Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] They turned me. 他们转化了我
[00:04] Hate those fangs. 恨死那些尖牙了
[00:06] She — she bit me in the neck. 她 她咬了我的脖子
[00:08] The bite doesn’t matter. 咬一下倒没关系
[00:09] You have to actually ingest the blood to be infected. 只有喝下血液 才会变成吸血鬼
[00:11] – That was vampire blood he dosed you with. – What? -他给你喝的是吸血鬼的血 -什么
[00:13] Lights are too bright? Sunshine hurt your skin? 会怕光 阳光会灼伤皮肤
[00:16] I get so hungry. 我觉得好饿
[00:19] – What have you been doing? – Hunting — with some other people. -你都在干些什么 -猎魔 跟别人一起
[00:22] You? Working with strangers? 你 竟然跟陌生人共事
[00:23] More like family. 他们更像是家人
[00:24] I’m your grandfather. 我是你的外公
[00:26] Stick around, I’ll show you tricks your daddy never even dreamed of. 有空我教你 这可是你老爸梦寐以求的本事
[00:29] I-I can’t just lose you and Ben. 我 只是无法抛下你和本
[00:33] Me and ben will be here, and…You come when you can. 我和本会呆在这儿 只要可以你随时都能来
[00:36] Just come in one piece. 答应我完好无损地回来
[00:38] Are you okay? 你没事吧
[00:40] Yeah, I’m great. 当然 我很好
[00:41] ’cause there’s been a few times that you’ve got me wondering. 因为有好几次 你让我觉得很纳闷
[00:43] It’s Sam, Bobby. He’s just — he’s different. 是萨姆 鲍比 他有点儿不一样了
[00:47] Something’s not right to me. 让我觉得有点儿不对劲
[01:06] 1989年9月9日出生 艾米莉·方 林肯大街315号 灰岩镇 伊利诺州
[01:49] You came. 你来了
[01:51] I told you I would. 我答应过你的
[01:54] Shall we sit? 找个地方坐吧
[01:59] I can’t tell you that. 我不能告诉你
[02:01] Too embarrassing. 太尴尬了
[02:03] Come on. 没关系
[02:05] Nothing you could ever say would… 无论你说什么都不会…
[02:08] I mean, those poems you posted? 我是说 你发表的那些诗
[02:12] They revealed who you really are. 正是你最真自我的体现
[02:16] I know you, Kristen. 我了解你 克里斯滕
[02:20] Thanks. 谢谢
[02:22] I actually, um… 我其实
[02:24] wrote one today. You want to…? 今天又写了一首 你想不想…
[02:26] Of course I do. 我十分乐意拜读
[02:31] Ow. Damn it. 嗷 该死的
[02:41] Paper cut. 被纸划伤了
[02:42] Hi, clumsiest person ever. 我真是个笨手笨脚的人
[02:47] I have to go. 我必须得走了
[02:51] Wait! 等等
[03:13] – Hi. – Hi -嘿 -你好
[03:20] I shouldn’t be here. 我不该来的
[03:22] So why are you? 那你怎么又来了
[03:29] I can’t stop thinking about you. 你在我脑海里挥之不去
[03:34] Then… 那么
[03:37] Don’t. 就一直想着我吧
[03:39] We can’t do this. 我们不能这样
[03:41] We can’t be together. 我们没法厮守的
[03:43] – There has to be a way. – No. -一定有其他办法的 -没有
[03:46] You think you know me… 你觉得你了解我
[03:49] but you don’t. 其实不然
[03:54] I’ve done bad things. 我简直作恶多端
[03:57] You should run. 你该逃得远远地
[03:59] Now. 马上
[04:01] I can make my own decisions. 我可以自己拿主意
[04:03] I’m 17. 我已经十七岁了
[04:11] I have to show you something. 我得让你看样东西
[04:16] Okay. 好的
[04:30] I knew it. 我就知道
[04:31] – Are you scared? – No. -你害怕吗 -不怕
[04:33] You should be. 你应该害怕的
[04:36] I’m just scared… 我只是害怕
[04:38] I’m dreaming and I’ll wake up in math class. 我这是在做梦 等我醒来发现是在上数学课
[04:46] Is it gonna hurt? 那很痛吗
[04:51] I could never hurt you. 我绝对不会伤害你的
[04:56] Come with me. 跟我来
[04:59] Where? 去哪儿
[04:59] Let me show you my world. 带你去看看我的世界
[05:05] Edgee. 埃基
[05:08] So, your place… 你住的地方…
[05:10] is there gonna be… velvet? 是不是有 丝绒呢
[05:13] Yeah, sure. 是的 当然有
[05:16] This is it? 就是这儿吗
[05:18] But… It smells like pee. 但是 味道好难闻啊
[05:25] Nice work, Robbie. 干得漂亮 小罗
[05:27] Robert, what’s happening? 罗伯特 怎么回事儿啊
[05:29] This is what you wanted, isn’t it? 这不正是你想要的吗
[05:49] So, uh, I’m actually not far. 嗯 我就快到家了
[05:53] I’m about a night’s drive. 大概再开一晚
[05:54] Yeah? So, you think… 是吗 那么你是想
[05:57] Well, there’s some stuff I got to do here first. 是的 不过得先办妥这儿的事
[05:59] Of course. 当然
[06:00] But I was thinking that, uh, I’ll wrap up here 不过我在想 这边办妥之后
[06:03] and, you know, make sure I’m not followed. 你知道的 要确保没被跟踪
[06:06] I’ll have to take side streets, 我得绕着僻路走
[06:08] and I’d have to come at night — 而且只能深夜回去…
[06:09] Will you just shut up and get your ass home? 你可不可以给我闭上嘴 乖乖滚回来就好
[06:11] I can’t wait to see you. This phone thing’s getting old. 我迫不及待想见你 只能通电话实在很烦人
[06:15] Yeah. 好的
[06:17] Well, call us when you’re close. 快到时就打给我们
[06:21] And be careful. 还有小心点儿
[06:24] Of course. 好的
[06:29] What are you so stoked about? 什么事让你这么荡漾
[06:30] What? Nothing. What do you got? 啥 没什么 有什么发现
[06:33] Six girls in seven days, 七天里有六个姑娘失踪
[06:34] which is more disappearances than this city has seen in over a year. 超过了这个镇一年的失踪人口数了
[06:38] All about the same age. 而且都是同龄人
[06:39] And cute. 而且全都很可爱
[06:42] Hey, ice cream comes in lots of flavors, Sam. 萨姆 这世界可是五光十色的啊
[06:44] Right, sure. 懂了
[06:44] Yeah, well, half a dozen girls, 6个女孩
[06:46] late teens, a shower away from greatness. 十七八岁 接近成年
[06:49] Sounds like a profile. 听上去受害者都很相似
[06:50] Wonder what else they got in common. 真好奇她们还有什么共同点
[06:52] Well, six directions to go, here. 有6个切入点
[06:54] Pick a number. 选一个吧
[06:55] Seven. Another call just came in today. 7 今天又增加了一个
[07:05] Kristen’s a good kid — a little naive, sure. 克里斯滕是个好孩子 的确有点幼稚
[07:10] You try and be a good parent. 我尽量做一个好爸爸
[07:12] Girls are hard. 女孩子真让人头疼
[07:15] Right. Well, we’d just like to find your daughter. 额 我们只想找到你女儿
[07:20] Last door on the left. 左边最后一间
[07:22] Thanks. 谢谢
[07:28] What do you think he was talking about? 你觉得他在说什么啊
[07:30] Drugs? 嗑药吗
[07:43] Oh, it is so much worse. 比嗑药可严重多了
[07:46] Vampires? 吸血鬼
[07:48] These aren’t vampires, man. These — 这些不是吸血鬼
[07:53] these are douchebags. 这些是傻逼
[07:54] Yeah. 没错
[08:07] All right. 好吧
[08:09] Let’s see what we can see. 看看有什么线索
[08:16] All right. 好的
[08:19] That — that’s just… uncomfortable. 这个 让人太不舒服了
[08:22] What is he so bummed out about? 他装什么忧郁王子啊
[08:31] Look at this. 看这个
[08:32] He’s watching her sleep. How is that not rapey? 偷看人家女孩睡觉 不是变态是什么
[08:35] I got to concentrate here, Dean. 迪恩 我需要全神贯注
[08:42] “He could hear the blood rushing inside her, “他能听见鲜血在她体内流淌”
[08:44] “almost taste it. “舌头似乎尝到了那绝妙的味道”
[08:46] “He tried desperately to control himself. “他拼命地想控制自己”
[08:47] Romero knew their love was impossible.” “罗梅罗知道他们相爱无果”
[08:50] Romero? Really? 罗梅罗 不是吧
[08:51] Dean. Shut up. 迪恩 闭嘴
[08:53] This is a national bestseller. 这还是全国畅销书
[08:55] How is that possible? 怎么可能
[08:58] Hey, try, um… “Lautner.” 试试”洛特纳”
[09:03] Wait. He’s a werewolf. 等等 他是狼人吧
[09:05] How do you even know who that is? 再说你怎么知道他的
[09:06] What, are you kidding me? That kid’s everywhere. 搞笑呢啊 那娃无处不在
[09:08] It’s a freaking nightmare. 简直就是噩梦
[09:12] Hey, how many t’s are there in Pattin– 帕丁森的名字里有多少个”T”
[09:15] That’s it. We’re in. 正解 密码破解了
[09:18] All right. 好了
[09:21] Well? 有什么发现
[09:22] Well, her in-box is full 她的收件箱全是一个
[09:23] from some guy claiming to be a vampire. 自称是吸血鬼的家伙的来信
[09:25] – A real vampire? – Well, uh… -真正的吸血鬼 -这个…
[09:28] “I can only meet you at night. “我只能在晚上和你见面”
[09:30] “I don’t trust myself with you. ” 我不太放心自己和你在一起 “
[09:31] The call of your blood is too strong.” “我无法抵抗你鲜血的诱惑”
[09:34] Vampires phishing for victims? 吸血鬼网钓猎物吗
[09:36] Probably just a human mouth-breather, right? 也有可能是一个闲的蛋疼的人类
[09:39] On the other hand, talk about easy prey. 换句话说 这样捕猎多方便啊
[09:41] For actual vamps. 对于真正的吸血鬼来说
[09:43] Yeah, I mean, these chicks 对 这些女孩
[09:44] are just throwing themselves at you. 自己投怀送抱
[09:45] All you got to do is… 你只需要…
[09:47] I don’t know. Write bad poetry. 写点蹩脚的诗 她们就上钩了
[09:51] Well, this guy wanted to meet her 这人想和她
[09:53] at a place called the Black Rose. 在一个叫”黑玫瑰”的地方见面
[09:55] Give me a break. 不嘞个是吧
[09:57] I’m just reporting the news. 我只是照着读出来
[09:58] It’s probably just your standard-issue perv, right? 也可能就是个变态 对吧
[10:21] Stop! 住手
[10:23] Let me go! 放开我
[10:52] Ok, so you’re sure it’s vampire. 你肯定是吸血鬼干的
[10:54] – 100%? – Definitely. -百分之百吗 -当然
[10:56] We got a pattern now — 典型吸血鬼行为
[10:57] kids go missing, blood-bank van gets jumped. 受害人失踪 捐血车被洗劫一空
[11:00] This is the fourth town. 这是第四个镇子了
[11:01] Clincher is, this last hit — 确凿的证据就是最近那个案子
[11:03] driver was found, throat ripped out. 司机被发现时 喉咙被撕裂了
[11:05] Okay, they grab kids — that’s food, right? 他们抓孩子 来吸血 对吧
[11:08] But if they already got 但是 如果他们
[11:10] a bunch of walking, talking juice bars, 已经有了新鲜的血液
[11:11] why bother with the blood mobile? 干嘛还要抢劫捐血车
[11:13] It doesn’t add up. 这就怪了
[11:14] Find the nest. Figure it out. 找到他们的老巢 去找答案
[11:21] Well, you wanted emo chicks. I think we hit ground zero. 想要摇滚妞儿的话 这儿一大片
[11:26] Thank you. 谢谢
[11:29] Think she wears all that rubber at the beach? 她在沙滩上也穿成那样吗
[11:39] When’s the last time we had a beer together, anyway? 我们上次在一起喝酒是什么时候了
[11:43] There. 看那边
[11:45] What do you think? 你怎么看
[11:47] He’s hitting on her hard enough. 他很努力在泡那女孩
[11:48] Real? 会是吸血鬼吗
[11:50] I don’t know, it’s hard to tell. 我不知道 很难说
[11:54] And we got multiple choice. 又多一组嫌疑人
[12:01] Great. Three of them, two of us. 这下可好 他们三个人 我们两个人
[12:14] Okay, make that two of them. 好了 三人组变两人组
[12:21] One’s on the move. 有一个已经动身了
[12:26] All right, you go with Efron. I got Bieber. 好吧 你跟那个80后 我跟那个90后
[13:32] Are you sure, baby? 亲爱的 你确定吗
[13:33] Are you ready to join me in eternity? 你准备好加入我的永恒国度了吗
[13:37] Oh, my god, totally. 求之不得
[13:43] Go! Get out of here! 走 离开这里
[13:44] – What the hell are you doing?! – Open your mouth! -你干什么啊 -张开嘴巴
[13:49] Take those out. 把那东西拿出来
[13:50] Take ’em out! 拿出来
[13:54] For the love of… What are you, 12? 真恶心 都多大了还玩这套
[13:58] Are you wearing glitter? 你是还擦闪粉了是吗
[14:00] I only do it to get laid, man! 我不过是想把个妹玩玩
[14:02] Does it work? 那玩意儿有用吗
[14:05] I’ll be damned. 我嘞个去
[14:07] All right, “Mmmbop” your way out of here. 好啦 回去打你的炮吧
[14:09] Go! Go. 走啊 快点
[14:11] And use a condom. 记得带套
[14:20] You’re pretty. 真是个尤物啊
[14:23] I’m sorry? 你刚说啥
[14:24] I said… 我说你
[14:27] “You’re pretty.” 真是个尤物
[14:29] Yeah. Sorry again, pal. 哦 真是抱歉
[14:31] I don’t play for your team. 哥是直男
[15:29] No! 住手
[15:49] Sammy. 小萨姆
[16:01] Oh, my god, what is that sound? 我的亲娘 什么鬼声音啊
[16:04] What sound, Dean? 哪有什么声音 迪恩
[16:07] What? 怎么回事
[16:11] Hey, come on! Keep it down, damn it! 搞毛啊 小声点 擦的了
[16:15] Please, please shut that off. 拜托把灯关掉
[16:17] Oh, geez. 上帝啊
[16:23] Dean, you should sit down. 迪恩 你快坐下
[16:25] You sit down. 你管我
[16:28] Out of all the ways to die, 我设想过千万种死法
[16:30] I never thought I’d be going out like this. 唯独没料到会落入这般田地
[16:32] Dean, nobody is going out. 迪恩 你会没事的
[16:39] What? 怎么了
[16:47] Samuel’s gonna kill me when he gets here. 萨穆埃尔一来 我就必死无疑了
[16:49] No, Dean, he’s not. 不 迪恩 他不会的
[16:50] Yes, he is, ’cause I’m gonna ask him to 他会的 因为我会要他杀了我
[16:51] because you won’t do it. 我知道你下不了手
[16:52] Okay, just hold on a second. 别这样 先等等
[16:53] For what, huh?! Look at me! 等什么 看我现在人模鬼样的
[16:55] – We can figure this out! – How?! -我们会想出办法的 -什么办法
[17:01] Why aren’t you freaked out? 你怎么一点都不怕
[17:02] – Of course I am! – Really? -我吓坏了 -真的吗
[17:05] ‘Cause I can hear your heartbeat, 你的心跳我可是听得一清二楚
[17:06] and it’s pretty damn steady. 稳得令人发指
[17:10] That’s ’cause I’m — I’m trying to remain calm. 那是因为我 我在努力使自己保持冷静
[17:13] Dean, look, Samuel will know what to do. 迪恩 听着 萨穆埃尔知道该怎么做
[17:15] Come on, man. I’m a monster, okay? 别做梦了 我现在就是个怪物
[17:17] This is not a problem that you spitball. 情况远没你想得那么轻巧
[17:19] We got to deal with this before I hurt somebody. 我们得在我伤害别人之前做个了结
[17:28] How’s it feel? 你什么感觉
[17:30] Now? 现在吗
[17:31] Now you want to talk about my feelings? 这个时候你跟我谈感觉
[17:33] I-I mean physically. 我是说生理上的
[17:35] How do you think it feels? Not good! 能有什么感觉 糟透了
[17:38] Where you going? 你去哪儿
[17:39] Bathroom, okay? 厕所 行不
[17:41] News flash, Mr. Wizard — vampires pee. 简讯简讯 大法师 吸血鬼想嘘嘘了
[18:35] Dean? 迪恩
[18:54] Dean. 迪恩
[18:57] Hey. 是我
[19:02] Hey. 嗨
[19:04] I wasn’t expecting you for a couple of days. 我以为你还得再等几天才回来呢
[19:07] Yeah, yeah. 是啊
[19:09] I wanted to see you. 我想见见你
[19:12] What’s up? 怎么了
[19:16] Are you okay? 你还好吧
[19:17] – Listen. – What’s going on? -听我说 -究竟怎么了
[19:19] It doesn’t matter. 那都无所谓
[19:21] But I need you to know — 我就是想告诉你
[19:23] You and Ben. 你和本
[19:27] Just, uh… 那个
[19:30] Thanks. Okay? 感谢你们
[19:33] For everything. 所做的一切
[19:37] Dean, you’re scaring me. 迪恩 你吓到我了
[19:46] Oh, god, I’m Pattinson. 老天 我成了帕丁森了
[19:48] What? 什么
[19:50] Nothing. I-I-I got to go. 没什么 我 我得走了
[19:51] No. No, you can’t just show up here like this and then — 不许走 你不能露个脸就…
[19:53] – Believe me, I wish it was different. – Just stop! -相信我 我也情非得已 -住嘴
[19:55] And explain to me what’s going on out there. 把话说清楚 到底怎么回事
[20:01] Lis, I can’t bring this crap home to you. 莉莎 这简直一团糟 我不能把你扯进来
[20:03] You’re talking about your work. 你是指你的工作
[20:05] I’m talking about my life. 我说的是我的生活
[20:09] It’s ugly. 阴暗恐怖
[20:11] And it’s violent. 血风腥雨
[20:13] And I’m gonna die. Soon. 我就快死了
[20:19] Just tell me. 告诉我
[20:20] Just tell me what the hell is going on. 快告诉我你究竟怎么了
[20:42] Dean? 迪恩
[20:44] I got to go. 我得走了
[20:55] Dean? 迪恩
[20:57] Ben, just stay there. 本 别过来
[20:59] I thought I heard you — 我好想听到你说…
[21:00] I said stay back! 我让你站住
[21:10] You can’t keep track of your brother now? 你连你哥都看不住么
[21:12] Well…I mean, I didn’t think he’d just — 我觉得他不会…
[21:15] He’s not himself, Sam! 他变了 萨姆
[21:17] He’s a monster, and he’s hungry. 他现在就是头饥饿难耐的怪兽
[21:22] I’ve got to prepare to do the right thing. 我得准备一下 把这事儿做个了断
[21:26] I told you he’d kill me when he showed up. 我就说他一来就会把我给灭了
[21:32] Did you feed? 你吸血了吗
[21:36] I went to say goodbye to Lisa. 我去和莉莎道别来着
[21:40] Which, for the record, is a lousy idea. 事实证明 还真是个烂主意
[21:41] Dean, answer the question. 迪恩 回答我
[21:54] You can relax. I didn’t drink anyone. 放心 我没喝任何人的血
[21:58] Thank god. 谢天谢地
[22:00] But I came close. 但我快忍不住了
[22:14] All right. 好了
[22:19] Do it. 动手吧
[22:26] Okay. If you insist. 你执意要死也可以
[22:33] Or I can just turn you back. 或者让我把你变回来
[22:36] – What? – What? -什么 -你说什么
[22:40] I didn’t drive all this way to kill you, Dean. 我大老远开车过来不是要杀你的 迪恩
[22:42] I’m here to save you. 我是来救你的
[22:51] That’s my grandfather’s journal. 这是我爷爷的手记
[22:54] Cure’s an old Campbell recipe. 解药是坎贝尔家的秘方
[22:55] Kind of like the soup. 有点像汤剂
[22:57] No one’s tried it since god knows. 从来没人试过
[23:00] From what I hear, the stuff is a bad trip. 就我所知 这玩意是段恶性迷幻旅程
[23:04] Awesome. 真有他的
[23:05] Hey, the cure is good. But a lot of this is on you. 解药本身没问题 但关键在你
[23:07] You drink, you’re done. It won’t work. 你只要碰了人血就没救了 解药不会起作用的
[23:10] I’m talking one drop of human blood. 哪怕只是一小滴人血都不行
[23:12] – I got it. – Do you? -明白了 -真的吗
[23:14] Because you will feed. It’s a matter of time. 你终究会嗜血的 只是时间早晚而已
[23:18] What else do we need? 还需要什么
[23:19] Some stuff we got, some we got to get. 有的已经有了 有的还要准备
[23:22] Trickiest thing on the list — 最关键之处在于
[23:24] blood of the Fang who turned you. 把你变成吸血鬼的那家伙的血
[23:26] That guy was huge. 他可不好对付
[23:27] There’s nothing in the recipe about easy. 这药方上没一样东西是容易应付的
[23:30] You’re gonna walk right into the nest? 你打算直接闯进他们的老巢吗
[23:33] Well, I’m one of them, aren’t I? 现在我跟他们一样了 不是吗
[23:35] So all I got to do is get in there, 我只要大步往里走
[23:38] get the guy alone, and… 趁他孤立无援时
[23:40] shoot him with so much dead man’s blood 给他多来点死人血
[23:42] he’ll think he’s rushing a fraternity. 他就能体会什么叫兄弟之情了
[23:43] I should come with you. 我跟你一起去
[23:44] No. Dude, you reek. 不行 兄弟你气味太明显了
[23:46] You’re like a walking hamburger. 你就跟个人肉大汉堡似的
[23:48] I got to do this solo. 我必须一个人去
[23:49] Yeah, except we haven’t been able to find him yet. 可我们还不知道他老巢在哪里
[23:52] No problem. I can smell them. 不是问题 我能闻到他们的味道
[23:54] They’re two miles east of town. 就在镇上往东两英里
[23:55] You guys get the other crap and meet me there. 你们带上其他材料在那里跟我汇合
[23:58] Dean! 迪恩
[24:04] It’s dead man’s blood. 这是死人血
[24:05] Now, there’s enough there to drop a linebacker and then some. 足够你对付两三个小喽罗了
[24:14] Good luck, son. 好运 孩子
[24:31] What the hell’s wrong with you, Sam? 你咋回事 萨姆
[24:33] What do you mean? 啥意思
[24:34] – You knew about the cure. – What? -你明明知道解药的事 -什么
[24:37] No, I didn’t. 我咋可能知道
[24:38] Thought we talked about it, months ago. 我们几个月前谈论过
[24:41] Not me. It must have been Christian or something. 不是跟我吧 可能是克里斯蒂娜
[24:44] Huh. 是吗
[24:46] That’s strange, ’cause if you had known, 怪事了 如果你事先就知道
[24:48] it’d be almost like you let him get turned. 那就像是你故意让他变成吸血鬼的
[24:51] Get a man on the inside, 你想找人打入内部
[24:52] help us find that alpha vamp we’ve been looking for? 好帮我们找到吸血鬼始祖
[24:59] You serious? 你真这么想
[25:01] You think I’d do something like that, risk my own brother? 你觉得我会让我亲哥哥这样冒险
[25:06] What’s wrong with you? 你才咋回事呢
[25:13] Look, I’m just relieved we can fix him. 听着 我只是很庆幸我们能治好他
[26:18] What’s up? 什么事
[26:19] Hey. Uh, I’m — 那个 我
[26:21] The guy Boris turned outside the bar, right? 伯里斯在酒吧外转变的那家伙是吧
[26:24] He said to look out for you. 他交代要好好关照你
[26:27] Yeah. 就是我
[26:29] Well, glad you made it, man. 很高兴你成功了 伙计
[26:37] Follow me. 跟我来
[26:51] So, you must be starving. 你肯定饿坏了吧
[27:05] Here you go. 就这包了
[27:11] I’m okay. 现在不用
[27:14] I killed so many people on the way over here, so… 我来的路上干掉了很多人
[27:17] Yeah, uh, about that. 说起杀人
[27:20] Company line is we don’t just kill people anymore. 组织上的规定 我们不能再无故杀人了
[27:25] But you got to tell me what that’s like. 但你一定得告诉我那感觉如何
[27:28] Yeah. 一定
[27:30] Yeah, first chance I get, I’ll — I’ll show you myself. 一有机会 我就表演给你看
[27:34] Sweet. 一言为定
[27:49] Don’t worry about them. 别怕他们
[27:52] They’re jealous. 他们只是在嫉妒
[27:53] The recruiters get to bang all the chicks. 招募者能和小妞们嘿咻
[27:57] That’s you now, bro. 这次就是你了
[28:02] – Recruiters? – Yeah. -招募者 -是啊
[28:05] Big man will explain. 老大会跟你解释的
[28:09] Be with you in a minute. 稍等一下
[28:13] “Your skin is the black velvet of the night.” 你的肌肤有如夜晚的天鹅绒
[28:18] Nice. That stupid bitch will eat that up. 很好 那小妞肯定吃这套
[28:22] She’ll be dying to meet. 巴不得赶紧跟我们见面了
[28:29] Go get yourself some blood, sweetheart. 自己去喝点血 甜心
[28:32] Then march that little ass right back here, okay? 然后带上你的小屁股回来 好吗
[28:48] Thank goodness. 感谢上帝
[28:50] I thought the hunter chopped your pretty head. 我还以为那猎人把你脑袋砍下来了
[28:54] No, I got away. 没 我跑得快
[28:57] Sorry, what’s a hunter? 抱歉 什么猎人
[28:58] You’ll see, if he finds us. 要是他找到我们 你就明白了
[29:01] You’ll see him inside out. 等着看他被剖膛开肚吧
[29:06] You eaten? 你喝过血了吗
[29:08] Yeah. 喝过了
[29:10] Good. 很好
[29:11] You’ll need your strength. 会派上用场的
[29:13] For? 有啥用
[29:18] Robert didn’t tell you? 罗伯特没告诉你吗
[29:25] How old do I look? 你觉得我多大了
[29:29] Uh, 33? 三十三
[29:33] You’re off. 差太远了
[29:35] By about…six centuries. 已经六百多岁了
[29:40] And these are the best days in the last 600 years 我做了六百年吸血鬼
[29:43] to be a vampire. 现在是最好的年代
[29:47] Dracula, Anne Rice? Please. 什么德古拉 什么安妮·赖斯 都是浮云
[29:49] These stupid little brats are so horny, 这帮小屁孩饥渴得很
[29:51] they reinvented us as prince charming with a Volvo. 在她们眼里 咱就是开着跑车的王子
[29:55] They want a promise ring with fangs. 她们想要吸血尖牙作为定情信物
[29:59] So I give it to ’em. 我就满足了她们
[30:02] You — you go out, you get them, 你出去钓几个漂亮妞
[30:05] and you bring ’em home to me. 再给我带回来
[30:10] So what’s with the cages? 为什么要关在笼子里
[30:12] Oh, that’s just, you know, till they’re compliant. 只是在她们乖乖听话前的约束而已
[30:16] Eventually, these girls will go out, 最终这些妞也要出去
[30:18] and they’ll fetch me boys like you. 钓一些你这样的帅哥回来
[30:20] And around and around we go. 就这样不断发展壮大
[30:24] I got to say, I’m impressed. 不得不说 相当完美
[30:26] This whole system, that’s — that’s all you? 这整个系统 都是你建立的吗
[30:30] no, no, no, no, no. 不不不 不是我
[30:31] No, I just implement, you know? 我只是个执行者 明白不
[30:34] Make sure that you all fall in line. 确保你们自觉行事的
[30:38] It’s his. 都是他
[30:42] Our father’s. 我们父亲建立的
[30:45] Hmm. Your father’s? 你们的父亲
[30:50] Aren’t you the curious one. 你好奇心还真重啊
[30:54] Oh, you don’t know the half of it. 比你想象得还要好奇
[30:57] In due time. 等时机成熟
[31:02] You, uh… 美人
[31:06] You want the private tour, don’t you? 想不想和我共游一回
[31:11] Thought you’d never ask. 我情何以堪啊
[31:37] You playing games with me, boy? 想耍我吗 小子
[31:55] Father! 父亲
[33:25] Go get him! 抓住他
[34:05] This must be the place. 应该就是这里了
[34:44] So much for undercover. 这卧底动静也太大了
[34:45] Let’s go. 进去吧
[35:24] You’ve stopped nothing. You know that? 你该知道 你阻止不了的
[35:36] This is much bigger than you and me. 他可比你我强大得多
[36:23] Looks like your brother has some Campbell in him after all. 你哥果然还是坎贝尔家的人
[36:42] Dean, you okay? 迪恩 你没事吧
[36:47] Yeah, I’m good. 没事
[37:10] If this works, it’s not gonna be a kiddie ride. You know that. 如果有效 过程可不会很轻松
[37:12] That’s great. Light her up. 正合我意 来吧
[37:16] So what did you see in there? 你在里面发现什么了
[37:18] – What? – In the nest. What did you see? -什么 -吸血鬼老巢有发现什么
[37:20] Sam, I can’t hear you. 萨姆 我听不清你说话
[37:21] Your…your blood is so freaking loud, okay? 你血流的声音太他妈震耳了
[37:23] Just…just back off. 退后点
[37:25] Give me the damn cure. 把解药给我
[37:35] L’chaim. 活着万岁
[37:53] I don’t think it… 我不觉得
[38:00] Is it working? 成功了吗
[38:01] Either that or he’s dying. 不成功就要成仁了
[39:26] Hey. So, what did you see? 早啊 昨天发现什么没
[39:31] What? 什么
[39:33] In the nest. What did you see? 在吸血鬼老巢 你发现什么没
[39:37] Um, well, I’m still trying to work through it, 我还在努力回想
[39:39] but, uh, I’m pretty sure 但肯定的是
[39:40] they’re not figuring out anything on their own. 他们不是独立组织
[39:41] They’re getting their orders from the top. 有接受上头的命令
[39:44] Where to go next, everything. 该做什么怎么做之类的
[39:46] The top as in… 你说的上头是指
[39:47] Their Alpha. 他们的始祖
[39:49] At least, that’s what I think it is. 至少我是这么觉得
[39:51] They’ve got some sort of psychic thing happening. 他们之间有心灵感应
[39:54] And he sends them, uh — I don’t know — messages. 传达着某种指示
[39:57] Saying what? 什么指示
[39:59] Honestly? 实话实说吗
[40:00] Recruitment drive. 招募新人变成吸血鬼
[40:04] Their Alpha’s building an army. 他们的始祖在组建吸血鬼大军
[40:06] Well, that’s comforting. 太让人”振奋”了
[40:07] That’s not the worst. 这还不是最糟的
[40:09] Then what is? 还有什么更糟的
[40:12] We don’t scare them anymore. 他们不再畏惧我们了
[40:23] You’ve reached Lisa. 我是莉莎
[40:25] Leave me a message. Thanks. 请留言 谢谢
[40:28] Hey, Lis. 莉莎
[40:32] To continue recording, press 1. 继续留言 请按键1
[40:35] To erase — 删除请按
[40:42] How did it go with Lisa? 跟莉莎聊得怎么样
[40:44] It didn’t. 没打通
[40:46] I’m sorry. 抱歉
[40:47] Yeah. 没事
[40:49] At least, uh… 至少
[40:51] You got my back. 我还有你
[40:54] No matter what happens, I can always count on you, 不管发生什么 我都可以指望你
[40:56] rght, sammy? 对吧 小萨姆
[40:59] Yeah. Of course, Dean. 当然了 迪恩
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号