 你怎么办到的
[35:02] What? 什么
[35:03] Kill her. 杀掉她
[35:04] Long run of luck held out, I guess. 人品爆发了吧 我猜
[35:07] Last I checked, she could only be ganked 据我所知 她只会被
[35:09] by a servant of heaven. 天主之仆所伤
[35:10] Well, what do you want me to tell you? 你想听我说什么
[35:12] I saw a shot. I went for it. 我只是把握住机会而已
[35:17] Here we go. 好了
[35:18] Watch your head, now. 小心头
[35:22] Are you gonna do something stupid? 你是要做什么蠢事么
[35:24] Like what? 比如说
[35:24] Like Michael stupid. 比如米迦勒版迪恩那种
[35:27] Come on, Sam. Give me a break. 行了吧萨姆 饶了我吧
[35:39] How’s the head? 你头怎么样了
[35:40] I’m seeing double. 我看东西双影了
[35:42] But that may be the painkillers. 也许是止疼药的作用
[35:44] You’ll be okay. 你会没事的
[35:46] No. 不
[35:59] Where you going? 你去哪儿
[36:01] I’m just gonna grab some clean bandages out of the trunk.Relax. 去车里找些干净的绷带 别紧张
[36:11] OK over there. How was that… 好了 怎么样
[36:18] Damn it! Dean! 该死的 迪恩
[37:13] Dean. 迪恩
[37:16] Hi, Lisa. 嗨 莉莎
[37:20] I didn’t have your number, uh, so… 我没有你的电话号码 所以
[37:22] No. No, it’s okay. 不不 没关系
[37:24] I’m — I’m…Just surprised. 我 我只是很惊讶
[37:29] How’s Ben? 本怎么样
[37:31] Good. 很好
[37:33] Good. He’s at baseball. 很好 他打棒球去了
[37:35] That’s, uh… 真是
[37:36] You moved. 你搬家了
[37:37] It’s a…nice house. 这 房子不错
[37:41] Dean, you didn’t come all the way here 迪恩 你跑这么远过来
[37:42] to talk about real estate. 不是要说房子什么的吧
[37:45] You all right? 你还好吧
[37:50] No, not really. 不 不太好
[37:54] What is it? 怎么了
[38:00] Look, I have no illusions, okay? 听着 我没出现幻觉
[38:03] I know the life that I live, 我知道我的生活是如何的
[38:06] I know how that’s gonna end for me. 也知道一切将怎样结束
[38:09] Whatever. I’m okay with that. 不管怎样 我都无所谓了
[38:12] But I wanted you to know… 但我想让你知道
[38:15] …That when I do picture myself happy… 我脑中浮现的最快乐的时光
[38:21] …It’s with you. 是和你
[38:24] and the kid. 还有孩子在一起
[38:32] I mean, you don’t have to say anything. 你什么也不用说
[38:33] No, I… I mean, I know. I know. 不 我是说 我知道我不用说什么
[38:37] I want to. 可我想和你聊
[38:41] Come inside. Let me get you a beer. 进来吧 来喝一杯
[38:43] I wish I could. 我也想
[38:51] Take care of yourself, lisa. 自己保重 莉莎
[38:53] No. No, wait, wait. 别 等等
[38:55] You can’t just drop a bombshell like that and then leave. 你不能突然来了吓我一通又马上走
[38:59] I know. 我知道
[39:00] I’m sorry. 我很抱歉
[39:03] But I don’t have a choice. 但我别无选择
[39:05] Yeah, you do. You do. 不 你有 你有的
[39:07] You can come inside and let me get you a beer. We can talk. 你可以进来让我倒杯酒给你 咱们聊聊
[39:09] Lisa, wait a minute. 莉莎 等等
[39:14] Things are about to get really bad. 情况真的会很糟
[39:16] Like how? 举个例子呢
[39:20] – Like your kind of bad? – Worse. -像你这样子吗 -更糟
[39:22] Next few days, the crap you’re gonna see on your tv, 接下来的几天 你会从电视上看到的一些
[39:24] it’ s gonna be downright trippy. 相当诡异的东西
[39:25] Scary. 很可怕
[39:27] But I don’t want you to worry, 但我不想让你担心
[39:28] because I’m making arrangements for you and ben. 因为我会安顿好你和本
[39:31] Arrangements? 安顿
[39:32] Whatever happens, you’re gonna be okay. 不管发生什么 你们都不会有事
[39:34] What do you mean? What are you talking about? 你什么意思 你说什么呢
[39:35] The people that I’m gonna see next, 我要去见的人
[39:36] they’re not gonna get anything from me 除非他们同意我开出的一些条件
[39:37] without agreeing to a few conditions. 否则别想从我这捞到什么
[39:40] Just…Just come inside. Please. 进来说吧 求你
[39:43] And whatever you’re thinking of doing, don’t do it. 不管你打算干什么 别去
[39:47] I have to. 我必须去
[39:49] Just stay an hour. 只是陪我一个小时
[39:51] At least say bye to Ben. 至少要和本说再见
[39:58] Ah, it’s better if I don’t. 还是不说的好
[40:17] Bye, Lisa. 再见 莉莎
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号