Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] You know what Cass did? 你知道小卡做了什么
[00:05] The dam inside your brother’s head is gone, 你弟弟脑子里那道屏障没了
[00:08] and all hell’s spilling loose. 所有地狱的记忆都倾巢而出
[00:11] Every time I close my eyes, Lucifer is yelling into my head. 每当我一闭眼 路西法就冲我大喊大叫
[00:14] Good morning, Vietnam! 早安 越南
[00:18] You know he’s not actually… 你知道他并不是真的…
[00:20] Yeah. No, I know that. 对 我知道
[00:21] Try telling that to the volume control inside my brain. 这话跟我脑袋里的音量控制开关说吧
[00:24] Did you try the hand thing? 你没再试试掐伤口那招
[00:25] Big brother’s probably dead. 大哥哥也许已经死了
[00:27] Shut up. 闭嘴
[00:28] He said “shut up” to me. 他对我说”闭嘴”了
[00:29] You let me in. 你让我进去了
[00:31] You wanted me, partner. 你想要我 搭档
[00:33] I do believe I’ve got you, bunk buddy. 我确信我搞定你了 铺友
[00:37] No nap for you, Sammy. 萨姆 你可不能睡
[01:03] Dick! 混蛋
[01:20] Dude. 哥们
[01:21] Get the hell away from me. 你离我远点
[01:22] You speak friggin’ English? 你会说英语吗
[01:24] Go away! 滚开
[01:25] It’s okay. 没关系
[01:26] No one’s after me. 没人追我
[01:27] – Why are you running up in here like that? – Just… -那你跑什么 -就…
[01:30] Just leave me alone. 别管我就好
[01:34] What the hell did you take, anyway? 你磕什么药了
[01:36] Nothing. 什么也没磕
[01:37] Shut up. 得了吧
[01:38] No, he’s telling the truth. 不 他说的是实话
[01:41] Burned through that last beer hours ago. 上瓶啤酒的劲早就过了
[01:44] Right about the time Dean passed out. 大约就在迪恩睡过去的时候
[01:46] Come on, Sam. Tell the nice tweaker. 来嘛 萨姆 告诉这个好心的瘾君子
[01:49] You’d be sleeping by now if the devil would just 要不是魔王对你寸步不离
[01:50] leave you alone for five seconds. 你现在早睡着了
[01:53] Stupid Satan. 讨厌的撒旦
[01:55] Chasing you all the way to… 一路追你到…
[01:58] Where the hell are we? 这是哪儿啊
[02:00] I just need some rest. 我只是需要休息
[02:02] Hey. Sam. 萨姆
[02:04] Try the hand scar. 掐掐手上的疤啊
[02:07] How many days you been up, anyway? 你几天没睡觉了
[02:08] Four. 四天
[02:10] Oh. Wait. Scratch that. 等等 收回那句话
[02:13] Five. 是五天
[02:15] Hey, hold up! Wait! Hold up! 等等 先别走 等等
[02:18] You want to knock out? I can knock you out. 你想嗨吗 我可以给你点药
[02:50] *Good morning to you* *祝你早安*
[02:53] *Good morning to you* *祝你早安*
[02:54] *Our day is beginning* *崭新的一天已降临*
[02:56] *So good morning to you* *祝你早安*
[03:00] I thought you liked my singing! 我还以为你喜欢听我唱歌呢
[03:03] Pills? 嗑药
[03:04] You do get that you’re just bringing free drugs to the party, right? 你知道你这是给自己帮倒忙吧
[03:08] I am inside you, Sam. 我活在你脑袋里 萨姆
[03:11] Hey. Sam. 嗨 萨姆
[03:13] What’s the longest a normal human being 正常人类连续不睡觉的
[03:15] has ever gone without sleep? 最高纪录是多久
[03:17] 11 days. 十一天
[03:22] You always wanted to be normal, Sam! 你一直想做正常人 萨姆
[03:25] If you are, you’ll be dead in a week! 如果你是正常人 那一周内就死翘翘了
[03:43] Okay, sir? You can’t just barge in here 先生 没有预约
[03:44] – without an appointment! – They said, “Talk to Kadinsky.” -你不能擅自闯进来 -他们让我找卡丁斯基
[03:45] You Kadinsky? 你是卡丁斯基吗
[03:46] – You need to be scheduled! – Well, then, schedule me! -你需要先预约 -那就帮我安排啊
[03:48] He was in a car crash. 他出了车祸
[03:49] Why the hell can’t I see him? 我凭什么不能见他
[03:51] You’re Sam Smith’s brother. 你是萨姆·史密斯的哥哥吗
[03:52] Yeah, what’s going on? 对 怎么回事啊
[03:54] I-it’s fine. Thank you. Really. 没关系 谢谢你 真没事
[04:00] Sam was admitted. 萨姆住院了
[04:02] He was treated for a broken rib and lacerations. 他肋骨骨折 还有撕裂伤
[04:05] – Okay. That’s not too bad. And? – And… -情况不算太糟 还有呢 -还有
[04:09] He’s on our locked psychiatric floor. 他在我们封闭精神科住院
[04:14] I mean, he’s had some trouble… 他虽然是有点问题…
[04:15] So you’re aware that Sam is experiencing 那么说你知道萨姆正在经受
[04:17] a full-blown psychotic episode? 精神病发作的折磨
[04:19] Psychotic? 精神病
[04:21] Come on. I mean, the guy’s… 得了吧 我弟弟…
[04:23] It’s not like the guy’s freakin’ Norman Bates. 我弟弟又不是什么精神病患者
[04:26] No, I’m sure he isn’t. 是啊 他肯定不是
[04:27] We need to determine whether his state 我们要进一步确定他目前的症状
[04:29] was brought on by the insomnia 是否由失眠引起
[04:31] or whether the insomnia is a symptom of his condition. 还是说失眠只是他精神病的一种症状
[04:33] Do you understand? So that we can figure out how to treat him. 明白吗 以便我们制定治疗计划
[04:36] Well, all I can say is that the sleep thing is kind of new. 我只知道他是最近才开始失眠的
[04:41] Right. 是这样
[04:44] We’ve pumped him about as full of sedatives as we safely can. 我们已给他注射了最大安全剂量的镇定剂
[04:47] So far, he won’t go under. 可目前他还是清醒的
[04:49] I’ve never seen anything like it. 我真没见过这种情况
[04:59] I’m just sayin’. 我说啊
[05:01] Back when you had no soul… 你没灵魂那会儿
[05:03] You never had to sleep. 你从来用不着睡觉
[05:09] Ah, Mr. Helpless. 无助先生来啦
[05:11] Pull up a six-pack, buddy. 带酒来没
[05:13] How are you feeling? 感觉怎么样
[05:15] Maybe you should cancel my UFC fight. 我大概参加不了终极格斗大赛了
[05:17] Yeah. Keep that sense of humor, Sam. 很好 保持这种幽默感 萨姆
[05:20] It’ll get you through this. 能帮你渡过难关
[05:26] Sam, I’m gonna find you help. 萨姆 我会找医生帮你治病
[05:29] Now, that sounded a little cynical. 你好像不太信服啊
[05:32] I don’t think it’s out there, Dean. 我觉得没人能帮上我 迪恩
[05:34] We don’t know that. 那可不一定
[05:35] We know better than most. 咱们心里最清楚不过了
[05:38] It’s all snake oil. 都是些骗人的把戏
[05:39] Last faith healer we hooked up with 咱们上次碰到的信仰治疗师
[05:41] had a reaper on a leash. Remember? 使咒抓了个死神给她干活 记得吗
[05:45] Yeah… 是啊
[05:46] Sam, I remember. 萨姆 我记得
[05:50] I’m just saying… 我的意思是…
[05:51] What? 什么
[05:53] That you don’t want my help? 你不想让我帮你吗
[05:54] No, I’m just saying 不 我的意思是
[05:56] don’t do this to yourself. 你没必要这么折磨自己
[05:58] Sam, if I don’t find something — 萨姆 如果我找不到人帮你
[05:59] Then I’ll die. 我就会死
[06:01] Oh, you’re upsetting me. 你们说得人家都郁闷了
[06:02] – Dean, we knew this was coming. – No. -迪恩 你知道这是迟早的事 -不
[06:04] – When you put my soul back. – No. -你帮我找回灵魂的时候就知道 -不
[06:06] Cass warned you about all the crap it would — 小卡警告过你会发生什么…
[06:07] Screw Cass! 小卡去死吧
[06:10] Quit being Dali Frickin’ Yoda about this, okay? 你别这么淡定好不好
[06:13] Get pissed! 有点火气行不行
[06:15] I’m too tired. 我太累了
[06:20] This is what happens when you throw a soul into Lucifer’s dog bowl. 把人的灵魂跟路西法关一起就会变成这样
[06:24] When you think there’s just gonna be some cure out there? 你还真以为会有救吗
[06:32] Oh, you guys are having a moment. 你们俩挺感伤的啊
[06:42] I’m a friend of Bobby Singer’s. 我是鲍比·辛格的一个朋友
[06:44] I’m looking for some info. 我想查些信息
[06:45] If you could, uh, call me back. 如果你能帮忙 请回电
[06:47] 7855550128 785-555-0128.
[06:51] Thanks. 谢谢
[07:03] I am so sorry to have bothered you. 很抱歉打扰你了
[07:07] Narcissistic personality disorder. 自恋型人格障碍
[07:10] Okay, now, this one I could have. 说真的 我可能有这条
[07:14] Time for meds, Sam. 该吃药了 萨姆
[07:17] Sets unrealistic goals. Check. 设定不现实的目标 有这条
[07:21] But “trouble keeping healthy relationships?” 但是”不能和他人保持健康的关系”
[07:25] Not so sure about that one. Thoughts? 这一条我不是很确定 你有什么想法
[07:34] Yeah. Thanks. 好吧 谢谢
[08:04] Yeah, hi. Uh… my name’s Dean. 你好 我是迪恩
[08:06] I’m a friend of Bobby Singer’s. 我是鲍比·辛格的一个朋友
[08:07] I’m, uh, looking for some info. 我想查些信息
[08:10] If you could call me back at 785-555-0128. 如果你能帮我请回电7855550128
[08:14] Thanks. 谢谢
[08:20] Sam, how are we feeling today? 萨姆 今天感觉怎么样
[08:22] Rib pain — scale of 1 to 10? 用一到十级来形容你肋骨的疼痛
[08:25] It’s — it’s not bad. 不那么疼了
[08:27] 3. 三级吧
[08:30] You don’t have to lie, Sam. 你用不着撒谎的 萨姆
[08:34] I’m — I’m not. 我…我没有啊
[08:35] You’ve suffered terrible agony. 你在忍受着巨大的痛苦
[08:38] I mean, your 10 must be astronomical. 这么说来你的十级一定难以想象了
[08:41] Yeah. I-I guess I have a high threshold. 是 我想我比较能忍疼吧
[08:43] Yeah. 对
[08:44] But the worst is knowing that there’s always a new 10. 但是最糟的部分是知道没有最疼只有更疼
[08:49] What are you talking about? 你在说什么
[08:51] Well, I’m talking about the truly elegant torture 我说的是我今天为你准备的
[08:55] I have prepared for you today, Sam. 真正的痛苦的折磨 萨姆
[09:04] Just stay the hell away from me. 离我远点
[09:06] But it’s — it’s so nice chatting. 但是咱们刚才聊得多好啊
[09:09] Sam, I hate these one-sided conversations. 萨姆 你不理我真让我伤心啊
[09:11] Come on, buddy. Engage. 来吧 伙计 来单挑
[09:15] Sam? 萨姆
[09:17] You… 你
[09:18] me… 和我
[09:19] locked ward. 关在这
[09:21] Is it me, or is this just like the cage? 难道只有我感觉这就像个笼子吗
[10:06] This is Dean. 我是迪恩
[10:07] MacKey. Calling you back. 我是麦基 给你回电话了
[10:09] Hey. Real sorry about Bobby. 鲍比的事我很难过
[10:12] Yeah, me too. 我也是
[10:13] Look, what you called about — 你打电话说的事
[10:15] I might have something for you. 我可能有对你有用的信息
[10:17] There’s this guy. He goes by “Emanuel.” 有个家伙 叫伊曼纽尔
[10:21] He kind of roams. 他到处走
[10:22] First started hearing about him a couple of months back. 几个月前开始听说他的
[10:25] Now, he was healing the sick, curing the crazy. 他能治愈伤者 包括那些疯子
[10:29] Naturally, I think something in the milk ain’t clean. 不用说 我觉得这家伙肯定有蹊跷
[10:31] Find this sucker, punch his clock. 于是打算找到他 让他收摊滚蛋
[10:34] – Right? – Right. -明白吗 -明白
[10:35] Heard the best way to get to him is through his wife, 听说想找他最好的办法就是通过他妻子
[10:37] Daphne, out in Colorado. 她叫达芙妮 在科罗拉多州
[10:40] So, I go. 所以我就去了
[10:42] Tell her I’m going blind. It’s true. 告诉她我快瞎了 这倒是真的
[10:45] My right eye’s burnt out. 我的右眼快完了
[10:47] She says, “Go home. He’ll come.” 她说 “你回家吧 他会去的”
[10:50] So, I go. 于是我就回家了
[10:52] I set every trap, every test in the book. 我布置了所有能找到的陷阱和测试
[10:55] That’s what I would have done. 是我也会这么干的
[10:56] Emanuel shows. 伊曼纽尔出现了
[10:58] He passes every one. 他通过了所有陷阱和测试
[11:00] There ain’t nothing weird about this guy, 这家伙很正常
[11:03] except… 不过…
[11:04] he’s the real deal. 他真有两下子
[11:06] What do you mean? 你什么意思
[11:08] He touched me, 他碰了我一下
[11:09] and my eye was fixed. 我的眼睛就好了
[11:12] Look, I don’t believe in much that don’t suck your blood, 我也觉得这有点不可思议
[11:16] but I wouldn’t call you on a maybe. 但我不确定也不会打给你
[11:22] “Oh, my head hurts. “我头疼死了
[11:23] Make it stop!” 停下来吧”
[11:25] Hello? 你好
[11:28] You want this or not? 你想不想要这个
[11:31] I saw you yesterday. 我昨天见过你
[11:32] You didn’t look too happy with your in-flight meal. 你好像不怎么喜欢这的饭菜
[11:36] Thanks. Uh… 谢谢
[11:37] Marin. No problem. 我是玛琳 不用谢
[11:40] Sam. Right? 你是萨姆 对吗
[11:41] “That’s it. “对
[11:43] I’m Sam.” 我是萨姆”
[11:47] “I’m Sam. Hi.” “我是萨姆 你好”
[12:00] Hi. Uh, is this, uh, Daphne Allen’s house? 你好 这是达芙妮·艾伦的家吗
[12:03] I’m looking for Emanuel. 我是来找伊曼纽尔的
[12:05] Well, you found him. 我就是
[12:06] Daphne’s resting, 达芙妮在睡觉
[12:07] if you don’t mind. 我们出来说行吗
[12:08] Oh, yeah, sure. 没事
[12:13] So, I was hoping… 我希望你能…
[12:28] You were saying, Dean? 你想说什么啊 迪恩
[12:30] You know, I’d think twice. 我要是你就三思
[12:32] Or don’t you know that your boss issued a hands-off memo? 你不知道你老大放话说不能碰我们吗
[12:36] Please. 得了吧
[12:37] What have you done for him lately? 你最近为他做过什么
[12:39] Roman’s head on a plate? No? 你把罗曼的头砍下来了 没有吧
[12:42] Whatever Emanuel is, Crowley’s gonna want him — 不管伊曼纽尔是什么 克劳力肯定想要他
[12:45] a lot more than he wants you these days. 相对来说他目前肯定没那么稀罕你
[12:48] So… 所以…
[13:09] What was that? 怎么回事
[13:18] That creature hurt you. 那怪物伤了你
[13:21] I’m okay. 我没事
[13:27] But, Emanuel… 但是 伊曼纽尔
[13:29] they were looking for you. 他们是冲你来的
[13:30] It’s okay. 没事的
[13:37] I’m Emanuel. 我是伊曼纽尔
[13:41] Dean. I’m…Dean. 迪恩 我是迪恩
[13:43] Thank you for protecting my wife. 谢谢你保护我妻子
[13:46] Your wife. Right. 你妻子 对
[13:48] I saw his face. 我看见他的脸了
[13:50] His real face. 他真正的面容
[13:52] He was a demon. 他是个恶魔
[13:55] A demon walked the Earth. 人间居然出了一个恶魔
[13:58] Demons. 不止一个
[14:00] Whackloads of them. 有一大群恶魔呢
[14:00] You don’t know about… 你难道不知道
[14:05] You saw the demon’s true face. 你看到了恶魔的真身
[14:07] Emanuel has very special gifts. 伊曼纽尔天赋秉异
[14:11] Yeah. I-I’ve heard that about… 是啊 我 我听说过
[14:14] Emanuel. 伊曼纽尔
[14:16] That you can heal people up. 你能治愈人们
[14:18] I seem to be able to help to a certain degree. 我似乎在一定程度上能帮助别人
[14:21] What’s your issue? 你遇到了什么问题
[14:25] My brother. 是我弟弟
[14:45] You know, you’re actually keeping it together better than I thought. 说实在的 你比我想的要坚强多了
[14:48] Kind of…the way someone pinned under a bus keeps it together. 就像 身负重压 却还能坚持得住
[14:53] None of this is real. 这都不是真的
[14:54] And yet… you know what really sucks? 不过 你知道什么才是最糟的吗
[14:58] It doesn’t really matter. 这无关紧要
[15:02] Because I won. 因为我赢了
[15:05] Your madness won. 你的疯狂赢了
[15:07] I mean, look at you. 看看你吧
[15:08] It’s hard to believe 难以相信
[15:09] you were the guy that saved the world once. 你就是那个一度拯救世界的家伙
[15:12] Mmm! Sammy. 小萨姆
[15:15] What’ll be today? Maggots again, 今天吃什么 还吃蛆
[15:18] or, uh, tapeworm? 或是绦虫
[15:20] Thanks. 谢谢
[15:21] Yeah, no problem. 不客气
[15:23] How are you doing? 你还好吗
[15:25] Uh…little better. 好一点了
[15:29] That girl, uh, Marin… 那个叫玛琳的女孩
[15:31] Look, I’m not really supposed to talk about it. 听着 这话我真的不该讲
[15:34] Let’s just say, unlike you, 这么说吧 她不像你
[15:35] she didn’t get here ’cause of no accident. 她可不是因意外事故入院的
[15:57] So, Daphne — 达芙妮
[15:58] is that, uh, your wife? 是 你的妻子
[16:01] She found me and cared for me. 她找到了我 并照顾我
[16:04] Meaning? 什么意思
[16:07] Oh, it’s a…strange story. You may not like it. 是个 奇怪的故事 你可能不会喜欢
[16:11] Believe me, I will. 相信我 我会的
[16:15] A few months ago, she was hiking by the river, 几个月前 她到河边远足
[16:18] and I wandered into her path, 我徘徊到她面前
[16:21] drenched and confused, and…unclothed. 浑身湿透 迷迷糊糊 还 一丝不挂
[16:26] I had no memory. 我失忆了
[16:29] She said… 她说
[16:31] God wanted her to find me. 上帝希望她找到我
[16:37] So who named you Emanuel? 那是谁给你取名伊曼纽尔
[16:39] Bouncybabynames.com. 在快活宝贝起名网上找到的
[16:44] Well, it’s working for you. 挺适合你的
[16:47] Must be weird not knowing who you are. 不知道自己是谁一定很奇怪
[16:51] Well, it’s my life. 这就是我的生活
[16:53] And it’s a good life. 而且是很棒的生活
[16:54] Yeah, well, what if you were some kind of… 好吧 如果你是个
[16:57] I don’t know…bad guy? 比如说 是个坏蛋怎么办
[17:00] Oh, I… don’t feel like a bad person. 我并不感觉自己是坏人
[17:16] Man, you must be really determined to wait out nap time. 天呐 你还真是铁了心不睡觉了
[17:20] Here. 给你
[17:22] Wait. Uh… share this with me. 等等 和我一起吃吧
[17:26] Thanks. 谢谢
[17:29] I don’t know why I’m thanking you for a candy bar I stole. 不知道为什么我为自己偷的糖感谢你
[17:40] So, how long you been here? 你来这里多久了
[17:41] Five weeks and counting. 到目前五周了
[17:44] Going for the record. 我要打破住院记录了
[17:46] How come? 你为什么入院
[17:48] It doesn’t matter. 那不重要
[17:49] That’s a lot of bandages for “It doesn’t matter.” 你说不重要 却贴着那么多纱布
[17:52] You want the doctor answer? 你想听听医生的说法吗
[17:54] I’m psychotically depressed to a suicidal ideation. 精神压抑导致产生轻生的想法
[17:57] And the not doctor answer? 那真实情况是什么
[18:02] I feel like crap. 我感觉糟透了
[18:04] I just… want it to be over. 我只是 想结束它
[18:07] What? 什么
[18:10] Everything. 结束一切
[18:13] Come on. Tell me I’m young, and have everything to live for. 说吧 说我我还年轻 生活充满希望
[18:19] Why would you believe me? 我说怎么能让你信服
[18:21] True. 说的也对
[18:24] I have heard you’re here 我听说你在这里
[18:26] because the voices won’t let you sleep. 因为有些声音让你无法睡觉
[18:30] Just one, really. 其实只有一个声音
[18:32] Who is it? 是谁
[18:34] Like Charlie Manson or the devil? 比如查理·曼森还是撒旦
[18:34] 查理·曼森 杀死大导演波兰斯基家人的凶犯 玛丽莲·曼森就是用他的名字命名自己
[18:39] Kind of. Yeah. 差不多
[18:42] Me too. 我也是
[18:44] I…hear a voice. 我能听到一个声音
[18:49] Is that why you set the fire? 这就是你放火的原因吗
[18:52] Who told you that? 谁告诉你的
[18:53] No one. T-They’re burns, right? 没人 你脖子上的是烧伤 对吗
[18:55] I didn’t set the fire, o– he did! 不是我放的火 是他
[19:00] You know what? I don’t even know why I’m talking. 我都不知道我为什么说这些
[19:01] Marin, it’s okay. 玛琳 没事的
[19:02] No, it’s not! 怎么没事
[19:04] You are crazier than I am! 你比我还疯
[19:06] Charles Manson tells you what to do. 查尔斯·曼森告诉你该做什么
[19:08] At least it’s my own brother — 至少我听到的是自己哥哥的声音
[19:12] It’s your brother? 是你哥哥
[19:13] Yes. 是的
[19:17] It sucks… 这感觉真糟
[19:19] when it’s your dead brother saying… 你死去的哥哥跟你说
[19:21] kill yourself to be with him… 让你自杀来陪他
[19:24] …or he’ll do it for you. 否则他就亲自动手
[19:31] So, your brother… 你弟弟
[19:33] Sam. 萨姆
[19:34] Sam. 萨姆
[19:36] What’s his diagnosis? 医生对他的诊断是什么
[19:39] Well, it’s not exactly medical. 其实不是医学病症
[19:44] That should be fine. 应该没问题
[19:45] I can cure illness of a spiritual origin. 我能治愈心灵的疾病
[19:48] Spiritual? 心灵
[19:50] Okay. 好吧
[19:53] Someone did this to him. 有人害他变成了这样
[19:59] You’re angry. 你很生气
[20:00] Well, yeah. Dude broke my brother’s head. 是的 那家伙弄坏了我弟弟的脑袋
[20:03] He betrayed you, this dude. 这个人背叛了你
[20:06] He was your friend? 他原来是你的朋友吗
[20:10] Yeah, well, he’s gone. 是的 他死了
[20:12] Did you kill him? 是你杀了他吗
[20:14] I sense that you kill a lot of people. 我感觉到你杀过很多人
[20:19] Honestly, I-I don’t know if he’s dead. 说实话 我 我不知道他是否死了
[20:24] I just know that this… 我只知道
[20:26] whole thing couldn’t be messier. 这件事糟得不能再糟了
[20:29] You know, I used to be able to just shake this stuff off. 要知道 我以前总能把这种事放在身后
[20:32] You know, whatever it was. 不管是什么
[20:33] It might take me some time, but… 或许需要点时间 但是
[20:35] I always could. 我总是能做到
[20:39] What Cass did… 可小卡做的事
[20:44] I just can’t — I don’t know why. 不知为什么 我就是迈不过这个坎
[20:46] Well, it doesn’t matter why. 为什么并不重要
[20:47] Of course it matters. 当然重要了
[20:48] No. You’re not a machine, Dean. 不 你不是台机器 迪恩
[20:50] You’re human. 你是个人
[20:54] Your friend’s name was Cass? 你朋友叫小卡
[20:57] That’s an odd name. 名字好怪
[21:16] Just, uh, sit tight. I’ll be right out, okay? 坐这儿别动 我就出来
[21:51] Oh, come on. 不是吧
[22:21] Emanuel, you son of a bitch. 伊曼纽尔 你个混蛋
[22:25] Emanuel. 伊曼纽尔
[22:26] Yeah, not so much. 不是他
[22:32] Meg. 梅格
[22:33] Dean, Dean, Dean. You got some ‘splainin’ to do. 迪恩 迪恩 你得好好解释解释
[22:50] Rumors are really starting to fly about this Emanuel fellow. 这个伊曼纽尔的事迹传的满天飞啊
[22:55] My curiosity sure got revved up. 我是好奇得不得了
[22:57] Just tell me what you want, Meg. 就直说你想干嘛吧 梅格
[22:58] Imagine my surprise when I track him down, 我找到他时 却发现他小鸟依人地跟着你
[23:00] and he’s snuggled up with you. 想想我有多惊讶
[23:02] And he’s the spitting image of poor, dead Castiel. 而且他长得跟已故的可怜虫卡西迪奥一模一样
[23:05] So, Dean, what’s poor, dead Castiel 迪恩 可怜的卡西迪奥都死了
[23:08] doing in that junker out there? 怎么会出现在外面的那辆破车上
[23:09] Christmas caroling. 唱圣诞颂歌
[23:11] Fun. But how’s he alive? 真风趣 他怎么会还活着
[23:12] Last I heard, he played God, went poof. 据我所知 他扮演上帝 结果爆炸了
[23:15] I don’t know. 我不知道
[23:16] And neither does he, so you got to keep it shut. 而且他也不知道 所以你少多嘴
[23:19] Oh, I do? 是吗
[23:21] He doesn’t know he’s Cass. 他不知道他是小卡
[23:22] I know. Been watching you for hours. 我知道 我盯了你们几小时了
[23:26] So here’s the deal. 我们这么办吧
[23:27] You might remember Crowley and me were frosty back in the day? 还记得我和克劳力以前的关系不怎么样吗
[23:30] – Well, times haven’t changed. – Good. -现在也没改善 -那太好了
[23:33] That hurts my feelings. I’ve been good to you, Dean. 你真伤我感情 我可待你不薄 迪恩
[23:36] No, you’ve been good to you, sweetheart. 你不过是关照自己
[23:38] Look. 听着
[23:39] Right now, rumors of this wandering healer are strictly low-level. 到目前关于这个云游治疗师的谣言传得还不算远
[23:43] But body count’s getting high enough to change that. 但是死了这么多人 纸包不住火
[23:46] Folks start poking, they sniff angel dust. 有人开始四处打探 他们闻得到天使的味
[23:48] Yeah, they start falling all over each other trying to tell Crowley. 为了跑去克劳力那儿邀功都能挤死人
[23:52] Now picture Crowley with his hands on harmless little amnesia Cass. 想想克劳力要是抓到温良无害的失忆小卡会怎样
[23:57] Don’t get me wrong. 别误会
[23:58] I’m gonna burn that smarmy dick. 我要杀了那个口蜜腹剑的混蛋
[24:00] My time’s coming. 姐就要称霸了
[24:01] But right about now, my army-of-one situation is not cutting it. 不过我目前孤军奋战 所以说我实力还不够
[24:05] It’s cold out here, there’s a price on my ass, 形势严峻 杀我者有赏
[24:07] and I need friends. 所以我需要盟友
[24:09] Yeah. I get that. 了解
[24:11] But I ain’t it. 可我不是你的盟友
[24:12] That’s where you’re wrong, Dean. 这你就错了 迪恩
[24:14] ‘Cause I’m here to help you, and that makes us friends. 我是来帮你的 这样一来我们就是朋友了
[24:18] Help, huh? 帮我
[24:20] You mean see if you can’t turn harmless little Cass out there 你是想看看能不能把外面那个温良无害的小卡
[24:23] into an angel-sized weapon? 变成全能天使大杀器吧
[24:25] Like you’re taking him caroling. 别装得好像你对他没企图似的
[24:27] And by the way, you really want to keep going with no backup? 再说 你真想不带后援就继续上路吗
[24:31] Hey, I don’t trust you, either. 我也不信任你
[24:33] But I could really use Emanuel. 但是我用得上伊曼纽尔
[24:35] And he trusts you. 而他信任你
[24:37] So for now, it’s in everyone’s best interests 所以现在我们联手
[24:39] to hold hands and cross the street together, okay? 对大家都有好处
[24:44] We go straight to Sam. 我们直接去找萨姆
[24:46] No detours. 不去别处
[24:47] I love it. 如此甚好
[24:49] And one more thing. 对了
[24:52] My knife. 还我刀
[24:58] You sure we wouldn’t be safer traveling with a full-throttle Angel? 我们跟气场全开的天使结伴旅行不是更安全吗
[25:02] I could jog his memory. 我可以让他都记起来
[25:06] Kidding! 逗你玩呢
[25:07] We wouldn’t want to upset the poor guy. 谁都不想惹那小可怜难过嘛
[25:15] Her face! She’s one of — 她的脸 她是
[25:17] It’s okay. We come in different flavors. 别紧张 坏蛋还分三六九等呢
[25:19] She’s, uh…A friend. 她是 我朋友
[25:24] Meg. 我是梅格
[25:25] Just here for moral support. 来精神支持你们
[25:27] I mean, after all, we go way back. 毕竟我们交情老深了
[25:31] Dean and me. 我是说迪恩和我
[25:32] Just met you, of course. 我跟你当然是初次相见
[25:36] I think we’re gonna be good friends, too. 但我想我们也会成为好朋友的
[25:41] All right. Can we go? 好了 我们走吧
[25:47] Marin. Marin, hey. Hold on. 玛琳 玛琳 等等
[25:56] Um…I’m sorry I upset you. 抱歉 惹你难过了
[26:01] It’s okay. 没事
[26:03] Can I ask you something? 能问你点事吗
[26:05] About? 什么事
[26:07] The fire. 火灾的事
[26:08] Look. You mean well, but you have no idea — 听着 你虽是好意 但你根本不知道
[26:11] You said you didn’t start it. 你说不是你点的火
[26:13] I believe you. 我相信你
[26:15] I can help you, Marin, 玛琳 我能帮你
[26:17] before he tries to hurt you again. 让他不能再伤害你
[26:25] You’re worse. 你气色更差了
[26:27] Your organs need sleep, you know. 你的器官需要休息
[26:29] Your hair and nails are gonna fall out, 这样下去 你的头发和指甲会脱落
[26:31] and your kidneys are gonna shut down. 肾脏会停止工作
[26:33] I saw it in a movie. 我在电影里看过
[26:36] Sorry. 抱歉
[26:41] So, um, your brother — 你哥哥
[26:43] when did he pass? 他什么时候死的
[26:45] Uh, last year. 去年
[26:47] Do you see him? 你能看到他吗
[26:51] So… 那么
[26:53] he just talks to you. 他只是跟他说话
[27:00] But at first it wasn’t so bad. 但起初并没出事
[27:01] You must have missed him. 你一定很想他
[27:02] Did you just hear him at the house? 你是在家听到他说话的吗
[27:04] Here too. 在这儿也能
[27:06] Whenever I’m alone. 只要我一个人的时候
[27:08] I can always tell he’s coming because I get these chills. 我总是能感到他靠近 因为我会觉得冷
[27:11] You feel cold. 你觉得冷
[27:12] Yeah. 对
[27:14] I mean, you’re right. 你说得对
[27:17] At first it’s like… 最开始…
[27:19] I knew I was crazy, but… 我知道自己疯了 但是
[27:22] I didn’t really care. 我不在乎
[27:24] I did miss him. 我真的很想念他
[27:28] But then… 但后来…
[27:30] He started saying he was lonely. 他开始说他很寂寞
[27:34] And he started to get mad. 他开始发火
[27:35] And one day he started yelling, 有一天他开始尖叫
[27:37] and I tried to run but the door was locked. 我想逃走 但门已经被锁上了
[27:39] And when I turned around, the whole room was on fire. 等我转过身 整个房间都着火了
[27:43] I barely got out. 我差点就死在里面了
[27:49] How can you help me? 你怎么帮得了我
[27:52] I can put your brother to rest. 我能让你哥哥安息
[27:55] He’s, um… 他…
[27:58] He’s stuck here. 他被困在这里了
[27:59] For real? Like — 你是说真的吗 就是说
[28:01] Like he’s a ghost. 他变成鬼了
[28:05] Why should I trust you? 我凭什么相信你
[28:07] Because it’s your only shot. 因为你别无选择
[28:13] Okay. 好吧
[28:14] Okay. 很好
[28:17] So, your brother — was he cremated? Buried? 那你哥哥 是火葬还是土葬
[28:20] We cremated him. 火葬
[28:21] And do you have anything of his? 你还留着他的东西吗
[28:26] This. He made it for me. 这个 他亲手为我做的
[28:28] With a busted hand, too. 当时他手还伤着呢
[28:30] Sliced it open doing stupid archery. 是射箭的时候把手割伤了
[28:33] He bled on it? 上面还有他的血
[28:35] Probably. 可能吧
[28:36] Good. That’s — that’s good. 很好 很好
[28:38] Why is that good? 好什么
[28:39] One more question. 还有个问题
[28:40] Is there any chance in hell you got a lighter? 你能不能找个打火机来
[28:56] This silence is very uncomfortable. 安静得让我不舒服
[28:58] Is there something I should know? 有什么要告诉我的吗
[29:00] I don’t know. 我不知道
[29:01] Dean? 迪恩
[29:03] No. 没有
[29:05] Meg has that effect. 梅格就有这气场
[29:06] Awkward. You know? 让人很不爽 晓得吧
[29:09] That must be difficult for you. 这一定让你很不便吧
[29:11] Dean’s making a joke, Emanuel. 迪恩在说笑呢 伊曼纽尔
[29:26] Nice. 不错
[29:27] Where’d you score that? 你在哪儿找到的
[29:28] Grabbed it out of Marcus’ pocket. 从马科斯的口袋里取出来的
[29:29] Being locked up is really turning me into a decent criminal. 我关在这里倒成了犯罪高手
[29:35] We’re laying down a circle. 我们得画个圈出来
[29:36] Help me open these, okay? 帮我打开
[29:52] You’re gonna have to do this on your own. 你得自己来搞定这个
[29:54] It’s okay. I’m okay. I’m just having a little… 没事没事 我只是有点…
[29:56] – Brown acid moment… – Dizzy thing. -药物反应 -眼花了
[29:58] It’ll pass. 会没事的
[30:00] Definitely. When your heart stops. 必须的 你死了就没事了
[30:04] Great. Now, um… 很好 现在我们
[30:05] Stay with me in the circle. 跟我一起站在圈内
[30:07] No matter what. 不管发生什么
[30:08] No matter what happens, okay? 不管发生什么情况 好吗
[30:09] What’s gonna happen? 会发生什么
[30:11] Give me the bracelet. 把那个手链给我
[30:23] Marin, don’t do this. Please. 玛琳 求你别这么做
[30:25] Marin, give me the bracelet. 玛琳 把手链给我
[30:26] I’m so sorry. I have to. 对不起 我没办法
[30:41] Noooo! 不
[30:49] Y-you got to go. 你得离开了
[30:50] Go. 快走
[30:53] Thank you. 谢谢你
[31:06] Sam? How you feeling now? 萨姆 现在感觉怎样
[31:10] His soul is broken, Doc. 他的灵魂有损伤 医生
[31:12] Can you give him a pill? 你给开点药吗
[31:12] I can’t give you any more medication. 我没法再对你用药了
[31:15] The potential for overdose is too great. 否则很可能会过量
[31:18] We need to talk about surgical solutions. 我们得考虑用手术解决了
[31:21] Surgical? 手术
[31:22] Ooh. Lobotomy? 额叶切除术
[31:23] It’s okay. We’re not talking lobotomy here. 没事 不是额叶切除术
[31:25] Darn. 真烦
[31:27] Sam. 萨姆
[31:28] Are you with me? 听得见吗
[31:31] Sam? 萨姆
[31:45] Oh, gracious. 老天爷
[31:47] Damn it. Demons. 真见鬼 好多恶魔
[31:50] All of them? 全都是
[31:52] No grass growing under your feet. 是福不是祸 是祸躲不过
[31:55] How many of those knives do you have? 你有几把那种刀子
[31:57] Just the one. 只有一把
[31:59] Well, then, forgive me, but what do we do? 好吧 抱歉 我们现在怎么办
[32:01] Yeah, Dean. 是啊 迪恩
[32:02] Got any other ideas how we could blast through that? 还有其他办法能搞定这么多恶魔吗
[32:08] Excuse us. 我们失陪一下
[32:09] Meg? 梅格
[32:10] Oh, for the love of… 我勒个去啊…
[32:13] Sam’s in there. 萨姆在里头呢
[32:16] I know you’re enjoying the double dip with your old pal, but — 我知道你与老友重逢不胜欢喜 但是
[32:19] You think it’s that cut and dry? 你以为像你想的那么简单吗
[32:20] Really? 真的吗
[32:22] You know what he did. 你知道他都干了什么
[32:24] And you want to tell him and just hope that he takes it in stride? 你觉得你告诉他 他能像个没事人一样吗
[32:27] He could snap. He could…disappear. 说不定他会崩溃 或者消失
[32:29] Who knows? 天知道
[32:30] I gather we know each other. 这么说我们认识
[32:33] Just a dollop. 不熟
[32:36] You can tell me. I’ll be fine. 告诉我吧 没事的
[32:38] How do you know? 你怎么知道
[32:40] You just met yourself. I’ve known you for years. 你不了解自己 但我认识你很多年了
[32:42] You’re an Angel. 你是个天使
[32:44] I’m sorry? Is that a flirtation? 抱歉 你是在挑逗我吗
[32:47] No, it’s a species. 不 我说的是个物种
[32:49] A very powerful one. 有强大的能力
[32:51] She’s not lying. 她没说谎
[32:53] Okay? That’s why you heal people. 这就是你能治愈别人的原因
[32:55] You don’t eat. 还有你不吃东西
[32:57] I’m sure there’s more. 你肯定还有其他特异功能
[33:01] Why wouldn’t you tell me? 为什么不告诉我呢
[33:03] Being an angel — it sounds pleasant. 做个天使 听起来很好啊
[33:05] It’s not. Trust me. 一点也不好 相信我
[33:07] It’s bloody. It’s corrupt. 血腥残杀 腐化堕落
[33:09] It’s not pleasant. 一点也不好
[33:10] He would know. You used to fight together. 这些他都知道 你们曾并肩作战
[33:14] Bestest friends, actually. 都称得上是闺蜜了
[33:17] We’re…friends? 我们是朋友
[33:22] Am I Cass? 我是小卡吗
[33:27] I-I had no idea. 我完全没印象
[33:31] I don’t remember you. I’m sorry. 我不记得你了 对不起
[33:32] Look. You got the juice. 听着 你身怀神力
[33:35] You can smite every demon in that lot. 你能把那边的所有的恶魔都消灭
[33:46] But I don’t remember how. 但我不记得应该怎么做
[33:51] It’s in there. 你有这能力
[33:53] I’m sure it’s just like riding a bike. 我相信就像骑自行车一样简单自如
[33:57] I don’t know how to do that, either. 可我也不知道怎么骑车啊
[34:07] All right, I’ll try. 好吧 我会试试的
[34:13] This ain’t gonna go well. 这是行不通的
[34:15] I don’t know. 我觉得说不定
[34:17] I believe in the little tree topper. 我挺相信这小天使的
[34:30] Hey, I know you. 我认识你
[34:32] You’re dead. 你已经死了
[34:32] Yes, I’ve heard. 是啊 我也听说了
[34:54] I’m sorry, Dean. 我很抱歉 迪恩
[35:01] That’s my boy. 真是我的好小伙
[35:07] I don’t think running will save you. 你跑也没有用的
[35:20] That was beautiful, Clarence. 干得漂亮 小天使
[35:24] Cass? 小卡
[35:29] I remember you. 我记起你来了
[35:36] I remember everything. 我什么都记起来了
[35:48] What I did. 我犯下的罪行
[35:50] What I became. 我变成的怪物
[35:52] Why didn’t you tell me? 你怎么不告诉我
[35:54] Because Sam is dying in there. 因为萨姆在里面 就要死了
[35:56] Because of me. 是我造成的
[35:58] Everything. 所有的一切
[35:59] All these people. 死了这么多人都怪我
[36:01] I shouldn’t be here. 我不该来这儿
[36:03] Cass. Cass! 小卡 小卡
[36:04] You stay here. 你待在这里
[36:06] Cass! 小卡
[36:24] Where… 这是
[36:25] Where — where are we? 这里 这是哪里
[36:27] Electroshock therapy. 电休克疗法治疗室
[36:28] Let’s just get you settled. 让我先把你安顿好
[36:30] Don’t be freaked. I’ve seen this help a lot of people. 别害怕 这方法可帮了不少人
[36:34] My brother. 我哥哥
[36:35] Bite down. 咬住
[36:40] Ordinarily, they keep this thing set on low. 一般来说 使用的电流强度很低
[36:44] But I was thinking we could experiment a little. 但我想我们可以做点试验
[36:47] What do you say, Sam? 你觉得呢 萨姆
[36:50] Let’s get that head strapped in. 把头绑好
[36:57] If you remember, 如果你还记得的话
[36:59] then you know you did the best you could at the time. 那就该知道你当时已经极力挽救了
[37:01] Don’t defend me. 别为我辩解
[37:03] Do you have any idea the death toll in heaven? 你知道天堂里有多少人员伤亡吗
[37:05] On Earth? 人间又有多少
[37:09] We didn’t part friends, Dean. 我们告别的时候很不愉快 迪恩
[37:12] So what? 那又如何
[37:13] I deserved to die. 我死有应得
[37:17] Now, I can’t possibly fix it… 如果我不能挽救局面
[37:20] So why did I even walk out of that river? 又何必从那条河里走出来呢
[37:25] Maybe to fix it. 或许是为了挽救局面
[37:29] Wait. 等等
[37:49] Amazing. 真不可思议
[37:51] You just take those lickin’s, don’t you, kid? 你还真是能忍啊 伙计
[37:53] Well, if it’s meat, you can cook it. 要是烤肉都能烤熟了
[37:55] You just got to turn up the heat. 还得调大点火
[38:09] I should never have broken your wall, Sam. 我当初不应该摧毁你的屏障的 萨姆
[38:13] I’m here to make it right. 让我弥补自己的过失吧
[38:23] You’re not real. 你不是真实的
[38:28] Sam… 萨姆
[38:32] …I’m so sorry. 我很抱歉
[38:39] I see that third little pig was smart. 第三只小猪很聪明嘛
[38:43] Went out and got some bricks. 出门找了点砖头来
[38:45] What the hell do you mean you can’t? 你说你做不到是什么意思
[38:47] I mean there’s nothing left to rebuild. 就是说剩下的东西不足以重建屏障
[38:49] Why not? 为什么
[38:51] Because it crumbled. 因为它崩塌了
[38:53] The pieces got crushed to dust 而他脑子里现在发生的一切
[38:55] by whatever’s happening inside his head right now. 把碎片都碾成渣了
[39:01] So you’re saying there’s nothing? 你是说没有别的法子了
[39:03] That he’s gonna be like this until his candle blows out? 他到死都是这幅鬼样子了
[39:06] I’m sorry. 我很抱歉
[39:08] This isn’t a problem I can make disappear. 我不能让这个问题消失
[39:11] And you know that. 你心里也清楚
[39:20] But I may be able to shift it. 但我也许可以将它转移
[39:23] Shift? 转移
[39:24] Yeah, it would get Sam back on his feet. 是的 这可以让萨姆重新振作
[39:32] It’s better this way. 这样会比较好
[39:35] I’ll be fine. 我会没事的
[39:36] Wait, Cass, what are you doing? 等等 小卡 你要做什么
[39:38] Now, Sam… 萨姆
[39:39] This may hurt. 这可能会有点疼
[39:41] And if I can’t tell you again… 如果我没机会再对你说…
[39:44] I’m sorry I ever did this to you. 我对我所做的深表抱歉
[40:02] Sam? 萨姆
[40:04] – Dean! – Sam! -迪恩 -萨姆
[40:06] Cass? 小卡
[40:08] Cass, is that you? 小卡 是你吗
[40:12] Hello…Brother. 你好啊 兄弟
[40:32] I don’t know. 这不好吧
[40:33] We can’t just leave him. 我们不能就这样丢下他
[40:35] Well, we can’t bring him with us. 我们不能带着他
[40:37] Everything on the planet’s out for us, okay? 这世界上的妖魔鬼怪都在找我们
[40:39] Word gets out, we can’t protect him. 如果走漏了风声 我们可保护不了他
[40:42] Not really. 只能置他于险境
[40:43] This is safer. 这样安全点
[40:44] Every demon who knows about Cass is dead. 所有知道小卡的事的恶魔都死绝了
[40:47] Not everyone. 还有没死的
[40:48] Look, Dean, this whole 听着 迪恩 你这套
[40:50] “Enemy of my enemy is my friend” thing “敌人的敌人就是我的朋友”
[40:51] feels kind of like a demon deal. 感觉就像个恶魔契约
[40:52] It’s not a deal. It’s — 这不是个契约 这是
[40:53] It’s what? 是什么
[40:57] Mutually assured destruction. 握着对方的致命把柄
[41:00] Look, man, I get it. She’s not our friend. 伙计 我明白 她不是我们的朋友
[41:03] We don’t even have friends. 我们没有朋友
[41:04] All our friends are dead. 我们的朋友都死绝了
[41:12] Well, you certainly have experience. 看起来你资历很深
[41:15] I’m impressed. 真不赖啊
[41:16] Tell me — 告诉我
[41:17] why do you want to join our staff? 你为何想加入我们
[41:22] I really just want to help the patients. 我只是想帮助患者
[41:24] Watch over them. 照料他们
[41:26] Not to be immodest, 不是我自夸
[41:27] but I feel like I’d make a great fit. 但我觉得我能起很大作用
[41:31] I can’t argue with that. 我很同意
[41:34] Welcome to the team… 欢迎加入我们
[41:36] Nurse Masters. 马斯特斯护士
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号