Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:06] I let Lucifer out. 是我把路西法放出来的
[00:07] I got to put him back in. 我得把他再关进去
[00:08] Yes. 好
[00:10] Sammy’s long gone. 小萨姆已经不在这了
[00:11] Sam has been locked in the cage 萨姆和米迦勒 路西法一起
[00:14] with Michael and Lucifer. 都关在牢笼里了
[00:18] It’s his soul. It’s gone. 他的灵魂有问题 它消失了
[00:24] Can’t erase Sam’s hell, 抹去地狱的记忆我办不到
[00:25] but I can put it behind a wall. 但我可以将它隔离在屏障之外
[00:28] Keep digging, Dean. 继续调查 迪恩
[00:29] So you’re just gonna be cryptic, or… 那你不跟我说说明白吗
[00:31] It’s about the souls. 是为了灵魂
[00:32] I will save Sam, 我会救萨姆的
[00:34] but only if you stand down. 但前提是你不能插手
[00:36] – What happened to you, Cass? – I’m at war. -你怎么了 小卡 -我在交战状态
[00:38] I want to discuss a simple business transaction. 我想来谈一笔简单的交易
[00:41] – That’s all. – You want to make a deal -没别的 -你想做交易
[00:43] with me? 跟我吗
[00:44] It’s the souls. 是为了灵魂
[01:01] They’re all inside me, 成千上万的灵魂
[01:02] millions upon millions of souls. 现在统统在我身体里
[01:08] Angel blade won’t work, 天使之刃对我没用
[01:09] because I’m not an angel anymore. 因为我现在已经不再是天使了
[01:11] I’m your new God. 我是新的上帝
[01:12] You will bow down 你们要卑躬屈膝
[01:14] and profess your love unto me, your lord… 向你们的主 也就是我 颂扬你们的爱戴
[01:18] …or I shall destroy you. 否则我就杀了你们
[01:43] Well… 那么…
[01:45] All right, then. 那好吧
[01:47] This good or… 这就行了吗…
[01:49] you want the whole forehead-to-the-carpet thing? 还是要我们五体投地
[01:54] Guys? 伙计们
[01:59] Stop. 停下
[02:01] What’s the point if you don’t mean it? 如果你们不是真心的 又有什么意义呢
[02:04] You fear me. 你们害怕我
[02:05] Not love, not respect, just fear. 不是爱 不是尊敬 只是害怕
[02:09] Cass — 小卡
[02:10] Sam, you have nothing to say to me. 萨姆 你还有什么可说的
[02:12] You stabbed me in the back. 你从背后捅了我一刀
[02:15] Get up. 平身
[02:20] Cass, come on. This is not you. 小卡 得了 这不是你
[02:22] The Castiel you knew is gone. 你认识的卡西迪奥已经不在了
[02:25] So what, then? Kill us? 那你要怎样 杀了我们吗
[02:28] What a brave little ant you are. 你可真是个勇敢的小东西啊
[02:30] You know you’re powerless. 你清楚你无力还击
[02:31] You wouldn’t dare move against me again. 你不敢再对我动手
[02:32] That would be pointless. 因为那没有用
[02:34] So I have no need to kill you. 所以我没必要杀了你
[02:36] Not now. 至少现在不用
[02:39] Besides… 况且
[02:41] once, you were my favorite pets, 你们背叛我之前
[02:42] before you turned and bit me. 也曾是我最爱的宠物
[02:45] – Who are you? – I’m God. -你到底是谁 -我是上帝
[02:48] And if you stay in your place, 如果你们安分守己
[02:49] you may live in my kingdom. 就可以在我的王国里生存
[02:51] If you rise up, I will strike you down. 如果你们反抗 我就灭了你们
[02:54] Not doing so well, are you, Sam? 感觉不是很舒服吧 对吗 萨姆
[02:57] I’m fine. 我没事
[03:00] I’m fine. 我没事
[03:00] You said you would fix him. You promised! 你说你会治好他的 你保证过的
[03:02] If you stood down, which you hardly did. 前提是你们不插手 可你们没有
[03:08] Be thankful for my mercy. 对我的仁慈心存感激吧
[03:11] I could have cast you back in the pit. 我本可把你扔回那个牢笼里
[03:14] Cass, come on, this is nuts. 小卡 别这样 这真是疯了
[03:15] You can turn this around, please! 你还能改变这一切 求你了
[03:18] I hope, for your sake, this is the last you see me. 为了你好 我希望这是你们最后一次见我
[03:29] Sam, you okay? 萨姆 你没事吧
[03:35] Sam. 萨姆
[03:40] Understand… 你们要明白
[03:42] if you followed Raphael, 如果你追随拉斐尔
[03:43] if you stood against me, 如果你们反抗我
[03:46] punishment is certain. 我肯定会惩罚你们
[03:48] There is nowhere to hide. 你们无处躲藏
[03:52] The rest of you. 其他人
[03:54] Our father left a long time ago. 我们的父亲已经离开很久了
[03:58] That was hard. 这很难熬
[04:00] I thought the answer was free will. 我曾以为我们需要的是自由意志
[04:04] But I understand now. 但我现在明白了
[04:08] You need a firm hand. 你们需要一个强大的领导
[04:13] You need a father. 你们需要一个父亲
[04:17] And I am your father now. 现在我就是你们的父亲
[04:22] Be obedient, children… 孩子们 你们要听话
[04:25] or this will be your fate. 否则这就是你们的下场
[04:33] It is a new day, 这是新的纪元
[04:35] on earth and in heaven. 对于人间和天堂都一样
[04:39] Rejoice. 欢庆吧
[04:52] Come on. 加油
[04:59] Come on, baby! 加油 宝贝
[05:02] So, you fixing her or primal screamin’? 你是在修理她还是在乱喊乱叫啊
[05:13] Thanks. 谢谢
[05:17] How’s Sam? 萨姆怎么样了
[05:19] He’s still under, but alive. 他还没醒 但还活着
[05:21] Yeah. 好的
[05:23] What about God part deux? 咱们的新上帝怎么样了
[05:25] I got all kinds of feelers out. 我现在四处打探消息
[05:27] So far, diddly. 目前还没什么发现
[05:29] And what exactly are you looking for? 你到底在找什么啊
[05:32] – Exactly. – What? -问题就在这儿 -什么问题
[05:34] Miracles, mass visions, 奇迹 群体产生幻觉
[05:36] trench coat on a tortilla? 还是玉米饼上出现小风衣
[05:38] I don’t know what I’m looking for. 我也不知道我在找什么
[05:39] Yeah, well, he’ll surface. 没事 他会露面的
[05:42] So, say we do us out 就算我们找到
[05:43] where new and improved flew off to. 升级版上帝的踪迹
[05:46] Yeah. 怎么了
[05:47] The hell we plan to do about it? 那到时候我们怎么办
[05:49] Well, I don’t know, Bobby. 我不知道 鲍比
[05:50] I got no more clue than you do. 我跟你一样毫无头绪
[05:52] I don’t even know what books to hit for this, Dean. 我都不知道到上哪本书里找资料 迪恩
[05:54] Well, figure it out! 想想办法嘛
[05:59] I’m sorry. 抱歉
[06:04] This ain’t in no book. 这事书里肯定没有
[06:08] If you stick your neck out, Cass steps on it. 就算你稍微探个头 小卡就会灭了你
[06:13] So, you know what I’m gonna do? 你知道我要干什么吗
[06:15] What? 干什么
[06:17] I’m gonna fix this car… 我要把这车修好
[06:20] Because that’s what I can do. 因为这是我力所能及的
[06:22] I can work on her till she’s mint. 我能把她修得好好的
[06:25] And when Sam wakes up, 等萨姆醒来之后
[06:27] no matter what shape he’s in, 不管他是副什么德行
[06:29] we glue him back together, too. 咱们也能帮他恢复正常
[06:32] We owe him that. 那是咱们该做的
[06:34] I’m with you. 我挺你
[06:42] Hey, Dean. 嗨 迪恩
[06:46] Wow, you’re, uh, walking and talking. 你…恢复得不错嘛
[06:49] Yeah! 是啊
[06:49] I, uh… 我…
[06:52] Put on my own socks — whole nine. 生活能自理 完全好了
[06:56] Well, that’s, um… 那还真是…
[06:58] I mean, uh, you… 我是说…
[07:01] – You sure you’re okay? – Yeah. -你真的没事了吗 -对啊
[07:02] My head hurts a little, but…Basically. 头还有点疼 不过基本恢复了
[07:06] – Seriously? – Look, man, I’m as surprised as you are, -真的吗 -我也觉得不可思议
[07:09] – but, yeah, I swear. – Good. -但我真的没事了 -那就好
[07:12] No reason putting a gift horse 既然你没事
[07:13] – under a microscope, right? – Yeah. -我们也该知足了 -对啊
[07:15] So what happened with Cass? 小卡那边怎么样了
[07:18] Why don’t you come help me with the car, 过来帮我一起修车吧
[07:19] – and I’ll fill you in? – Okay. -边修边跟你讲 -好的
[07:39] Plenty speak for them and their so-called lifestyle — 许多人宣扬他们所谓的生活方式
[07:43] Media, Hollywood. 各路媒体 好莱坞
[07:45] Lady Gaga won’t shut up for love or money. 雷帝嘎嘎满口都是爱情和金钱
[07:48] Yeah, funny. 实在可笑
[07:49] But that’s why we raise our voices 但正因如此 我们才要高声呐喊
[07:52] and picket their so-called weddings and their funerals. 反对他们所谓的婚礼和葬礼
[08:00] Someone has to speak for God. 总得有人来传达上帝的旨意
[08:02] And who says you speak for God? 谁说你传达的就是上帝的旨意了
[08:05] You’re wrong. 你错了
[08:05] I am utterly indifferent to sexual orientation. 我对性取向毫不关心
[08:09] On the other hand… 但是
[08:11] I cannot abide hypocrites like you, reverend. 我不能对你这样的伪君子纵容姑息
[08:15] Okay, fun’s over, friend. 好了 别闹了 朋友
[08:16] Tell your flock where your genitals have been 在替我传达旨意之前 你先告诉各位信徒
[08:19] before you speak for me. 你喜欢男人还是女人
[08:23] And who the heck are you? 你到底是谁
[08:25] I’m God. 我是上帝
[08:35] And he who lies in my name shall choke on his own false tongue 以我的名义撒谎之人 将被自己的榫舌噎死
[08:40] and his poisonous words shall betray him. 被自己的恶言出卖
[08:52] For I am the Lord… 因为我是主
[08:54] Your God. 你们的上帝
[08:59] Castillo. 卡西迪奥
[09:07] Cass. 卡西
[09:39] No, no, no. 不不不
[09:40] No, no, no, no. This can’t be happening. 不不不 这不可能
[09:46] Hey, Sam? 萨姆
[09:48] What are you, taking a nap down here? 你在这下面打盹呢
[09:58] – It’s Cass, we think. Come on. – Yeah. -好像有小卡的消息 快来 -好
[10:00] Coming. 这就来
[10:02] Sudden deaths of some 200 religious leaders 约二百名宗教领袖暴毙身亡
[10:04] are currently under investigation. 此事件正在调查之中
[10:06] The Vatican has yet to issue a statement, 梵蒂冈方面尚未发表声明
[10:08] but some are already calling this an act of God. 但部分民众已将其称为”神迹”
[10:12] We all saw him — 我们都看到他了
[10:13] No beard, no robe. 没蓄胡须 没穿长袍
[10:17] He was young… 他很年轻
[10:19] And — and sexy. 而且 还很性感
[10:23] He had a raincoat. 他穿了件风衣
[10:28] Believed to be targeted hits 据悉
[10:29] high up in the white-supremacy organizations, 三K党多位高层遇刺
[10:32] the FBI now believes the Ku Klux Klan has been forced to disband. 联调局认为这一白人至上的组织已被迫解散
[10:36] Can’t argue with that one. 这我倒没意见
[10:37] Freak lightening strikes 今天早些时候
[10:38] on the heels of the fire that burned down 共鸣启迪中心在一场大火中被烧毁
[10:40] the center for vibrational enlightenment earlier today. 随后又被诡异的闪电击中
[10:43] Said a spokesman, “This tragedy represents 据发言人表示 “这一惨剧是
[10:45] the largest loss in new-age motivational speaker history.” 新时代励志演说家史上最大的损失”
[10:50] Motivational speakers? 励志演说家
[10:51] Yeah. 是啊
[10:52] I’m not sure new Cass gets irony any better than old Cass. 现在的小卡没也不比以前的那位更懂反讽
[10:57] Course, old Cass… 当然了 以前的小卡
[10:59] wouldn’t smite Madison Square Garden just to prove a point. 不会为了表明立场就毁了麦迪逊广场
[11:02] He is off the deep end of the deep end. 他陷得太深了
[11:05] And there’s no slowing down. 根本没打算停手
[11:06] So, what? Try to talk to him again? 那怎么办 再试着跟他谈谈吗
[11:09] Sam. 萨姆
[11:10] Dean, all we can do is talk to the guy. 迪恩 咱们只能跟那家伙谈谈
[11:12] He’s not a guy. 他可不是什么家伙
[11:13] He’s God, and he’s pissed. 他是上帝 而且很生气
[11:15] And when God gets righteous, you get the hell out of the way. 上帝私设公堂 你可别去拦着他
[11:17] – Haven’t you read the Bible? – I guess. -你没读过圣经吗 -大概如此
[11:19] Cass is never coming back. 小卡不会回来了
[11:21] He has lied to us, he used us, 他骗了咱们 利用了咱们
[11:22] He cracked your gourd like it was nothing. 他毫不在乎地就推到了你脑袋里的墙
[11:24] No more talk. 没必要谈了
[11:25] – We have spent enough on him. – Okay. -咱们已经跟他费尽口舌了 -好
[11:27] Hand me that socket wrench. 把管钳递给我
[11:45] …after what many are calling a miracle healing. 不少人称其为”奇迹般的康复”
[11:49] Here with me, health correspondent 我们请来了卫生部通讯员
[11:50] Rob Lewitski. 罗伯·路易斯基
[11:52] Educate me, Lewitski. 路易斯基 看你能讲出什么道道来
[12:00] Hello, Crowley. 你好 克劳力
[12:05] You look stressed. 你貌似很紧张
[12:10] Bollocks. 该死
[12:17] So… 这么说
[12:18] The jig is up. 我露陷了
[12:20] – You found me. – I never lost you. -你找到我了 -我一直掌握着你的行踪
[12:24] These scratches — they’re all useless. 你这些小伎俩没什么用
[12:27] Still, can’t blame a girl for trying. 人家总得挣扎两下嘛
[12:31] You fancy a drink before you smite me? 灭我之前想不想喝两口
[12:32] No. 不想
[12:34] You like to bend ’em right over, do you? 你喜欢速战速决 对吧
[12:36] Let’s go. 来吧
[12:41] I’m not going to kill you, Crowley. 我不会杀你 克劳力
[12:44] I have plans for you. 我留着你还有用处
[12:47] – What’s that? – Here’s our new arrangement — -什么用处 -接下来这么办
[12:49] I let you live. 我饶你不死
[12:51] – You return to your post as King of Hell. – But? -你重新做回地狱之王 -但是呢
[12:53] But I choose where each soul goes. 但是灵魂的去处由我说了算
[12:55] – But — – I control the flow, -但是 -我来掌控灵魂的去向
[12:57] and you take whatever I give you. 给你剩多少 你就拿多少
[13:03] I take it you intend to keep the lion’s share. 我想你想拿大头吧
[13:08] So… 那么
[13:09] What you’re saying is hell is being downsized. 你的意思是地狱要缩编了
[13:11] I would have done away with it completely, 我本可以把地狱彻底消灭
[13:13] but I need a threat to hold over my enemies. 不过我得有东西来要挟我的敌人
[13:19] And we need to keep Michael in Lucifer’s cage. 我们要让米迦勒一直待在路西法的牢笼里
[13:22] Right. 没错
[13:23] I gather this is not say a, uh, negotiation. 我想这事我们…没商量的余地吧
[13:27] – No. – Then I graciously accept… -没有 -那我非常乐意接受…
[13:30] Boss. 老大
[13:36] I’ll be in touch. 保持联系
[14:26] Dean? 迪恩
[14:29] Bobby? 鲍比
[14:39] She’s looking good… Considering. 她看上去还算不错
[14:42] Considering? 还算
[14:43] I should do this professionally. 我都能当职业选手了
[14:47] So… 那…
[14:49] seen Sam lately? 最近注意萨姆没
[14:52] Yeah, why? 怎么了
[14:56] What? 什么
[14:58] Well, spit it out. 痛快点说出来
[15:00] How is that kid even vertical? 那孩子怎么可能还没倒下
[15:02] I mean, Cass broke his damn pinata. 小卡可是把那堵墙推到了
[15:05] I know. 我知道
[15:05] I mean, I get how he came to help us, back at the lab. 我理解当时在实验室他怎么还能帮上忙
[15:10] – Adrenaline. – Sure. -肾上腺素 -没错
[15:12] But now? 那现在呢
[15:13] Well, he says he’s okay. 他说他没事了
[15:16] How? 怎么可能
[15:17] I don’t know. 我不知道
[15:18] I just pray to God it’s true. 我只祈求上帝他真的没事
[15:20] We need to come up with a new saying for that. 我们得换个新说法了
[15:27] Seriously, though, Bobby. I mean, look at our lives. 说真的 鲍比 看我们过的这日子
[15:30] How many more hits can we take? 我们还能经受多少打击
[15:32] So if Sam says he’s good, good. 所以如果萨姆说他很好 那就是好
[15:35] You believe that? 你相信吗
[15:37] Yeah. 我信
[15:41] No. 不
[15:44] You want to know why? 你想知道为什么吗
[15:46] Because we never catch a break, 因为我们一直走背字
[15:48] so why would we this time? 这次怎么会这么幸运
[15:51] But just — just this one thing, you know? 可是 或许就在这事上 能走点运
[15:56] But I’m not dumb. 我还没那么蠢
[15:58] I’m not gonna get my hopes up 我不会把期望放太高
[16:00] just to get kicked in the daddy pills again. 再挨当头一棒子
[16:07] Well, how you feeling, sport? 感觉如何 小子
[16:10] Can’t complain. 好得没话说
[16:11] Great. 很好
[16:12] What’s the word? 什么事
[16:13] Well, a publishing house literally exploded 有家出版社大概在一小时前
[16:16] about an hour ago. 发生了爆炸
[16:17] Guys, the body count is really getting up there. 死的人真的太多了
[16:19] We got to do something. 我们得做点什么了
[16:20] What we got to do is hunt the son of a bitch. 我们要做的就是找到那个狗娘养的
[16:22] Unfortunately, I lost my God gun, so… 不幸的是 我的神枪没了 所以…
[16:24] I mean, is there some kind of heavenly weapon? 还有什么别的天堂武器吗
[16:26] I mean, maybe something out of that Angel Arsenal 或许用巴尔萨泽从那个天使兵器库
[16:29] that Balthazar stole? 偷的什么东西
[16:30] There’s got to be something that can hurt him. 肯定有东西能对付得了他
[16:35] He’s God, Sam. 他是上帝 萨姆
[16:38] There’s nothing. 没东西伤得了他
[16:41] But there might be someone. 不过有个人或许可以
[16:49] No. 不
[16:50] No, no! 不 不
[16:53] Come on! 别这样
[16:54] Don’t act so surprised. 别这么惊讶
[16:56] My new boss is gonna kill me for 我的新老大甚至会因为
[16:57] even talking to you lot. 跟你们这帮人说话而杀了我
[16:59] You’re lucky we’re not stabbing you in your scuzzy face, 我们没往你的脏脸上捅刀子你就偷乐吧
[17:00] – you piece of — – Wait, wait, wait. -你个混… -等等
[17:02] – What new boss? – Castiel, you giraffe. -什么新老大 -卡西迪奥 你们这群白痴
[17:05] Is your boss? 是你的老大
[17:06] Is everybody’s boss. 是每个人的老大
[17:08] What do you think he’s gonna do 你觉得当他发现
[17:09] when he finds out we’ve been conspiring? 我们在密谋逆反 他会怎么做
[17:12] You do want to conspire, don’t you? 你们是打算密谋点什么吧
[17:14] No, we want you to just stand there and look pretty. 不 我们只想要你帅气的站在那里
[17:17] Listening. 我在听
[17:18] We need a spell. 我们需要一道符咒
[17:20] To bind death. 来捆绑死神
[17:22] Bind? Enslave death? 捆绑 控制死神
[17:25] You having a laugh? 你在开玩笑吗
[17:26] – Lucifer did it. – That’s Lucifer. -路西法干过 -因为他是路西法
[17:27] A spell’s a spell. 咒语不分人
[17:30] You really believe you can handle that kind of horsepower? 你真的觉得你们能够驾驭那样的马力
[17:33] You’re delusional! 你们这是痴心妄想
[17:34] Death is the only player on the board left 各路神仙里 只剩下死神
[17:37] that has the kind of juice to take Cass. 还有PK小卡的能力
[17:39] They’ll both mash us like peas. 他俩都会把我们碾成豌豆泥
[17:42] Why should I help on a suicide mission? 我为什么要帮一个自杀式行动
[17:44] Look… 听着
[17:46] you really want Cass running the universe? 你真的希望小卡掌控整个宇宙吗
[17:52] Some help, please? 请施舍点吧
[17:55] Please? Help? 拜托了 帮帮我
[17:58] Some help, please? 请施舍点吧
[18:06] God bless you, sir. 上帝保佑你 先生
[18:08] You’re a true believer. 你是名真正的信徒
[18:09] People say I’m wrathful. 人们都说我充满愤怒
[18:12] But I only punish liars and those who forsake me. 可我只惩罚骗子和那些背叛我的人
[18:15] I am a just God. 我是个公平的上帝
[18:18] Excuse me? 您说什么
[18:23] See? 你看
[18:27] Oh, my God. 我的天
[18:29] I can see! 我看得见了
[18:35] Your face. 你的脸
[18:38] What’s wrong with you? 你怎么了
[18:45] Mistake. 你犯错了
[18:47] Too late. 太晚了
[18:49] Let us out. 放我们出去
[18:54] Let us through. 让我们出来
[18:57] Let us out. 放我们出去
[19:09] No. 不
[19:23] Hello? 有人吗
[19:32] It’s from Crowley. 克劳力寄来的
[19:37] Well, who feels like hog-tying Death tonight? 谁今晚想给死神来个五花大绑
[19:40] Old age is overrated anyhow. 反正长命百岁也没那么好
[19:43] Well, we got most of this stuff, 东西都准备得差不多了
[19:44] But we’re gonna have to make a run for a few things. 但有几样东西还得去跑个腿
[19:47] Like? 比如说
[19:48] Like “An act of God, crystallized forever.” 比如”借于神迹 封于水晶”
[19:52] What’s that supposed to mean? 这是什么意思
[19:53] Thinking it means an actual crystal. 我认为是指真正的水晶
[19:55] See, lightning strikes sand at the right angle, 当闪电以合适的角度打在沙地上
[19:58] it crystallizes into the perfect shape of itself. 它就能自动结晶为完美的形状
[20:01] Lightning — act of God. 闪电 神迹
[20:02] Jenga. 正解
[20:04] You got yourself a fulgurite. 得去找块闪电岩
[20:06] We’re gonna need a biggie. 还得找块大的来
[20:07] And let me guess — rare. 我猜猜 稀罕到可遇不可求吧
[20:10] I found the records of an auction. 我找到了一个拍卖记录
[20:12] Winning bidder lives about nine hours from here. 中标者距咱这儿这儿九小时车程
[20:39] Excuse me. You got any Grey Poupon? 抱歉 你有芥末酱吗
[20:44] Grey poupon? Seriously? 芥末酱 不是吧
[20:46] It’s what popped in my head. 我脑子里就蹦出这玩意儿了
[21:44] I don’t want to hurt you. 我不想伤了你俩的
[21:45] Really. 真心的
[21:46] I’m the one with the firearm, son. 手里有枪的可是我 孩子
[21:50] I get that. 我当然知道
[21:56] Okay. 好了
[21:58] Yeah. Good. 不错 好极了
[22:05] Hey, guys. 嘿 伙计们
[22:06] Uh, so this is Dr. and Mrs. Weiss. 这是威斯医生和夫人
[22:11] Hi. 你们好
[22:12] Sorry. 对不起
[22:14] I found the God thingy. 我找到那个神迹什么的了
[22:17] Well, let’s light this candle. 好了 我们就开始仪式吧
[22:44] You’re welcome. 不客气
[22:55] Te nunc invoco, mortem. [咒语]
[23:00] Te in mea potestate defixi. [咒语]
[23:11] Nunc et in aeternum! [咒语]
[23:33] Hello? 来了吗
[23:35] Death? 死亡骑士
[23:37] You’re joking. 开什么玩笑呢
[23:42] I’m sorry, death. This isn’t what it seems. 抱歉 死亡骑士 不是看上去那样的
[23:44] Seems like you bound me. 看上去你们把我绑起来了
[23:47] For good reason, okay? 我们有充分理由 好吗
[23:48] Just, uh, hear us out. 你就听我们把话说完
[23:52] Fried pickle chip? 要来点儿油炸泡菜片吗
[23:54] They’re the best in the state. 他们可是全州最棒的
[23:55] That easy to soothe me, you think? 你觉得我就这么好打发吗
[24:00] This is about Sam’s hallucinations, I assume? 我猜 是跟萨姆的幻觉有关吧
[24:04] What? 什么
[24:04] Sorry, Sam. One wall per customer. 抱歉 萨姆 每个人只能竖一次墙
[24:08] Now unbind me. 现在给我松绑吧
[24:10] We can’t. 不行
[24:12] Y-yet. 目前不行
[24:13] This isn’t going to end well. 这事不会有好结果的
[24:15] We need you to kill God. 我们想让你终结了上帝
[24:18] Pardon? 什么
[24:19] Kill God. 终结上帝
[24:21] You heard right. 你没听错
[24:23] Your…Honor. 阁下
[24:24] What makes you think I can do that? 你们凭什么认为我办得到
[24:26] You told me. 是你告诉我的
[24:29] Why should I? 那为什么我要那么做呢
[24:34] Because… 因为
[24:36] We said so, and we’re the boss of you. 我们要你做 现在你得听我们的
[24:40] I mean…Respectfully. 不过是客气地请你做
[24:42] Amazing. 难以置信
[24:47] Cass. 小卡
[24:48] I didn’t want to kill you, but now… 我本不想杀你们 但如今
[24:51] You can’t kill us. 你杀不了我们
[24:52] You’ve erased any nostalgia I had for you, Dean. 我对你的旧情已被你抹得干干净净 迪恩
[24:54] Death is our bitch. 死亡骑士是我们的小弟了
[24:56] We ain’t gonna die, even if God pulls the trigger. 就算是上帝动手 我们也死不了
[24:58] Annoying little protozoa, aren’t they? 他们果然是令人讨厌的低等生物 不是吗
[25:02] “God”? 上帝
[25:04] You look awfully like a mutated angel to me. 在我看来 你更像是变异了的天使
[25:08] Your vessel’s melting. You’re going to explode. 你的皮囊正在融化 你马上就要爆炸了
[25:10] No, I’m not. 不 我不会的
[25:13] When I’ve finished my work, I’ll repair myself. 等我搞定了手上的事 我自会修复好我自己
[25:15] You think you can because you think 你认为你办得到是因为你认为
[25:16] you’re simply under the weight of all those souls, yes? 你只不过是无法负荷这么多灵魂 对吗
[25:20] But that’s not the worst problem. 但那还不是最严重的问题
[25:22] There are things much older than souls in purgatory, 在炼狱中有着比那些灵魂更加古老的东西
[25:25] and you gulped those in, too. 你当时也一并吞下了
[25:28] Irrelevant. 无关紧要
[25:29] I control them. 我自能控制他们
[25:30] For the moment. 暂时罢了
[25:31] Wait — uh, what older things? 等一下 更古老的东西是什么
[25:35] Long before God created angel and man, 早在上帝创造天使和人类之前
[25:37] he made the first beasts — 他创造了第一只野兽
[25:40] The Leviathans. 利维坦
[25:42] Leviathans? 利维坦
[25:43] I personally found them entertaining, 我个人觉得他们其实挺可爱的
[25:45] But he was concerned they’d chomp the entire petri dish, 但他却担心他们会毁了整个世界
[25:48] so he locked them away. 所以他把它们锁了起来
[25:51] Why do you think he created purgatory? 不然你们认为他创造炼狱是要干嘛呢
[25:54] To keep those clever, poisonous things out. 就是为了隔离那些狡慧而又危险的东西
[25:58] Now Castiel has swallowed them. 而如今卡西迪奥已经吞下了他们
[26:02] He’s the one thin membrane between the old ones and your home. 他成为了这些古老之物和你们世间的唯一隔膜
[26:06] Enough. 够了
[26:07] Stupid little soldier you are. 你真是个愚蠢至极的兵蛋子
[26:10] Why? 为什么这么说
[26:12] Because I dared open a door that he shut? 因为我敢开启那被他尘封的大门吗
[26:15] Where is he? 他人在哪儿呢
[26:18] I did a service, taking his place. 我恪尽职守 替他打点好他的地方
[26:20] Service? 恪尽职守
[26:21] Settling petty vendettas? 是指平息那场小争斗吗
[26:23] No. 不止
[26:24] I’m cleaning up one mess after another — 我一次又一次地收拾残局
[26:27] Selflessly. 毫无私心
[26:28] Quite the humanitarian. 真是位慈善家
[26:29] And how would you know? 你又知道什么
[26:33] What are you, really? 说真的 你究竟是什么
[26:36] A flyswatter? 一个苍蝇拍吗
[26:38] Destined to swat you, I think. 我认为 至少注定要拍死你
[26:40] Unless I take you first. 除非我先下手为强
[26:44] Really bought his own press, this one. 这家伙 还真是够王婆卖瓜自卖自夸的
[26:47] Please, cass. 拜托了 卡西
[26:49] I know God, 我认识上帝
[26:51] and you, sir, are no God. 而您呢 不是那个料
[26:54] All right, put your junk away, both of you. 行了 你们俩就别废话了
[26:56] Look, call him what you want. Just kill him now! 听着 你怎么喊他都成 快杀了他就好
[27:02] All right. Fine. 好吧 行
[27:10] Thank you. 谢谢
[27:13] Shall we kickbox now? 我们现在可以开打了吗
[27:18] I had a tingle I’d be reaping someone very, very soon. 我有预感 某人即将命丧我手
[27:24] Don’t worry — not you. 别担心 不是你们
[27:32] Well, he was in a hurry. 他还挺着急
[27:34] Yes, that’s exactly 没错 我正是为此
[27:36] why I’m running again — 再次参加竞选
[27:37] to save my constituents 我有义务保护我的选民
[27:38] from the Godless policies of my opponents. 免受对手们那些邪恶政策的摆布
[27:41] Couldn’t have said it better myself. 你说得再好不过了
[27:49] Sir? 先生
[27:51] Can I help you? 有什么事吗
[27:52] I’m here to see the Senator. 我来找参议员
[27:53] Um, regarding? 事由是…
[27:55] Abuse of power. 滥用职权
[27:58] Excuse me? 什么
[27:59] I am not petty. 我做的才不是小事
[28:01] I’m punishing a woman 我要惩罚一个借我之名
[28:02] who causes poverty and despair in my name. 肆虐贫穷和绝望的女人
[28:06] I put your needs first. 我将你们的利益置于首位
[28:07] Don’t you understand? 难道你不明白吗
[28:10] All of you. 你们所有人都听着
[28:12] I am a better God than my father. 我是比我父亲更好的上帝
[28:17] How can I make you understand? 我要如何才能让你们明白
[28:38] Shut up, Dean. 闭嘴 迪恩
[28:41] I’m not here to tie your shoes every time you trip. 我不是专门负责给你收拾烂摊子的
[28:44] I warned you about those souls how long ago? 我早就警告过你那些灵魂的事情
[28:48] Long enough to stop that fool. 你们有足够的时间阻止那个傻瓜
[28:51] And here we are again, 而现在可好
[28:53] with your little planet on the edge of immolation. 你们的小星球又即将遭受屠杀
[28:57] Well, I’m sorry. 我很抱歉
[28:59] All right? I’ve been trying to save this planet. 好吗 我一直忙着拯救这个星球
[29:01] So maybe you should find somebody better to tip off. 也许你该去警告个更好的人
[29:04] Maybe I should spend my effort on a better planet. 也许我该去拯救个更好的星球
[29:08] Well, it’s been amusing. 我玩得很开心
[29:10] Wait, h-hold on, hold on. 等等 等…等等
[29:11] Just — can you give us something? 你能给我们一些提示吗
[29:13] You — you have to care a little bit about 你…你对我们必须有那么
[29:14] what happens to us. 一点点在乎吧
[29:15] You know, I really don’t. 我其实根本不在乎
[29:17] But I do find that little angel arrogant. 但我的确觉得那个小天使很傲慢
[29:20] Great. Let’s go with that. 很好 就这么说吧
[29:22] Your only hope is 你们唯一的希望
[29:24] to have him return it all to purgatory 就是立刻让他把所有东西
[29:26] quickly. 还回炼狱
[29:28] We need a door. 我们需要一扇门
[29:30] You have everything you need at that lab. 你们需要的所有东西那个实验室里都有
[29:32] Get him to return there and compel him to give up the power. 带他回到那 强迫他放弃神力
[29:37] Compel? 强迫
[29:38] Figure it out. 自己想办法
[29:40] But that door only opens in the eclipse. 但那扇门只在月蚀的时候开启
[29:43] And that’s over. 而那已经结束了
[29:44] I’ll make another. 我会再做一扇
[29:46] 3:59 Sunday morning, 周日早上3点59分
[29:49] Just before dawn. 破晓之前
[29:51] Be punctual. 记住要准时
[29:53] Don’t thank me. 别感谢我
[29:55] Clean up your mess. 把你的烂摊子收拾好
[30:02] Try to bind me again, 再绑我一次试试
[30:04] you’ll die before you start. 你动手之前就会没命
[30:10] Nice pickle chips, by the way. 顺便说一句 泡菜片不错
[30:39] No. 不
[30:41] No. 不
[31:08] You want some coffee with that? 你需要配点咖啡吗
[31:10] No. It’s 6:00 p.m. somewhere. 不用 某些地方现在是晚上六点呢
[31:12] We got to hit the road. 我们得出发了
[31:13] I mean, how are we supposed to get Cass to that lab 我们怎么可能赶在该死的凌晨3点59分前
[31:14] by friggin’ 3:59 a.m.? 把小卡带到实验室
[31:16] We don’t. 我们不用
[31:19] What do you mean, “We don’t”? “我们不用”是什么意思
[31:20] I mean, we can’t bring the horse to water, 我们无法把马带到水边
[31:22] and we can’t make it drink. 我们也无法逼马喝水
[31:24] Why fool ourselves? 何必自欺欺人呢
[31:25] Dean, look, 迪恩 听着
[31:25] I know you think that Cass is gone — 我知道你认为小卡已经走了
[31:27] – It’s ’cause he is. – He’s not! -因为他的确走了 -他没有
[31:29] He’s in there somewhere, Dean. 他还在内心的某个角落 迪恩
[31:31] I know it. 我知道
[31:31] – No, you don’t. – No, I don’t. -不 你不知道 -不 我不知道
[31:34] But, look, I was pretty far gone sometimes myself, 但我自己也有段时间魂不守舍
[31:36] and you never gave up on me. 而你从来没放弃过我
[31:37] Yeah, and it turns out 没错 而事实证明
[31:38] that you’re about the same open book as you’ve always been. 你还是一如既往的开诚布公
[31:42] Hallucinations? Really? 幻觉 你不是吧
[31:44] I got to find out from Death? 我还得从死亡骑士那儿听来
[31:47] What was I supposed to do? 那我该怎么做
[31:49] How about not lie? 不如坦白吧
[31:51] How about tell me 不如告诉我
[31:53] that you’ve got crazy crap climbing those walls? 你那堵墙上都爬了些什么烂七八糟的玩意
[31:55] Why? 为什么
[31:57] You can’t help. 你无能为力
[32:00] You got a lot of pretty severe crap swinging your way lately, 你最近的麻烦事够多的了
[32:03] and — and I thought — 而…而我认为…
[32:04] What? I thought why burst 怎么了 我何必去破坏
[32:06] the one good bubble you had left? 你仅存的美好愿望呢
[32:08] It’s under control. 我能控制住
[32:10] What? 什么
[32:11] What, exactly, is under control? 到底什么需要你控制住
[32:13] I know what’s real and what’s not. 我能辨别真实与幻觉
[32:15] – Sam. – Dean, -萨姆 -迪恩
[32:15] look, we can debate this once we deal with cass. 我们可以对付完小卡再议此事
[32:20] Yeah, you know how I’m gonna deal? 你知道我要怎么对付吗
[32:22] I’m gonna stuff my piehole, I’m gonna drink, 我会大吃一顿 喝点小酒
[32:25] and I’m gonna watch some asian cartoon porn, 看点亚洲卡通黄片
[32:28] and act like the world’s about to explode 整得像世界要爆炸了一样
[32:30] because it is. 因为的确如此
[32:38] You got to be kidding me. 这是在开玩笑吧
[32:42] “Massacre at the campaign office of an incumbent senator “一名身着风衣的男子血洗
[32:45] by a trench-coated man.” 现任参议员竞选办公室”
[32:47] There’s security footage. 这有安全监控录相
[33:03] Well, I think reaching Cass is, uh…out of the cards. 我想召唤小卡已经…不太可能了
[33:23] Hey, Castiel. 卡西迪奥
[33:28] Maybe this is pointless. Look… 也许这根本没用 听着
[33:31] I don’t know if any part of you even cares, 我不知道你是否还会有一点在乎
[33:33] but, um, I still think you’re one of us, 但…我仍然视你为自己人
[33:38] deep down, 在你的内心深处
[33:40] I mean, way, way, way off the reservation, but… 无尽的潜意识深处 但是…
[33:47] Look, we still have till dawn to stop this. 到明天凌晨 此事还能挽救
[33:51] Let us help. 让我们帮你
[33:53] Please. 求你了
[34:10] Only if you turn that off. 你关了再说
[34:22] Sam? 萨姆
[34:25] Cass. 小卡
[34:26] I heard your call. 我听到了你的召唤
[34:33] I need help. 你们得帮我
[34:38] We need the right blood 血浆要找对
[34:39] there’s a small jar end of the hall, 过道走到底有个小罐子
[34:41] s-supply closet. 在供给品橱里面
[34:42] Got it. 了解
[34:51] Dean? 迪恩
[34:53] What, you need something else? 怎么 还要什么
[34:54] No. 不
[34:57] I feel regret, 我很愧疚
[34:59] about you and what I did to Sam. 对你 和我对萨姆做的事
[35:02] Yeah, well, you should. 你该愧疚
[35:06] If there was time, if I was strong enough, 如果还有时间 如果我还有力气
[35:08] I’d — I’d fix him now. 我会马上治好他
[35:12] I just wanted to make amends before I die. 我只希望死前能弥补一下
[35:16] Okay. 好啊
[35:21] Is it working? 有用吗
[35:23] Does it make you feel better? 会让你觉得舒服点吗
[35:25] No. 不
[35:29] You? 你呢
[35:30] Not a bit. 一点也不
[35:38] I know. It all seems so silly, doesn’t it? 我知道 看起来都很傻 是不是
[35:41] Hi, Sam. 你好 萨姆
[35:43] Long time, no spooning. 好久不见
[35:45] You’re not here. 你不在这儿
[35:47] You’re in hell. 你在地狱啊
[35:49] Now, that you’re right on. 你说得非常对
[35:57] Meat hooks…Chains… 挂肉钩 锁链
[36:01] You. 和你
[36:04] It’s not real. 不是真的
[36:06] It’s just my brain leaking memories from the cage 只是我的脑子在释放记忆
[36:12] ’cause of the wall breaking down. 因为那道墙崩溃了
[36:15] That’s all. 仅此而已
[36:19] That’s very good, your little theory. 非常好 你的小理论
[36:21] It’s wrong. 它是错的
[36:23] Sam, this isn’t you going guano. 萨姆 不是你变得不正常
[36:28] Everything else is. 是你周围的一切
[36:32] What? 什么
[36:33] Everything… 一切
[36:35] from the second you sprung out of that lock box. 从你跳出囚笼的那一刻起
[36:38] That’s impossible. 那不可能
[36:39] No. Escaping was impossible. 不 逃出来是不可能的
[36:41] I have to say, 我不得不说
[36:44] I think this is my best torture yet — 我想这是我最好的折磨手段
[36:47] make you believe that you’re free and then 让你以为你自由了
[36:51] yank the wool off of your eyes. 然后突然摘下遮眼布
[36:54] You never left, Sam. 你从没跑出去过 萨姆
[36:57] You’re still in the cage 你还在囚笼里
[36:59] with me. 和我在一起
[37:11] Hang in there. 挺住
[37:13] Just a couple of minutes. 再等几分钟
[37:15] Where’s Sam? It’s go time. 萨姆去哪儿了 时候到了
[37:28] Sam?! 萨姆
[37:34] Damn it. 见鬼
[37:46] That’s good enough. 已经可以了
[37:49] Okay, step right up, Cass. 好 站起来 小卡
[38:22] I’m sorry, Dean. 我很抱歉 迪恩
[38:59] Cass? 小卡
[39:15] He’s cold. 他身体都冷了
[39:18] Is he breathing? 还有呼吸吗
[39:19] No. 没
[39:22] Maybe angels don’t need to breathe. 也许天使不需要喘气
[39:24] He’s gone, Dean. 他死了 迪恩
[39:37] Damn it. 该死的
[39:44] Cass, you child. 小卡 你个死孩子
[39:46] Why didn’t you listen to me? 为什么不听我的
[39:54] Cass?! 小卡
[39:58] Okay. 好了
[40:00] All right. 好了
[40:03] That was unpleasant. 真不舒服
[40:05] Let’s get him up. Easy, there. 把他弄起来 小心
[40:12] I’m alive. 我复活了
[40:15] Looks like. 貌似是
[40:18] I’m astonished. 我震惊了
[40:20] Thank you — both of you. 谢谢你们 你们两个
[40:24] We were mostly just trying to save the world. 我们也就是想拯救地球而已
[40:28] I’m ashamed. 我很羞愧
[40:31] I really overreached. 我做得太过了
[40:32] You think? 你以为呢
[40:33] I’m gonna find some way to redeem myself to you. 我会想办法向你赎罪的
[40:37] All right, well, one thing at a time. Come on. 好的 饭要一口一口吃 走吧
[40:39] Let’s get you out of here. Come on. 我们离开这里 走吧
[40:40] I mean it, Dean. 我说真的 迪恩
[40:44] Okay. All right. 好的 没问题
[40:46] But let’s go find Sam, okay? 咱们去找萨姆 好吧
[40:47] You need to run now! 你们得马上逃
[40:50] I-I can’t hold them back! 我挡不住他们
[40:52] Hold who back? 挡住谁
[40:54] They held on inside me. 他们留在我体内了
[40:56] Dean, they’re so strong. 迪恩 他们太强大了
[40:59] – Who the hell! – Leviathan! -到底是谁 -利维坦
[41:03] I can’t fight them. 我扛不住他们
[41:05] Run! 快跑
[41:08] Go! Go get Sam! Go get Sam! 走 去找到萨姆 去找到萨姆
[41:11] Too late. 太迟了
[41:13] Cass? 小卡
[41:16] Cass is — he’s gone. 小卡 他消失啦
[41:19] He’s dead. 他死啦
[41:21] We run the show now. 现在我们接管了
[41:40] Oh, this is going to be so much fun. 这将会非常非常有趣的啦
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号