Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] Sam! 萨姆
[00:09] You got to promise not to try to bring me back. 你得发誓不会想方设法救我回来
[00:15] Sammy? 小萨姆
[00:21] You’re a hunter. Now you know your brother’s out there. 你是猎魔人 现在你弟弟又出现了
[00:24] I need you to go. 我要你去
[00:25] It’s Sam. He’s different. 萨姆 他有点不对劲
[00:28] It’s his soul. It’s gone. 他的灵魂 不见了
[00:30] I’m going to go to hell to fetch your brother’s soul. 我现在去地狱带回你弟弟的灵魂
[00:36] I don’t remember anything. 我啥都不记得了
[00:47] Finding purgatory’s important to me — 找到炼狱对我而言才是重中之重
[00:50] An untapped oil well of every fanged,clawed soul. 一个满是灵魂却未被开发过的油井
[00:54] Do you have any idea what souls are worth? 你们清楚灵魂有多珍贵吗
[00:56] What power they hold? 它们有什么力量吗
[00:57] Raphael and his followers, 拉斐尔和他的追随者
[00:59] They want him to rule heaven. 他们想让他去统治天堂
[01:01] The last thing we want is to let him take over. 我们最不想看到的 就是他掌权
[01:05] That little limey mook roasted months ago. 那小英国佬数月前被烧得灰飞烟灭了
[01:07] Crowley’s alive. 克劳力还活着
[01:09] – I want to discuss a simple business transaction. – With me? -我想来谈笔简单的交易 -跟我
[01:13] U and crowley have been going after purgatory together? 你勾结了克劳力合伙找炼狱
[01:16] I can stop Raphael. 我能阻止拉斐尔
[01:18] You have to trust me. 你得相信我
[02:14] We’re closed. 已经关门了
[02:16] Just,uh — just give me a second. 就 就一会儿
[02:19] Sorry,pal. We — we open at noon. 抱歉 伙计 我们中午才营业
[02:21] Look, you don’t understand. 听着 你不明白
[02:27] Okay, I-I think I understand…just fine. 好吧 我想我非常明白是怎么回事
[02:30] Look, I-I don’t need this kind of hassle, so, seriously, just get the hell out. 我不想惹麻烦 说真的 你赶紧走吧
[02:33] Please. Please, just give me a minute to think, that’s all. 求你了 给我一分钟让我想想办法就行
[02:35] Then I’m out of your hair. One minute, please. 之后绝不打扰你 就一分钟 拜托了
[02:49] What’s your name? 你叫什么
[02:52] I don’t know. 我不知道
[02:54] What do you mean you don’t know? 不知道是什么意思
[02:55] I mean I don’t remember. I don’t remember anything. 我不记得了 什么都不记得了
[03:13] Come on. You’re dickin’ with me. 得了 你少跟我扯蛋了
[03:16] Nothing? 全都忘了吗
[03:17] I’m telling you — blank slate. 都说了 一片空白
[03:19] Well, you got a wallet, I.D.? 你总有钱包 身份证吧
[03:22] I wish I did. 我也希望我有
[03:23] Okay, what’s the last thing you remember? 好吧 那你最后记得的事是什么
[03:28] I woke up on a park bench, 我在公园的长椅上醒来
[03:30] cops shoving a flashlight in my face, trying to take me in. 警察的手电在我脸上晃 他们想抓我
[03:33] So you ran. 所以你跑了
[03:34] No, I, um I knocked them out cold, both of them. 不 我 我把他们撂倒了 俩个都撂倒了
[03:40] No, look. I didn’t mean to. 不 我也不想的
[03:41] It just happened really fast, you know? 只是发生的太快了 懂吗
[03:43] I-I think I-instinct or something, I guess. 我 我觉得那是本能什么的
[03:45] – That’s some instinct. – Yeah, tell me about it. -这本能挺给力啊 -对 可不是么
[03:47] I mean, who even knows how to do something like that? 正常人谁会有这种身手啊
[03:49] We’ll get you to the E.R. the –the quacks will hash it out. 先带你去急诊室 那些个医生们会治好你
[03:53] No. 不
[03:54] Try “Yeah.” 你必须去
[03:55] Look, the bats have flown the belfry. 你这样相当不正常
[03:57] – You need to see a doctor. – No,I… -你需要看医生 -不 我
[04:03] I don’t have time. 我没时间
[04:05] Time for what? 你急着要干嘛
[04:09] Look, it’s hard to explain. 这很难道明
[04:10] I just feel like I-I have to…be somewhere. 我总觉得 我必须得赶去什么地方
[04:13] There’s s-something I got to stop. 必须得阻止什么事发生
[04:15] Oh, like a wedding? A train? 婚礼吗 还是赶火车
[04:19] No, something important, something like…life or death,like- 不 很重要的事 是事关生死 事关…
[04:23] OK!– hey,hey,hey. Just relax. 明白 好啦 放轻松
[04:25] Y-you can’t poop it out. So, just — it’ll come to you. 你逼是逼不出来的 所以 不如顺其自然
[04:48] What is it? 怎么了
[04:50] H. P.洛夫克拉夫特 《猎黑行者》
[04:52] You a horror fan? 你是恐怖小说迷吗
[04:54] Yeah,um,I think so. 是啊 大概吧
[04:57] You know,I really think so. 真的 真有可能
[04:59] Something — something about this. 这东西有点…
[05:00] Phillips ain’t his last name. It’s Lovecraft. 菲利浦不是他的姓 是洛夫克萊夫特
[05:09] Seriously,we are taking you to a doctor. 真的 你该去医院了
[05:12] Have you got a computer? 你有电脑吗
[05:14] What? 什么
[05:17] That’s it. It exists. Look — two towns over. 就是它 存在的 两个镇之外
[05:21] – You think you’re staying in this dump? – Maybe. -你认为自己住在这破地方么 -也许
[05:22] Maybe you’re a hooker. 也许你是个鸭
[05:25] I guess I’ll find out. 回头就知道了
[05:28] Look,um… I don’t know what to say. 你看 我不知道该说什么
[05:32] Thanks for everything.Y,uh- 谢谢你做的这一切
[05:33] Where do you think you’re going? 你想去哪里
[05:35] I’ll be fine. 我没事的
[05:36] Says the head case that just slumped over a minute ago. 你刚刚还突然犯病了呢
[05:38] Look,is there any way I can convince you to go to a hospital? 我要怎么说你才会去医院
[05:41] No. Apparently,I’m stubborn. 不去了 显然我是个固执的人
[05:46] So am I. 我也是啊
[05:48] I’m driving. 我来开车
[05:50] Look,that’s really nice of you but not necessary. 感谢你的好意 但是不必了
[05:52] – Really? Okay,look,your eggs are scrambled. – But — -真的吗 你脑子很不清醒 -但是
[05:55] But nothing. 没什么但是
[05:56] No,I mean,I’m — I’m just some guy. 不是 我是说 我是个陌生人
[05:58] I-I could be anybody. You got to be nuts. 我可能是个坏人 你一定是疯了
[06:02] I’ve been called that. 这话别人对我说过
[06:04] Look,if I let you go off alone, 如果让你自己走了
[06:05] I won’t be able to sleep at night. 我会夜不能寐的
[06:08] And,honestly,I’m dying to know how it all turns out. 说实话 我很想知道真相如何
[06:18] So,uh,where do we start? 那么 从哪开始
[06:20] Uh,ground floor,corner room… 一层 拐角房间
[06:23] Nearest to the fire escape. 最接近逃生口
[06:25] That’s the one I’d pick — quickest getaway. 是我的话就选那间房 逃跑最方便
[06:27] And why do you know that? 你怎么知道这些
[06:30] I just do. 我就是知道
[06:48] Hey,you got a credit card? 有信用卡吗
[06:52] Why? Are we,uh,checking in? 干嘛 我们要入住吗
[06:55] Sort of. 差不多
[07:04] Dude… 老兄
[07:05] Who are you? 你到底是谁
[07:08] Good question. 问得好
[07:19] This all yours? 这都是你的吗
[07:20] I don’t know. 不知道
[07:22] I guess. 可能吧
[07:24] Well,I love what you’ve done with the place. 我喜欢你这里的装饰
[07:27] It’s very “Beautiful mind” Meets…”se7en.” 有点《美丽心灵》加《七宗罪》的味道
[07:31] Sorry. I talk when I’m nervous. 不好意思 我一紧张就乱说
[07:36] Hey,well,I guess we know your name. 看来我们知道你叫什么了
[07:40] Nice to meet you,Jimmy page. 很高兴见到你 吉米·佩奇
[07:44] And,uh,Neil peart. 或者 尼尔·佩尔特
[07:47] And Angus young. 或者 安格斯·杨
[07:50] Okay,listen,no offense, 听着 请别介意
[07:51] But I’m…really starting to freak out. 但是 我有点被吓坏了
[07:55] You and me both. 我也是
[08:07] Where is she? 她在哪
[08:10] She said to meet her here. 她说在这里等她
[08:12] I’ll try her again. 我再打给她试试
[08:29] Elle? 埃莉
[08:31] – I guess I could have used your help after all. – Just be still. -看来我还是需要你帮忙 -别乱动
[08:35] – What happened? – They took me. -怎么回事 -他们抓走了我
[08:38] I got away. 我跑掉了
[08:41] Oh,Ellie. 埃莉
[08:43] Oh,what have they done to you? 他们对你做了什么
[08:45] Everything. 什么都做了
[08:47] The demon I could have handled,you know? 恶魔我还能对付
[08:49] But when the angel stepped in… 但是当天使一出面…
[08:55] I told him,Bobby. 我告诉他了 鲍比
[08:58] They have enough to crack purgatory wide open. 他们已经做好打开炼狱的准备了
[09:01] Tell me. I need to know. 告诉我吧 我得知道
[09:02] They need virgin blood. 他们需要处女的鲜血
[09:05] That’s a milk run for them. 那对他们来说是小菜一碟
[09:07] And they need the blood of a purgatory native. 他们还需要炼狱生物的鲜血
[09:11] Well, they’ve got plenty of that now. 他们也已经搞到很多了
[09:14] Have they opened it yet? 他们已经把门打开了吗
[09:16] Tomorrow. 明天行动
[09:18] The moon and the eclipse. 要等到月蚀才行
[09:21] I’m sorry, Bobby. 抱歉 鲍比
[09:22] – No, it’s okay. – I’m sorry, really. -不 没关系的 -我真的很抱歉
[09:24] Just tell us where they are. 告诉我们他们在哪里
[09:29] Elle? 埃莉
[09:40] I’m sorry this had to happen. 我对此事深表遗憾
[09:46] Crowley got carried away. 克劳力丧心病狂了
[09:47] Yeah, I bet it was all Crowley, you son of a bitch! 难道跟你一点关系都没有么 你个王八蛋
[09:51] You don’t even see it, do you? 你还没醒悟 对吧
[09:53] How totally off the rails you are. 不知道自己已经完全失控了
[09:54] Enough! 够了
[09:56] I don’t care what you think. 我不在乎你对我的看法
[09:58] I’ve tried to make you understand. You won’t listen. 我已经向你解释过了 但你却听不进去
[10:00] So let me make this simple. 所以我不妨直说了
[10:02] Please go home and let me stop Raphael. 拜托你回家吧 让我来阻止拉斐尔
[10:06] I won’t ask again. 这话我不会说第二遍
[10:08] Well, good, ’cause I think you already know the answer. 很好 因为我想你已经猜到答案了
[10:14] I wish it hadn’t come to this. 真希望事情没有发展到这一步
[10:18] Well, rest assured, when this is all over… 有一点你可以放心 等这一切结束以后
[10:22] I will save Sam, 我会救萨姆的
[10:24] But only if you stand down. 但前提是你不能插手
[10:26] Save Sam from what? 为什么要救萨姆
[10:32] Hey, hey. Are you okay? 喂 喂 你还好吗
[10:36] Sam. 萨姆
[10:38] My name is sam. 我叫萨姆
[10:43] So, uh, what do you remember? 那么 你都记起了什么
[10:46] Well, 那个
[10:48] it might sound pretty strange if I said it aloud. 这种话说出来会显得很奇怪
[10:50] Oh,it — it couldn’t get any stranger. 不可能比现在更奇怪了
[10:55] Yeah? Don’t be so sure. 是吗 别过早下结论
[11:01] Look, I-I don’t know. 我说不清
[11:02] I mean, it’s all pretty spotty, you know? 因为只是些零碎的记忆
[11:04] I just remember I was — I was with, uh — 我只记得我当时…我和…
[11:07] with two guys. 两个男人在一起
[11:09] One was, like, a male-model type, 其中一个有男模的范儿
[11:12] And the other was an older guy named, uh… 而另一个是个老头 叫做…
[11:16] Bobby. 鲍比
[11:18] Okay. Well, what are you looking for? 好吧 你在找什么
[11:23] Here. Bobby singer. That has to be it. 找到了 鲍比·辛格 就是他了
[11:26] Is there a phone number? 上面有他的电话吗
[11:27] No, just an address. Sioux Falls, South Dakota. 没有 只有个地址 南达科他州苏瀑
[11:29] South Dakota. 南达科他州
[11:32] Okay, uh… 好的…
[11:34] L-listen, Sam — 听着 萨姆
[11:35] – Sam, right? – Yeah. -你是叫萨姆吧 -对
[11:37] Look, I’m really sorry, but this is — 我真的很抱歉 但我要…
[11:40] is where I got to get off. 就此跟你道别了
[11:41] Oh, no. Of course. No problem. 不必道歉 没问题
[11:43] Okay. Well, how are you gonna get there? 好的 那你打算怎么过去
[11:53] I guess I’ll take my car. 看来我可以开车过去
[12:02] That’s mine. 那辆就是我的
[12:04] – Are you sure? – Oh, yeah. -你确定吗 -相当确定
[12:07] Look, Sam, 听着 萨姆
[12:07] I don’t feel right about you going off like this. 我觉得你就这样离开不太好
[12:11] Oh, look, don’t worry. 别担心
[12:12] Y-you’ve done way too much for me already. 你为我做得已经够多了
[12:16] That’s not what I mean. 我不是那个意思
[12:17] What I mean is, uh… 我的意思是…
[12:18] I’ve got a bad feeling, you know, 我有种不详的预感
[12:20] With those I.D.s and that shady-ass hotel room. 看到你的那些假身份证和那个阴暗的房间
[12:23] Whatever you’re looking for — 不管你到底在寻找什么
[12:26] You might not like what you find. 最终的结果可能十分不妙
[12:30] What other choice do I have? 我难道还有别的选择吗
[12:33] You could stick around here a little bit longer, 你可以在这里多待一段时间
[12:35] Get your head straight, 等头脑清醒了再决定
[12:36] instead of going off, flying blind into — 而不是草率地离开 盲目地…
[12:41] What the hell was that?! 怎么回事
[12:43] Stay down. 趴着别动
[12:55] Sam! 萨姆
[12:56] Sammy. 小萨姆
[13:00] Sammy? 小萨姆
[13:03] Come on. Snap out of it. 拜托 醒过来啊
[13:30] Anything? 如何了
[13:31] I can’t just sit here, Bobby. I’ve got to help him. 我不能这样坐视不理 鲍比 我得帮他
[13:34] – Dean. – You know, “Dreamscape” his noggin, something. -迪恩 -让他逃离梦境什么的
[13:37] You know what Cass did. 你知道小卡做了什么
[13:38] The dam inside your brother’s head is gone, 你弟弟脑子里那道屏障没了
[13:41] and all hell’s spilling loose. 所有地狱的记忆都倾巢而出
[13:43] – We don’t know what’s going on inside. – I don’t care. -我们不知道里面什么情况 -我不管
[13:44] – We have got to do something! – And we will. -我们必须得做点什么 -我们会做的
[13:47] But right now we got 16 hours till they pop purgatory. 但现在离他们打开炼狱之门只剩十六小时
[13:51] I’m down one man. 这已经少了一个人了
[13:53] I can’t afford to be down two. 我不能再失去另一个了
[13:54] Yeah, and how’s that going,huh? 是啊 那事我们有什么进展呢
[13:55] We’ve got no line on Crowley. 我们不知道克劳力在哪
[13:56] We got no line on Cass. Balthazar’s M.I.A. 也不知道小卡在哪 巴尔萨泽也玩失踪
[13:59] I mean, all we’ve got 我们只知道
[14:00] is Sam going through whatever the hell this is! 萨姆莫名其妙就昏迷不醒
[14:03] You know… 你知道
[14:07] …this is exactly what Cass wants… 小卡要的就是这种效果
[14:09] for you to fall to pieces. 要你崩溃
[14:14] Just try to think of what Sam would want. 想想萨姆会想要我们做什么
[14:21] Find Cass, Bobby. 找到小卡 鲍比
[14:24] Find him now. 马上找到他
[14:38] Do you smell whiskey? 你闻到威士忌的味道了吗
[14:39] Okay, Sam, would you focus? 拜托 萨姆 能不能专心点
[14:41] Yeah. I’m sorry. 好 抱歉
[14:42] Okay, so, who shot at us? 好吧 刚才是谁冲我们开枪
[14:46] I-I didn’t really get a good look. 我没看清楚
[14:48] We got to go to the cops. 我们得去报警
[14:51] No. Look, if we can just get to my friends, 不行 只要我们能找到我朋友
[14:52] they can help us, I know it. 我知道他们能帮我们
[14:53] Okay, you don’t know if they’re your friends, okay? 你不知道他们是不是你的朋友
[14:55] You don’t know anything about anything. 你什么都不知道
[14:57] – Just turn around. – No. -调头吧 -不行
[15:00] – Look, you’re safer with me. – How do you know that? -你跟我在一起更安全 -你怎么知道
[15:04] You’re scaring me. 你吓着我了
[15:25] What? No way. 神马 不可能啊
[15:32] What was that? 你刚才干嘛啊
[15:34] What do you mean? It’s daylight. 你啥意思 现在是白天了
[15:37] Yeah? 那又怎样
[15:39] It was night, and now it’s day. 刚刚还是晚上呢 现在是白天了
[15:42] It was always day. 一直都是白天
[15:44] No, no, no, no, no. No,it wasn’t. It… 不不不不不 不是的
[15:46] what the hell is going on here? 这是怎么回事啊
[15:48] Okay, so I am all filled up on crazy for today. 好吧 今天真是疯够了
[15:52] You know what, Sam? I’ll-I’ll see you. 这样吧 萨姆 再见了您
[15:53] Wait, wait, wait. Hey, hey, hey. 等等 等等 嘿 嘿 嘿
[16:00] Get in the car. 上车
[17:17] My God. 我的天
[17:20] Am I really that gawky? 我就这么挫的吗
[17:24] Howdy. 好啊 小哥
[17:27] This is impossible. 这不可能
[17:28] Cold. Try again. 错 再想想
[17:30] I’m, uh, I’m hallucinating. 这 这是幻觉
[17:33] Warmer. 接近
[17:35] But see, normally, 不过你看 一般来说
[17:37] you’re awake when you’re tripping balls. 产生幻觉的时候 你至少还是醒着的
[17:40] I’m dreaming? 我在做梦啊
[17:42] And someone just won a copy of the home game. 刚刚有人赢了主场比赛哟
[17:45] We’re inside your grapefruit, Sam. 我们在你的脑子里呢 萨姆
[17:48] Son… you’ve been juiced. 孩子 你被施咒了
[17:51] I-I-I don’t remember anything. 我什么都不记得了
[17:53] Well, your B.F.F. Cass brought the hell wall tumbling down, 你的闺蜜小卡把地狱屏障弄倒了
[17:56] and you, pathetic infant that you are, 而你呢 你个可悲的小屁孩
[18:00] shattered into pieces. 就零落成碎片了
[18:02] Piece…piece. 我们都是其中一片
[18:05] I-I have no idea what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[18:07] Why would you? 你怎么会明白呢
[18:09] You’re jello, pal, unlike me. 你这么废柴 哪像我
[18:13] What are you? 你是什么
[18:14] I’m not handicapped. 我是无缺陷的
[18:16] I’m not saddled with a soul. 没有那劳什子的灵魂
[18:19] In fact, I used to skipper this meatboat for a while. 事实上呢 这副肉身我使唤了一阵呢
[18:23] It was smooth sailing. I was sharp, strong. 一切都得心应手 我敏锐而且坚强
[18:28] That is, till they crammed your soul back in. 后来他们就把灵魂给你装回去了
[18:32] Now look at you. 你看看你现在
[18:33] Same misty-eyed milksop you always were. 还是以前那副双眼迷蒙没骨气的狗狗样
[18:37] That’s because souls are weak. 因为灵魂本就脆弱
[18:40] They’re a liability. 纯粹是种负担
[18:43] Now, nothing personal, but run the numbers. 现在呢 不是我恨你 不过话得说清楚
[18:48] Someone’s got to take charge around here before it’s too late. 在事情不可挽救之前 总得有人掌控局面
[19:11] Come out, come out, wherever you are. 出来 出来呀 你躲到哪儿去了
[20:20] You think I’m bad? 你以为我很坏
[20:23] Wait till you meet the other one. 等你见了另一个就知道了
[20:40] Sammy! Sam! 小萨姆 萨姆
[21:00] I remember who I am… 我想起了我是谁
[21:03] Everything I did this past year. 一年来我做过的每一件事
[21:07] And I remember you. 想起了你
[21:14] Walk away, or the girl dies. 走开 不然我杀了她
[21:24] There goes your leverage 这回你没筹码了
[21:33] Didn’t I tell you to turn back, 我不是说过 让你回头
[21:35] that you wouldn’t like what you found? 你不会喜欢你找到的答案
[21:37] I’m sorry. 对不起
[21:40] I’m so sorry. 非常抱歉
[21:42] Not as sorry as you’re gonna be. 你还会加倍遗憾的
[21:58] Look what the cat dragged in. 看看是谁来了
[22:02] Well, at least you mudfish finally got the angel-proofing right. 至少你这老帽把天使防护咒弄对了
[22:07] How’s sleeping beauty? 睡美人怎么样了
[22:08] You didn’t steal any kisses, I trust? 你没偷吻人家吧
[22:11] What the hell took you so long? 这么久你到底搞什么去了
[22:14] Honestly? 要听实话
[22:16] I was having second thoughts. 我在犹豫
[22:18] – About? – About whether to help you. -犹豫什么 -犹豫要不要帮你们
[22:20] I was thinking maybe… 我在想我或许…
[22:22] maybe I should rip out your sticky bits instead. 我或许应该反过来把你们收拾掉
[22:25] And what did you decide? 那么你的决定是什么呢
[22:35] Cass and Crowley are there. 小卡和克劳力在这个地方
[22:38] That’s where the show gets started. 好戏就在那里开场
[22:43] All right, well, give us a minute to pack up and then zap us there. 等一下 拿上东西你带我们过去
[22:45] Oh, no, no, no, no. I don’t think so. 不不不不 我可不这么想
[22:47] – Balthazar. – I’m betraying a friend here… -巴尔萨泽 -我这是在背叛朋友
[22:50] A very powerful friend. 一位非常强大的朋友
[22:51] We all are. 我们都一样
[22:53] So I think I’ve stuck my neck out far enough already. 所以我想 我冒的风险已经够大了
[22:59] Good luck. 祝好运
[23:14] Your Purgatory power shake, monsieur… 先生 您的炼狱能量奶昔
[23:17] Half monster, half virgin. 一半恶鬼 一半处女
[23:24] Thank you. 谢谢
[23:28] You seem even more constipated than usual. 你今天看起来比平时还纠结
[23:31] Maybe get you some colon blow? 需要来点儿润肠的吗
[23:34] I’m renegotiating our terms. 我要与你重议合作条件
[23:36] Is that so? What terms do you propose? 这样啊 你有何提议
[23:40] You get nothing. 你什么都得不到
[23:43] Not one single soul. 一个灵魂也不行
[23:46] Can’t help notice… 我忍不住注意到
[23:47] seems a bit… unfairly weighted. 好像有点儿不平等
[23:53] Castiel… you wouldn’t dare. 卡西迪奥 你怎么敢这样
[23:56] I brought you this deal. 是我向你提议这个交易
[24:00] You think I’m handing all that power… 你认为我会将那样强大的力量
[24:04] to the king of hell? 拱手让给地狱之王
[24:06] I’m neither stupid nor wicked. 我既不愚蠢也不邪恶
[24:08] Unbelievable. 难以置信
[24:10] Have you forgotten that you’re the bottom in this relationship? 你难道忘了你才是下面那个么
[24:12] Here are your options. 你有这些选择
[24:14] You either flee, or you die. 要么滚蛋 要么死
[24:18] We made a pact. 我们有约定的
[24:20] Even I don’t break contracts like this. 我都不会像这样毁约
[24:22] Flee… 滚蛋
[24:24] Or die. 还是死
[24:27] Boy, you can’t trust anyone these days. 天啊 这世道还能相信谁啊
[25:12] Hey. 嘿
[25:17] Hey! 嘿
[25:24] Hi, Sam. 嗨 萨姆
[25:30] So? 那么
[25:32] Which one are you? 你是哪个
[25:36] Don’t you know? 你难道不知道吗
[25:46] I’m the one that remembers hell. 我是记得地狱的那个
[26:07] Time’s up, Dean. 时间到了 迪恩
[26:10] Just a second. 再等一会
[26:19] All right, this is where we’re gonna be, Sam. 这是我们要去的地方 萨姆
[26:24] So you get your lazy ass out of bed and come meet us. 你别再偷懒了 赶紧起来和我们汇合
[26:29] Sammy, please. 小萨姆 求你了
[26:44] I wish you hadn’t come, Sam. 我希望你没有来 萨姆
[26:46] I had to. I’m here, right? 我不得不 来都来了
[26:50] Out there in the real world, I’m at Bobby’s, aren’t I? 在真实世界里 我在鲍比家 对吗
[26:54] How do you know? 你怎么知道
[26:55] This whole time, I smell nothing but old spice and whiskey. 我一直只能闻到老香料和威士忌的味道
[26:59] I figured if I could get back here, 我想如果我能回到这
[27:02] back to my body, I could… 回到我的身体 我就能…
[27:06] I don’t know — 我不知道
[27:06] I could snap out of it somehow. 也许莫名就能醒过来了
[27:08] First, you have to go through me. 不过你得先过我这一关
[27:11] Why? 为什么
[27:12] Humpty-dumpty has to put himself back together again 你想要醒来 就先要拼凑起
[27:15] before he can wake up. 一个完整的自己
[27:18] And I’m the last piece. 而我是最后一部分
[27:22] Which means… 意思是…
[27:25] …I have to know what you know… 我要知道你所知道的…
[27:29] – …what happened in the cage. – Trust me. -在牢笼里所发生的事 -相信我
[27:33] You don’t want to know it. 你不会想知道的
[27:38] You’re right. 你是对的
[27:41] But I still have to. 但是我还是得知道
[27:42] Sam… you can’t imagine. 萨姆 那是你无法想象的
[27:46] Stay here, go back, 别再继续了 回去吧
[27:48] find that bartender, go find Jess, 去找那个酒保 去找杰西
[27:51] but don’t do this. 但是别这么做
[27:53] I know you. 我了解你
[27:55] You’re not strong enough. 你不够坚强
[28:00] We’ll just have to see. 我们还是试试吧
[28:03] Why is this so important to you? 为什么这对你来说那么重要
[28:07] You know me. 你了解我
[28:09] You know why. 你知道原因
[28:11] I’m not leaving my brother alone out there. 我不会把我哥哥一个人丢在真实世界
[28:24] I’m not gonna fight you. 我不会和你动手
[28:27] But this is your last chance. 但这是你最后的机会
[28:42] Good luck. 祝你好运
[28:45] You’re gonna need it. 你需要好运
[29:24] You rang, Cass? 你召唤我吗 小卡
[29:26] Yeah. We have a problem. 对 我们有麻烦了
[29:28] Dean Winchester is on his way here. 迪恩·温彻斯特正在来这的路上
[29:30] Really? Oh. How’d he even know where we were? 真的吗 他怎么知道我们在这的
[29:33] Apparently… we have a Judas in our midst. 显然…我们中间有个叛徒
[29:39] Holy hell. 太糟糕了
[29:42] Who is it? 是谁呢
[29:43] I bet it’s that bloody little Cherub, isn’t it? 我猜是那个可恶的小天使 对吗
[29:51] I don’t know. 我不知道
[29:53] But I-I need you to find out. 但是我想让你去查出来
[29:54] Of course. Um, right away, right away. 当然 马上去 马上去
[29:57] Uh, but what do you want me to do about Dean? 但是我怎么处理迪恩呢
[29:58] Nothing. 什么都不做
[30:01] I’ll handle him myself. 我自己处理他
[30:05] Castiel? 卡西迪奥
[30:08] Are you all right? 你没事吧
[30:11] First Sam and Dean, and now this. 先是萨姆和迪恩 现在是这个
[30:13] I’m doing my best in impossible circumstances. 在不可能的情况下我已经尽力了
[30:19] My friends — they… 我的朋友们
[30:22] abandon me… 抛弃了我
[30:24] plot against me. 密谋反对我
[30:29] It’s difficult to understand. 让人十分费解
[30:31] Well, you — you always got little old me. 我不是一直在你身边吗
[30:40] Yes. I’ll always have you. 是的 你总是陪着我
[30:43] Cass… 小卡
[31:23] I count a dozen mooks, probably more. 我看到有十几个 可能还不止
[31:27] Demons? 恶魔吗
[31:30] Angels. 天使
[31:33] Well, how the hell are we gonna take out that many angels? 我们要怎么对付那么多天使
[31:35] We don’t. We’ll ninja our way in. 不用 我们悄悄潜入
[31:39] Awesome, yeah — till they hear your knee squeak. 赞个 直到他们听到你膝盖嘎吱响
[31:42] Shut up. 闭嘴
[31:43] Oh, what, now you got thin skin? 怎么 你现在脸皮薄了啊
[31:44] No, shut up. 没有 闭嘴
[31:46] You hear that? 你听到了吗
[31:57] What the hell is that? 什么声音
[32:03] T. Rex, maybe? 霸王龙吗
[32:08] Holy mother of… 我的天啊
[32:14] Get to the car. Get to the car. 上车 上车
[32:42] Never underestimate the king of hell, darling. 千万不要低估了地狱之王 亲爱的
[32:46] I know a lot of swell tricks. 我懂很多顶级的小把戏哟
[32:49] Now, I think it’s time to re-renegotiate our terms. 现在 我们可以重新谈判了吧
[32:58] Sweaty hands, mate. 老兄 手心都是汗哎
[33:01] I don’t understand. 我不明白
[33:02] You can palm me all you want. 你可以随便抚摸我
[33:04] I’m safe and sound under the wing of my new partner. 我在我新搭档的庇佑下很安全
[33:10] Hello, Castiel. 你好 卡西迪奥
[33:13] Raphael. 拉斐尔
[33:25] Consorting with demons. I thought that was beneath you. 和恶魔合作 你自降身份吗
[33:29] Heard you were doing it. 听说你也有合作
[33:31] Sounded like fun. 听起来颇有趣
[33:32] You know, Castiel, 卡西迪奥
[33:33] y-you said all sorts of shameful, 你说的拉斐尔各种
[33:35] appalling, scatological things about Raphael. 可耻可怕下流的事情
[33:39] I found him — her — 我发现他 哦不 是她
[33:43] to be really… quite reasonable. 其实真的很通情达理
[33:45] You fool. 你个蠢蛋
[33:47] Raphael will deceive and destroy you at the speed of thought. 拉斐尔会在眨眼之间出尔反尔然后毁灭你
[33:50] Right, right, ’cause you’re such a straight shooter. 对 对 因为你是正派大好人
[33:52] She — he — 她 他
[33:55] has offered me protection against all comers. 会保护我免受伤害
[33:57] In exchange for what? 用什么做交换
[33:59] The purgatory blood. 炼狱之血
[34:03] Castiel, you really think I would let you open that door? 卡西迪奥 你真认为我会让你打开那道门
[34:08] take in that much power? 让你吸收那么多能量
[34:11] If anyone is going to be the new god, it’s me. 只有我 才能成为新的上帝
[34:18] He’s gonna bring the apocalypse and worse. 他会开启天启 甚至更糟的事情
[34:20] Hey, this is your doing, mate. 这正是你的杰作 老兄
[34:22] I’m merely grabbing the best offer on the table. 我只不过选择了对自己最有利的一方
[34:24] Now, you have two options. 现在你有两条路可走
[34:29] Flee or die. 要么滚蛋 要么死
[35:13] Bobby. 鲍比
[35:15] Bobby? 鲍比
[35:20] Come on. We got to go. 来 我们必须出去
[36:02] Bit busy, gentlemen. 忙着呢 先生们
[36:05] Be with you in a moment. 你们稍等片刻
[36:48] Maybe I said it wrong. 也许我的咒语读错了
[36:50] You said it perfectly. 你读得完全正确
[36:54] But what you needed was this. 不过你还需要这个
[37:15] I see. 明白了
[37:22] And we’ve been working with… 这么说我们一直用的是
[37:26] Dog blood. Naturally. 自然是狗血了
[37:28] Enough of these games, castiel. 卡西迪奥玩够了吧你
[37:31] Give us the blood. 把血给我拿来
[37:32] You — 你
[37:35] game’s over. 游戏结束了
[37:36] His jar’s empty. 没看见他的瓶子都空了吗
[37:41] So, Castiel, how’d your ritual go? 卡西迪奥 你的仪式进展如何呢
[37:45] Better than ours, I’ll bet. 我看肯定比我们的强吧
[38:16] You can’t imagine what it’s like. 这是你无法想象的境界
[38:19] They’re all inside me — 成千上万的灵魂
[38:21] millions upon millions of souls. 现在统统在我身体里
[38:25] Sounds sexy. 的确有范儿
[38:27] Exit stage Crowley. 我退出 你们继续
[38:32] Now, what’s the matter, Raphael? 拉斐尔 你怎么了
[38:34] Somebody clip your wings? 翅膀被人剪断了吗
[38:35] Castiel, please. 卡西迪奥 别这样
[38:37] You let the demon go… but not your own brother? 你肯放那个恶魔走 却不放过你自己的兄弟
[38:40] The demon I have plans for. 那恶魔对我还有用处
[38:43] You, on the other hand… 而你呢
[38:58] So, you see… 你们也看到了
[39:01] I saved you. 是我救了你俩
[39:05] You sure did, Cass. Thank you. 小卡的确 谢谢你
[39:09] You doubted me… 你们怀疑过我
[39:12] fought against me. 阻碍我
[39:17] But I was right all along. 但一直以来我才是对的
[39:19] Okay, Cass, you were. We’re sorry. 小卡 你是对的 我们道歉
[39:23] Let’s just defuse you, okay? 现在先降低你的危险性好吗
[39:27] What do you mean? 你什么意思
[39:30] You’re full of nuke. It’s not safe. 你体内的能量非常巨大 很危险
[39:33] So before the eclipse ends, 所以在月蚀结束前
[39:35] let’s get them souls back to where they belong. 把这些灵魂送回炼狱去
[39:39] Oh, no. They belong with me. 那不可能 它们现在是我的
[39:40] No, Cass, I-it’s scrambling your brain. 小卡 它们会侵占你的大脑
[39:42] No, I’m not finished yet. 不 这事还没完呢
[39:44] Raphael had many followers, 拉斐尔还有许多追随者
[39:46] and I must… 我必须
[39:49] punish them all severely. 让他们吃点苦头
[39:54] Listen to me. 听我说
[39:57] Listen… 听着
[39:59] I know there’s a lot of bad water under the bridge. 我知道我们之间曾经有过许多误会
[40:04] But we were family once. 但是我们曾经是一家人
[40:07] I’d have died for you. 我宁愿为你而死
[40:10] I almost did a few times. 有那么几次确实差点为你送命
[40:11] So if that means anything to you… 所以如果我们之间亲情尤在
[40:17] Please. 求你了
[40:19] I’ve lost Lisa, I’ve lost Ben, 我失去了莉莎 本
[40:23] And now I’ve lost Sam. 现在又失去了萨姆
[40:27] Don’t make me lose you, too. 我真的不想连你也失去
[40:31] You don’t need this kind of juice anymore, Cass. 小卡 你现在已经不需要这份力量了
[40:35] Get rid of it before it kills us all. 快舍弃那些力量 否则我们都得死
[40:40] You’re just saying that because I won… 你这么说不过是因为我胜利了
[40:43] Because you’re afraid. 因为你害怕了
[40:48] You’re not my family, Dean. 迪恩 我们不是一家人
[40:51] I have no family. 我没有家人
[41:08] I’m glad you made it, Sam. 萨姆 很高兴你醒过来了
[41:13] But the angel blade won’t work, 但是天使之刃对我没用
[41:18] because I’m not an angel anymore. 因为我现在已经不再是天使了
[41:24] I’m your new god. 我是新的上帝
[41:27] A better one. 更优秀更强大
[41:29] So you will bow down 所以你们要卑躬屈膝
[41:33] and profess your love unto me, your lord… 向你们的主 也就是我 颂扬你们的爱戴
[41:39] …or I shall destroy you. 否则我就杀了你们
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号