Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Crossroads are where packs are made, serious spell work. 交易都在十字路口做 咒语很厉害
[00:05] I means it got something to do with demons. 那就跟恶魔有关了
[00:06] These people are actually making deals with the damned thing. 这些人竟然跟恶魔做交易
[00:08] They’re seeing hellhounds — demonic pit bulls. 他们看到的是地狱之犬 恶魔的斗牛犬
[00:12] You can control them? 你能控制他们
[00:14] Sic him, boy! 去咬他
[00:16] Garth finally got them to his houseboat, 盖思终于把他们带到了他的船屋
[00:18] but Kevin’s having a lot of trouble reading their half of the tablet. 但凯文读他们手里那半块石碑并不顺利
[00:20] – So, what is that stuff out front? – Goofer dust. -门口那是什么东西 -巫尘
[00:22] You boys think you know something about something, 你们两个自以为了不起
[00:24] but not goofer dust? 却连巫尘都不知道
[00:25] – What is it? – Hoodoo. -是什么东西 -巫术
[00:27] Keeps out demons. 阻挡恶魔的
[00:28] In the box is the key 盒子里有一把钥匙
[00:30] to every object, scroll, spell, 能找到一切 卷轴 咒语
[00:33] ever collected for thousands of years 几千年来收集的所有东西
[00:35] under one roof. 都放在一个地方
[00:37] It is the supernatural mother lode. 简直是超自然知识的金矿
[00:39] If knowledge is power, 如果知识是力量
[00:41] then this is the most powerful place on earth. 那这就是世界上最有威力的地方
[02:01] Holy crap. 我去
[02:07] Holy crap! 我去啊
[02:16] Holy crap. 该死
[02:55] Hey, mom. 你好啊 妈妈
[03:07] Not bad. 不赖啊
[03:08] “Not bad”? 不赖
[03:10] I haven’t had my own room… 我从来没有过自己的房间
[03:12] Ever. 从来没有
[03:13] I’m making this awesome. 这简直棒呆了
[03:15] I’ve got my kickass vinyl. 我有超棒的唱片
[03:18] I’ve got this killer mattress. 还有妙不可言的床垫
[03:22] Memory foam — it remembers me. 记忆棉的 它还能记住我
[03:28] And it’s clean, too. There’s no funky smell. 还是干净的 没有怪味
[03:30] There’s no creepy motel stains. 不像汽车旅馆有些吓人的污渍
[03:37] Really? 不是吧
[03:40] Sorry. 抱歉
[03:43] I’m gonna go fix us some grub. 我去弄点吃的
[04:14] What you reading? 看什么呢
[04:16] Sort of, uh, everything. 什么都读
[04:19] Oh, good. 好啊
[04:20] Somebody’s gonna have to dig through all this, 总得有人把这些都读一读
[04:22] and it ain’t gonna be me. 那人肯定不是我
[04:26] You made these? 这是你做的
[04:27] We have a real kitchen now. 我们现在有厨房了
[04:29] I know. I-I just didn’t think you knew what a kitchen was. 我知道 我只是以为你不知道厨房为何物
[04:34] I’m nesting, okay? 我要在这儿安顿下来了
[04:36] Eat. 吃你的吧
[04:44] Huh? Yeah. 不错吧
[04:48] You’re welcome. 不客气
[04:56] Yo. 说
[04:58] Dean? Come quick. 迪恩 快来
[04:59] What? 怎么了
[05:01] Kevin? 凯文
[05:03] Kevin?! 凯文
[05:04] Something wrong? 出事了吗
[05:06] Guess. 你猜呢
[05:22] Kevin? It’s us. 凯文 是我们
[05:44] Found him. 找到他了
[05:49] Wow. You look like hammered crap. 你气色真是糟透了
[05:51] Yeah. 是啊
[05:52] – Are you sleeping? – Not really. -你还睡觉吗 -不怎么睡
[05:54] Are you eating? 你吃东西了吗
[05:56] Hot dogs, mostly. 基本上是吃热狗
[05:58] Sure, yeah — breakfast of champions. 是啊 最佳早餐了
[05:59] Look, I’m gonna feel dirty saying this, 我这么说都觉得不好意思
[06:01] but you might want a salad and a shower. 但你该吃点沙拉再洗个澡
[06:03] I know, and I’ve been getting bad headaches and nosebleeds, 我知道 我一直头疼又流鼻血
[06:07] and I think maybe I had a small stroke. 我好像还小小地中风了一次
[06:11] But it was worth it. 但这都是值得的
[06:12] What was worth it? 值得什么
[06:17] I figured out how to close the gates of hell. 我知道怎么关闭地狱之门了
[06:20] You — 你
[06:23] Come here, you smelly son of a bitch. 过来抱抱 你个臭小子
[06:28] Okay, okay. So, what does this mean? 那这是什么个情况
[06:30] – What are we looking at? – It’s a spell. -到底是什么东西 -是个咒语
[06:33] And? 然后呢
[06:34] And it’s just a few words of enochian, but… 只是几句天使语
[06:37] Oh, here we go. 看看
[06:38] …the spell has to be spoken 每次说出咒语之前
[06:40] after you finish each of the three trials. 都得先通过测试[庭审] 共有三道咒
[06:42] T-trials like, uh, like “Law & order”? 庭审 《法律与秩序》那种吗
[06:44] More like Hercules. 过五关斩六将那种
[06:46] The tablet says, “Whosoever chooses to undertake these tasks 石碑上说 “决定担此重任之人
[06:51] should fear not danger, nor death, nor…” 必须不惧危险 死亡
[06:56] A word I think means getting your spine ripped out 还有一个词貌似是把你的脊椎
[06:59] through your mouth for all eternity. 从你嘴里扯出来
[07:02] Good times. 好啊
[07:03] Basically, God built a series of tests, 总体来说 上帝建立了一系列测试
[07:05] and when you’ve done all three, you can slam the gates. 等你都完成了 就可以去关门了
[07:09] So, what, God wants us to take the SATs? 怎么 上帝想让我们参加高考吗
[07:11] I-I guess. Uh, he works in mysterious ways. 差不多吧 上帝的意旨深不可测
[07:15] Yeah, mysterious, douche-y ways. 是啊 深不可测的混蛋
[07:17] All right. Where do we start? 好吧 第一项是什么
[07:17] I’ve only been able to crack one of the tests so far, 目前我只破解出一项测试
[07:20] and it’s gross. 而且挺恶心的
[07:22] You’ve got to kill a hound of hell and bathe in its blood. 你得杀一只地狱之犬并浸于它的血中
[07:27] Awesome. 棒极了
[07:28] Awesome? 这有什么棒的
[07:29] Yeah. 当然了
[07:30] Hey, if this means icing all demons, 如果能干掉所有的恶魔
[07:32] I got no problem gutting some devil dog 我完全不介意杀条恶魔狗
[07:35] and letting Calgon take me away. 再淋上他的鲜血
[07:37] Where are you gonna find one? 你们上哪去找啊
[07:38] Well, hellhounds like to collect on crossroads deals. 地狱之犬总去收恶魔交易的账
[07:40] So all we got to do is track down some loser 我们只要找到一个十年前
[07:42] who signed over his special sauce 10 years ago, 为了某件事而做了交易的家伙
[07:44] get between him and Clifford the big dead dog — 然后拦下一只冲着他去的地狱之犬
[07:46] Easy. 轻松
[07:48] Doesn’t sound easy. 听起来并不轻松
[07:49] It’s not. 的确不轻松
[07:50] Look, you get on the net — see what you can dig up. 你去网上查查看
[07:51] I’m gonna go for a supply run because we need goofer dust, 我去买东西 我们需要巫尘
[07:54] and the kid needs to eat something 而且这孩子需要吃点
[07:56] that’s not ground-up hooves and pigs’ anuses — 长蹄子的动物和猪菊花以外的东西
[07:58] not that there’s anything wrong with that. 倒不是说那样有什么不好
[08:06] Okay, I feel a lot better. 我感觉好多了
[08:12] Hey, Kevin, buddy, you got to slow down. 凯文 伙计 你得悠着点
[08:15] What? 什么
[08:16] Get some shut-eye. 去睡一觉
[08:18] Take a day off. 休息一天
[08:18] Open a window. 开开窗
[08:20] No. 不行
[08:22] You said nuking hell — that’s how I get out. 你说要干掉地狱 那样我才能出去
[08:25] That’s how I go home. 那样我才能回家
[08:26] Right, it is, but you can’t live like this. 没错 但你不能这么生活
[08:29] You think I want to? 你以为我愿意吗
[08:31] I hate it here. 我也讨厌这里
[08:32] I can’t leave because every demon on the planet 但是这世上的每个恶魔都想杀了我
[08:35] wants to peel my face off. 所以我不能离开
[08:36] I can’t talk to anyone except you guys or Garth, 除了你们 偶尔过来的盖思还有我妈妈
[08:39] when he swings by, or my mom. 我不能接触别人
[08:41] Right? And when she calls, all she does is cry. 她打电话来也只是哭
[08:45] I just… 我只是…
[08:48] I need this to be over. 我想结束这件事
[08:50] I know. I do. 这我懂
[08:53] But trust me on this — 但你得听我一句
[08:54] This whole “saving the world” thing — 拯救世界这档子事
[08:57] it’s a marathon, not a sprint. 是个马拉松 不是短跑
[09:01] You got to take better care of yourself. 你得好好照顾自己
[09:08] Did you know that there are, like, 6,000 kinds of tomatoes? 你知道西红柿有六千种吗
[09:16] Did you find anything? 查到什么了吗
[09:16] Yeah, demon signs, 10 years ago, 是的 十年前恶魔的形迹
[09:19] all centered on Shoshone, Idaho. 中心点在爱达荷州 肖松尼
[09:21] Okay, well, big-time mojo means a big-time freak. 动静越大 恶魔来头越大
[09:24] So, anybody have a horseshoe shoved up his ass? 那儿有谁撞大运了吗
[09:27] That’s one way of putting it. 可以这么说
[09:31] Meet the Cassitys, small-time farmers 这是卡西迪一家 本是小农民
[09:33] who struck oil on their land in February of ’03, 03年2月却在自家地里挖到了油
[09:36] which is weird because geological surveys — 奇怪的是 地理勘探显示…
[09:38] Yeah, you had me at “weird.” 你说”奇怪”就够了
[09:39] All right. We thinking deal? 好吧 这是交易吗
[09:41] Best lead we’ve got. 这是最佳线索了
[09:42] Well, let’s go visit the Beverly Hillbillies. 去见见这些新土豪吧
[09:44] You stay here, work on step number 2, 你留下继续研究第二项测试
[09:46] and, uh, if you come across anything about hellhounds, 如果看到什么跟地狱之犬有关的东西
[09:49] drop a dime, okay? 跟我们说一声
[09:49] ’cause between the — the claws and the teeth 因为那些东西又是利爪 尖牙
[09:51] and the whole invisibility thing, those bitches can be… 又是隐形什么的 所以他们
[09:54] real bitches. 挺不好对付的
[09:56] I got you a present. 我给你买了礼物
[09:59] The, uh, blue ones are for the headaches, 蓝色的是治头疼的
[10:03] and the greens are for pep. 绿色的让你有精神
[10:06] Don’t O.D. 别服过量了
[10:08] Thanks? 谢谢
[10:11] You sure about that? 这样好吗
[10:13] Sam, we are on the one-yard-line. 萨姆 现在离成功只有一步了
[10:14] It is time to play through the pain. 我们得死撑下去
[10:37] All right, keep an eye out. 好了 留心点
[10:38] Anybody with a hellhound on their ass 被地狱之犬盯上的人
[10:39] is gonna be showing signs — 肯定会表露出来
[10:40] hallucinating, freaking out — the usual. 看到幻象 惊恐不已什么的
[10:42] And if we find someone? 如果找到了呢
[10:44] You get ’em clear. 你把他们引开
[10:46] I spike fido. 我去干掉他们
[10:47] The crowd goes wild. 皆大欢喜
[10:55] Hey, pal, who runs this joint? 伙计 这里谁管事
[11:01] You’re looking at her. 我
[11:05] You…own the ranch? 你是农场主
[11:07] Nope, just manage the property. 不 只是打理而已
[11:09] You guys here about the job? 你们是来找活儿干的吗
[11:12] How’d you guess? 怎么猜到的
[11:13] We get our share of drifters. 我们这儿来过不少到处漂的
[11:16] Ever worked a farm before? 你们在农场干过吗
[11:18] Definitely. 当然了
[11:21] We’re quick learners. 我们学得很快
[11:24] Ellie…who we got here? 艾莉 这是谁啊
[11:26] I’m Dean. This is Sam. 我是迪恩 这是萨姆
[11:29] Carl Granville. A pleasure. 卡尔·格兰维尔 幸会
[11:30] Pleasure. So you’re not a Cassity? 幸会 你不是卡西迪家的人
[11:32] No, my wife is. 不 内人是
[11:33] Her and her family own the place. 这是他们家的财产
[11:35] I’m just one those, uh — what you call ’em? — 我就是个 怎么说来着
[11:38] trophy husbands. 奖杯丈夫
[11:42] So, we, uh, hiring the fellas? 我们要雇他们吗
[11:44] Not sure yet. 还没想好
[11:45] Oh, come on. They seem like swell guys. 雇吧 他们看起来挺不错
[11:47] Well, he’s right. We’re swell. 是啊 我们挺不错的
[12:04] You bed down in here. 你们的床在这边
[12:06] Breakfast is at 5:00, dinner is at 8:00, 五点早饭 八点晚饭
[12:08] And in between, you’re mine. 在那之间 都听我使唤
[12:09] Questions? 有什么问题吗
[12:11] I miss my room. 我怀念我的房间
[12:14] We’re good. 没问题
[12:16] Okay. Job is yours if you want it. 好吧 如果你们愿意就可以雇你们
[12:20] But I better warn you — it’s crap work. 但得提醒你们一句 活儿挺累的[屎]
[12:24] Crap — she literally meant crap. 屎 原来真是屎的意思
[12:34] I hate you. 我恨你
[12:36] I don’t care. Do I look like a hippie? 我不管 你觉得我像个嬉皮士吗
[12:38] Organic food is better for the cattle. 有机食物对牛更好
[12:39] My land, my animals, my money, my way — end of story. 我的地 我的牲畜 我的钱 我说了算
[12:50] She’s a real piece of work, huh? 她还挺厉害啊
[12:52] Alice Cassity’s a piece of something, all right? 爱丽丝·卡西迪是挺”厉害”的
[12:55] But what are we gonna do? She’s the boss. 但是也没办法 她是老板
[12:58] Drink? 喝一杯
[13:06] So, what are we thinking? 你怎么看
[13:07] What, dealwise? 你说交易的事吗
[13:09] Well, Ellie’s the help, so that rules her out. 艾莉只是雇员 她肯定排除
[13:11] And Carl doesn’t really seem like the sell-your-soul type. 卡尔看上去不像出卖灵魂的人
[13:14] So, Alice? 是爱丽丝吗
[13:15] Ding-ding-ding. 猜中了
[13:16] Should we talk to her? 去跟她谈谈
[13:17] Why? So she can lie to us and then call the cops? No. 好让对我们撒谎 再去报警吗 不
[13:21] No, we’re gonna have to go stalker on this one, Sammy. 不 这次我们跟住她就行 萨姆
[13:26] – The whole horse? – Oh, yes. -整匹马吗 -是啊
[13:27] – Seriously? – Yes. -不是吧 -是啊
[13:30] What does she — 她怎么
[13:37] Just a wolf. 是只狼吧
[13:38] Yeah. 是啊
[13:39] Probably spooked the hell out of the horses. 大概把马都吓坏了
[13:41] I should check on them. 我去看看他们
[13:43] Well, all right. Hurry back. 好啊 快点回来
[13:44] Okay. 好的
[14:16] No! 不
[14:25] God almighty. 老天啊
[14:27] I’m sorry, Ellie. Carl seemed like a good guy. 我很遗憾艾莉 卡尔看上去人不错
[14:31] The best. 他最好了
[14:36] You say his head was practically ripped off? 他的头被扯下来了吗
[14:39] And you are? 你是
[14:40] Just curious. 好奇而已
[14:42] He’s new. He works here. 他是新来的工人
[14:44] Carl died bad — let’s leave it at that. 卡尔死状很惨 其他的别多说了
[14:46] They’ve been reintroducing wolves ’round these parts, 这里又引入了几匹狼
[14:48] – but I never thought… – This wasn’t a wolf. -但是我没想到 -这不是狼干的
[14:52] I got to make some phone calls. 我得去打电话了
[14:54] The whole family’s flying in for this. 他们一家人都会乘飞机赶来
[14:58] All the Cassitys under one roof. 卡西迪一家团聚
[15:01] Good luck. 祝你好运
[15:05] Oh, son of a bitch. 该死
[15:09] So, what do you think? 你怎么看
[15:11] I think Carl signed the deal, and now he’s dog food. 我看卡尔做了交易 所以被狗吃了
[15:14] Hellhound’s gone, 如今狗没了
[15:15] and we were too busy chasing a pile of jack to stop it. 而我们当时跟错了人 没能阻止他们
[15:19] Let’s grab our stuff and get out of here. 我们拿上东西走人吧
[15:40] You okay, Mrs. Cassity? 卡西迪太太 你还好吧
[15:42] Fine. 我没事
[15:44] You sure? 真的吗
[15:46] I really am. 真的没事
[15:47] And…I know I shouldn’t be because I loved Carl… 我知道我应该很难过 因为我爱卡尔
[15:54] I think. 或许是吧
[15:54] I just can’t remember why. 我只是记不住为什么会爱上他了
[15:59] What do you mean? 什么意思
[16:01] I mean… Carl grew up around here. 卡尔是在这儿长大的
[16:04] We went to school together, and he was always mooning over me. 我们是同学 他一直倾心于我
[16:07] But I never — I used to make fun of him. 但我从没…我以前还取笑过他
[16:12] When did you two get together? 你们什么时候在一起的
[16:14] Valentine’s day, 2003. 03年的情人节
[16:17] I was at this party. 我去了一个派对
[16:19] Carl was there, 卡尔也去了
[16:20] and it was like i was seeing him for the first time. 感觉就像我第一次看到了他
[16:23] You know, suddenly he was cute and smart and funny. 他突然变得帅气 聪明 风趣
[16:27] It was magic. 感觉很奇妙
[16:30] Carl and I were happy for 10 years. 卡尔和我幸福地生活了十年
[16:34] Now he’s dead, and I’m not sad or angry. 现在他死了 我既不悲伤也不生气
[16:38] I’m just…fine. 我什么事都没有
[16:49] Hey, we, uh, we have any graveyard dirt? 我们有墓地的土吗
[16:52] We should. Why? 应该有吧 怎么了
[16:53] Yarrow? 蓍草
[16:54] Yeah. No. 有 不行
[16:56] Dean, no. 迪恩 不行
[16:58] We’re not summoning a crossroads demon. 我们不能召唤十字路口恶魔
[17:00] Plan “A” bombed, so welcome to plan “B” — 第一计划没成功 只能用备用计划了
[17:02] We get some red-eyed bitch in a trap, 我们抓个红眼恶魔
[17:04] then we hold a knife on her 我们拿刀抵着她
[17:05] until she calls us in a pooch — 直到她召唤条狗来
[17:06] special delivery. 就像快递
[17:07] Yeah, except when Crowley finds out we’re dialing up hell, 但如果克劳力知道我们自己找上门了
[17:09] he won’t send one hellhound — he’ll send a hundred. 他就不会派一只地狱之犬了 而是一百只
[17:12] That’s not a plan, Dean — that’s suicide. 这不叫计划 迪恩 这叫自杀
[17:14] Well, you got a better idea? 你有更好的主意吗
[17:15] Yeah, we stay here. 有 我们留下
[17:17] I just talked to Alice in the barn. 我刚刚在谷仓里跟爱丽丝谈话
[17:19] Carl didn’t sell his soul for oil — 卡尔出卖灵魂不是为了石油
[17:22] he sold it for Alice. 而是为了爱丽丝
[17:23] His wife? 他老婆
[17:24] He loved her, she barely noticed him, 他爱她 而她却没注意过她
[17:26] so he made a deal. 所以他就做了交易
[17:27] And now that time’s up, 如今时间一到
[17:28] it’s like she barely even knew the guy. 她觉得自己甚至不认识他了
[17:31] You think our demon signed up more than one schmuck 你觉得这个恶魔在镇上的时候
[17:33] while he was in town? 不止做了一笔交易
[17:34] Wouldn’t be the first time. 也不是第一次了
[17:36] Look, Dean, this family’s rich 迪恩 这家人能富起来
[17:37] because someone booked a one-way ticket downstairs. 是因为有人订了张直达地狱的票
[17:39] And as of tomorrow, they’re all gonna be right here. 而明天 他们都会到这儿
[17:44] And you want to scope ’em out? 你想把他们审一遍
[17:46] I want to kill a hellhound and not die. 我想杀条地狱之犬 还不用送命
[17:49] How ’bout you? 你呢
[17:57] Two days — then we do it my way. 两天 然后按我的方法来
[18:18] Meet Noah Cassity. 这是诺亚·卡西迪
[18:19] He’s 71, worth a billion, 71岁 十亿身价
[18:22] And just married wife number 5, a 20-year-old lingerie model. 刚娶了第五任妻子 20岁的内衣模特
[18:26] ’cause they have so much in common? 因为共同语言吗
[18:27] Alice is his oldest, and that’s Cindy, the middle girl. 爱丽丝是长女 那是辛迪 二女儿
[18:31] She had a single on the country chart a few years ago. 几年前她的一张专辑上过乡村音乐榜
[18:33] Then she started hitting the bottle, 之后她开始酗酒
[18:35] and, well… 然后就
[18:36] Her last album was a bunch of holiday songs for dogs. 她最后一张专辑是以狗为主题的节日歌曲
[18:39] My favorites were “Jingle bark rock” 我最喜欢的是《铃儿吠叮当》
[18:42] and “Don’t pee on this tree: happy arbor day.” 和《别在这棵树上撒尿:植树节快乐》
[18:44] So she’s the devil. 她是恶魔喽
[18:46] Pretty much. 差不多吧
[18:48] And there’s the baby — Margot. 那个是小女儿 玛格特
[18:50] She ran away just before Alice and Carl tied the knot, 她在爱丽丝和卡尔结婚之前离家了
[18:53] lives in Paris. 住在巴黎
[18:55] How do you know all this? 你怎么知道的
[18:56] I’ve been working on this farm since I was 13, 我从13岁就开始在这儿工作了
[18:59] and I’ve got eyes. 而且我长眼睛了
[19:04] Okay, tonight is an all-hands-on-deck situation. 今晚需要全员出动
[19:07] I’m gonna need one of you inside, 你们有一个人得在屋里
[19:09] serving dinner and pouring drinks — 端盘子 倒酒
[19:11] a lot of drinks. 倒很多酒
[19:12] Okay. Well, have fun. I won’t wait up. 你好好玩吧 我就不等你了
[19:17] And somebody’s gonna man the grill. 还得有人去烤肉
[19:21] What kind of grill? 什么样的烤肉
[19:28] Impressed? 不赖吧
[19:29] I do like a man who can handle his meat. 我喜欢能烤肉的男人
[19:42] Really? 不是吧
[19:43] Keep it coming, Ken Doll. 继续倒吧 伙计
[19:50] You’re the best, Ellie. 你最好了 艾莉
[19:52] Al, I’m so sorry about Carl. 爱尔 卡尔的事我真难过
[19:56] I mean, he was the love of your life. 他可是你的挚爱啊
[19:58] Right. 是啊
[19:59] Please, she can do better. 得了 她能找更好的
[20:01] Maybe Alice should marry a child — 或许爱丽丝该找个小孩结婚
[20:02] take after her father. 像她父亲那样
[20:04] – Ivanka’s not a child. – Right. -伊凡卡不是孩子 -是啊
[20:06] She’s a prostitute who looks like a child. 她是个娃娃脸的妓女
[20:08] Are you done? Alice is in mourning. 你们说完了没 爱丽丝还在服丧
[20:10] Oh, I’m sorry, Margie. 抱歉 玛姬
[20:12] I didn’t see you there — you’re too far up on your high horse. 我没看到你 你谁都瞧不起 都飘上天了
[20:16] Oh, yes, but you are right — 是啊 你说得对
[20:19] We should all take a minute and say a few words about Carl. 我们该停一下 为卡尔说几句话
[20:22] You first. 你先来
[20:23] Was he a good lay? 他床上功夫好吗
[20:27] What? 什么
[20:27] Oh, you didn’t know? 你不知道吗
[20:29] Yeah, daddy caught ’em going at it in the barn. 爸爸曾看到他们在谷仓里搞起
[20:33] Al, it was before you two got together. 爱尔 那是你们俩在一起之前
[20:36] I mean, Carl — he loved you. 卡尔他爱你
[20:39] Yeah, that was back when Margie was fat 是啊 那是玛姬还是个胖妞
[20:42] and Cin was sober, 辛还没酗酒的时候
[20:43] a long time ago. 很久之前了
[20:44] Get cancer and die, old man. 得癌症死掉吧 老头子
[20:46] You first, sweetie. 你先请 亲爱的
[20:49] Are they always like this? 他们一直是这样吗
[20:50] More or less. 差不多吧
[20:51] How can you work here? 你怎么在这儿干得下去
[20:53] I love the property, I love the animals, 我喜欢这块地 我喜欢动物
[20:55] and I tune out the people. 不去理会那些人
[20:58] Well, I can’t remember the last time 我都记不住上次我们
[21:00] we all sat down and had a meal together. 坐在一起吃饭是什么时候了
[21:02] It was back at the old, crappy house, 是在那个破旧的老房子
[21:04] when daddy invited that traveling salesman to dinner. 爸爸请那个旅行推销员来家吃饭
[21:07] Oh, him. 是啊
[21:10] He was so charming. 他那么有魅力
[21:10] Yeah, English. 还是英国人
[21:12] What was his name — Kenny? 他叫什么来着 肯尼
[21:14] Crow– crow– 克劳…
[21:16] Crowl– crowl– 克劳…
[21:18] – Crowley? – Crowley. -克劳力 -克劳力
[21:24] – Crowley? – That’s what they said. -克劳力 -他们是这么说的
[21:26] Apparently, he swung through town 10 years ago, to the day. 显然他十年前曾经来过这里
[21:28] So, what — do you think tea and crumpets made these deals 你觉得是他订下了这些交易
[21:30] and now he’s collecting? 现在来收账了
[21:31] Or he just sent his dog — told it to go fetch. 或者只是派狗来 让他们去收
[21:34] Dude’s king of hell. 那家伙可是地狱之王
[21:35] Grabbing a few souls — that’s got to be below his pay grade. 自己出马不是太屈尊了
[21:36] I guess. Any idea who signed the dotted line? 是吧 知道是谁做的交易了吗
[21:38] I have no clue. 完全不知道
[21:39] It’s brutal in there. 他们互不相让
[21:43] Hey, Kev, what’s up? 凯文 什么事
[21:44] Hey, Dean, good news, uh, I think…kind of. 迪恩 好消息 算是吧
[21:49] Don’t oversell it. 别吹过头了
[21:50] Sorry. 抱歉
[21:51] Um, I found something on the tablet, uh, about hellhounds. 我在石碑上找到点东西 关于地狱之犬的
[21:54] Uh, this mean anything to you — 不知道有没有用
[21:56] “The dire creatures may be seen only by the damned 只有受诅咒之人 或透过圣火烤过的物体
[21:59] or through an object scorched with holy fire”? 才能看到这些可怕的生灵
[22:01] Like with holy oil? 你是说圣油吗
[22:03] It’s got to be. 必须的
[22:04] We could use a window. 我们可以用窗户
[22:05] Or glasses. 或是眼镜
[22:07] I think we’ve still got some jesus juice left in the trunk. 我们后备箱好像还有点圣油
[22:09] All right, I’ll take care of the, uh, the x-ray specs. 我去弄那个X光设备
[22:11] You stay here. 你留下
[22:12] Do not let J.R. and the gang out of your sight, all right? 死死盯住这些人
[22:13] Right. Hey, Kevin, uh, you did great, man. 好的 凯文 你干的漂亮
[22:16] Get some sleep. 去睡觉吧
[22:17] Okay. Tha– 好的 谢谢
[22:44] Oh, look. Daddy’s drunk and armed. 瞧 爸爸喝醉了 还带着武器
[22:47] Must be Christmas. 肯定到圣诞节了
[23:01] Where are you going? 你们去哪
[23:01] Wherever I damn well please. 我乐意去哪去哪
[23:04] The wolf that killed my son-in-law — 那只狼杀了我女婿
[23:06] He’s a man-eater, got to be put down. 吃人的畜生应该宰了他
[23:08] Doing this for Carl. 这是为了卡尔
[23:10] Okay, just — just hold on a second. 你们先等一下
[23:11] No, going now. 不 这就去
[23:14] I’ll come with you. 我跟你们一起去
[23:17] You know anything about hunting, boy? 你会打猎吗
[23:20] A little bit, yeah. 略知一二
[23:30] Let’s do it. 那我们去吧
[24:03] I like it… 我喜欢
[24:07] …the whole Clark Kent look. 你很像克拉克·肯特[超人]
[24:10] Ellie, hey. 艾莉
[24:15] So… 那么
[24:18] I think you’re really hot. 我觉得你很帅
[24:21] You want to go to my room and have sex? 想去我房间 滚床单吗
[24:28] What? 什么
[24:29] I — sorry. 抱歉
[24:31] I don’t usually do this. 我一般不这样
[24:34] I guess I’m feeling my oats. 我大概是太兴奋了
[24:37] I can’t. 我不能
[24:40] What? 什么
[24:47] Okay. 好吧
[24:49] Uh, embarrassing. 我现眼了
[24:50] Oh, no, no, no. No, I want to. 不不 我想的
[24:53] Believe me. 超级想
[24:54] No, it’s okay — you don’t. 没关系 不用照顾我
[24:56] I guess I’m gonna… 我还是
[24:57] Ellie, um… 艾莉
[25:00] Rain check? 改天
[25:02] This is one night only. 过期不候
[25:05] Sorry. 抱歉
[26:05] Watch yourself, boy. 小心点 孩子
[26:08] Where’s Margie? 玛姬呢
[26:09] I thought she was with you. 我还以为她跟你在一起
[26:18] – Oh, my god! – Go back to the house. -天哪 -回屋里去
[26:20] – Go! Move! – No! -快去 -不
[26:36] What was that thing? 那是什么玩意儿
[26:37] It was a hellhound. 是地狱之犬
[26:38] See, when you sell your soul to a demon, 把灵魂出卖给恶魔后
[26:40] they’re the ones that come and rip it out of you. 它们就会来把你的灵魂扯出来
[26:42] Demon? 恶魔
[26:43] Crowley. 克劳力
[26:45] Poncey guy, about yea big, mountain of dicks. 很风骚的男人 大概这么高 超级大混蛋
[26:49] We know he was here 10 years ago, making dreams come true. 我们知道他十年前来过 帮人圆梦
[26:51] Now, if you didn’t sign, great. 如果你们没做交易 很好
[26:53] That freak out there won’t touch you. 外面那怪物就不会碰你
[26:54] But if you did, I need to know, and I need to know now. 如果你们做了交易 现在就告诉我
[26:57] So, hands up. 举手吧
[26:59] So, wait. 等等
[27:01] T-the British guy was a demon, 那个英国佬是恶魔
[27:02] and now there’s a hellhound after us? 现在地狱之犬要来追杀我们
[27:05] A-are you insane? 你疯了吗
[27:06] They’re obviously insane. 他们显然是疯了
[27:08] Don’t play dumb. 别装傻
[27:09] Yeah. I’m not playing. I didn’t sell my damn soul. 我才没有 我没出卖灵魂
[27:13] Well, somebody did, 有人这么做了
[27:15] and the sooner that idiot owns up, 这个白痴早点承认
[27:16] the sooner the rest of you can go. 其他人就能早点离开
[27:21] – All right, seal ’em in. – Yeah. -好了 把他们锁起来 -好
[27:23] – What?! – Look, I’m gonna spread goofer dust -什么 -我要把巫尘
[27:25] around the doors, the windows. 撒在门窗边
[27:27] That will keep the hellhound out…for a while. 能暂时把地狱之犬挡在外面
[27:29] What is that– how long? 那是什么 能挡多久
[27:31] Long enough for me to stab it in its throat. 让我有机会一刀划开它的喉咙
[27:34] No way. No way. You can’t do this. 不行 你不能这么做
[27:36] – You can’t– – Yes, I can. You want to know why? -你不能 -我能 想知道为什么吗
[27:38] Because it’s what I do. And, buddy, I’m the best. 因为我就是干这行的 而且我是最棒的
[27:41] See, I gut old yeller out there, 我去杀了外面那条狗
[27:43] and maybe– just maybe– you walk away. 那么或许 你还有一线生机
[27:46] I don’t– you’re meat. 我不这么做的话 你必死无疑
[27:49] So, sit down, shut up… 坐下 闭嘴
[27:54] and put these on. 戴上手铐
[28:03] I don’t… 我不…
[28:05] Who are you people? 你们到底是谁
[28:06] We’re here to help. 我们是来帮忙的
[28:08] Like you helped Margie? 好像你们帮玛姬一样
[28:11] When the hellhound gets close, 地狱之犬靠近时
[28:12] you might start seeing things, hearing things. 你们也许会幻视 幻听
[28:15] It’s gonna feel like you took the brown acid, 就像嗑药出现了不良反应
[28:17] and it’s trying to kill you. 折磨得你要死
[28:19] The handcuffs are so you won’t hurt yourselves. 手铐是用来避免你们伤害自己的
[28:21] And when one of you starts bugging out, 等你们有谁瞪圆了眼睛
[28:22] we’ll know who’s on tap to be puppy chow. 就知道猎狗是冲着谁来的了
[28:40] So…what’s our play? 我们怎么办
[28:43] Well, you camp here, figure out who whored their soul. 你待在这里 找出是谁出卖了自己的灵魂
[28:46] I’m gonna go scout the grounds — 我去外面看看
[28:47] see if I can’t gank huckleberry hound before he makes his next move. 看看能不能在它再次出击前杀了它
[28:51] Wait, you’re not going alone, Dean. 等等 你不能自己去 迪恩
[28:52] – I’m gonna come with you. – Wrong. -我要跟你一起去 -不行
[28:53] Uh, they’re on lockdown, and you need backup. 反正已经关着他们了 你需要人帮忙
[28:57] – No, I don’t. – Yes, you do. -我才不用 -你需要的
[28:58] No, I need you to be safe, Sam, okay? 我要你安安全全的 萨姆
[29:01] – That’s what I need. – What? -这才是我要的 -什么
[29:03] What am I…when are we ever safe? 我…我们什么时候真正安全过
[29:07] This is different. 这次不一样
[29:08] How? 怎么不一样
[29:11] Because of the three trials crap. 因为那三项测试
[29:14] God’s little obstacle course. 上帝的磨难考验
[29:16] We’ve been down roads like this before, man. 我们以前经历过这种事
[29:18] With yellow-eyes, Lucifer, Dick friggin’ Roman. 黄眼恶魔 路西法 迪克·罗曼
[29:22] We both know where this ends…one of us dies… 我们都知道结局怎样 我们其中一个要牺牲
[29:27] or worse. 或者更糟
[29:28] So what, you just up and decided it’s gonna be you? 那又怎样 你决定你该去牺牲
[29:30] I’m a grunt, Sam. You’re not. 我是个粗人 萨姆 你不是
[29:33] – You’ve always been the brains of this operation. – Dean… -你总是出主意的人 -迪恩
[29:36] And you told me yourself that you see a way out. 而且你说过 你看见了一条出路
[29:39] You see a light at the end of this ugly-ass tunnel. 你看到这糟糕生活还有希望
[29:42] I don’t. 但我没有
[29:44] But I tell you what I do know… 告诉你我知道什么
[29:46] It’s that I’m gonna die with a gun in my hand. 我会战死
[29:51] Cause that’s what I have waiting for me — 因为那就是等着我的结局
[29:52] That’s all I have waiting for me. 那是我唯一的结局
[29:54] I want you to get out. 我想让你走出这一切
[29:57] I want you to have a life… 我想让你有一个生活
[29:59] Become a man of letters, whatever. 成为记录者 什么都行
[30:01] You, with a wife and kids and…and…and grandkids, 找个老婆 生几个孩子 还有孙子
[30:05] Living till you’re fat and bald and chugging viagra… 活到长胖 变秃 还有吃伟哥
[30:08] That is my perfect ending, 那才是我理想中的结局
[30:11] And it’s the only one that I’m gonna get. 也必须只有这一种结局
[30:14] So I’m gonna do these trials. 所以我要去做这些测试
[30:17] I’m gonna do them alone, end of story. 我要自己去做 就这样
[30:21] You’re staying here. I’m going out there. 你要待在这儿 我要出去
[30:23] If landshark comes knocking, you call me. 要是那东西来了 你打电话给我
[30:27] If you try to follow me, 你要是想跟着我
[30:30] I’m gonna put a bullet in your damn leg. 我就冲你的腿来一枪
[31:22] You sold your soul, admit it. 你出卖了你的灵魂 承认吧
[31:23] Why the hell would you think that? 你怎么会这样想
[31:24] ’cause you’re a walking corpse, 因为你行将就木
[31:25] and you’re married to a centerfold. 却娶了一个骚货
[31:27] I did the math. 不难想象
[31:28] She likes money, and I’m rich. Do it again. 她喜欢钱 我很有钱 怎么了
[31:31] You sing like crap, so explain the music career. 你唱歌吓死人 怎么上的榜单
[31:34] Hello — auto-tune! 知道什么叫自动调音吗
[31:36] All right. That’s enough. 好了 够了
[31:37] Oh, is it, four-eyes? Is it enough? 是吗 四眼怪 够了吗
[31:40] I don’t know why you even think one of us made a deal. 你为什么会觉得我们有人做了恶魔交易
[31:42] Because you struck oil where there was no any oil. 因为你们在没有石油的地方找到了石油
[31:44] That didn’t seem weird to you? 你不觉得那很奇怪吗
[31:47] Margie. 玛姬
[31:49] Margie used to say that… 玛姬以前常说
[31:52] that if we were rich, we’d all be happy. 如果我们有钱 我们就会很幸福
[31:54] Right. We’re the damn Waltons. 是啊 我们就是受诅咒的沃顿一家
[32:19] Just in time. 来得正是时候
[32:21] Ellie, are you okay? 艾莉 你还好吗
[32:22] I’m good. 很好
[32:24] And I bet you’re great. 我敢说你肯定很厉害
[32:29] Yep, great. 的确 好极了
[32:31] Okay. 好了
[32:33] Listen… 听着
[32:36] Okay, whatever happens, whatever you hear, 好吧 无论发生什么 听到什么
[32:38] You need to stay in here with that door locked. 你要待在这儿把门锁紧
[32:40] Sit tight, okay? 别出去 好吗
[32:42] This is gonna sound crazy, 这听起来会很疯狂
[32:43] but there is something evil out there. 外面有非常邪恶的东西
[32:47] I know. 我知道
[32:49] You know? 你知道
[32:52] It’s coming for me. 它是冲着我来的
[33:10] I need to take a leak. 我要尿尿
[33:13] Hold it. 憋着
[33:13] Yeah, at my age? 我这么大岁数能憋着吗
[33:15] Not really an option, 我可做不到
[33:16] so either you let me go or get me a bottle. 你要么让我去 要么就给我个瓶子
[33:18] You’re disgusting. 真恶心
[33:38] Wait! 等下
[33:41] No! 不要
[33:47] No, no, please. 不不 求你了
[33:49] Just let me go, please. Please. 让我走吧 求你了
[33:52] No! 不要
[33:54] Please, don’t hurt my family. 求你不要伤害我的家人
[33:56] I’m not. I’m trying to help you. 我没有 我是在帮你们
[34:03] Get in the house. 快进屋
[34:03] – What? What? – Go! -什么 什么 -快去
[34:05] – Oh, god! – Go! -天哪 -快去
[34:12] When my parents split up, my mom took a job here. 我父母离婚后 我妈来这儿工作
[34:15] This was before the Cassitys had money, 那是卡西迪家还没钱的时候
[34:18] but it was the best she could do. 但那是她能找到的最好的活儿了
[34:21] So I grew up on this farm. 所以我在这个农场长大
[34:22] That’s how you met Crowley? 你就是这么遇见克劳力的
[34:24] They had this big dinner, 他们准备了一桌盛宴
[34:26] and after, I saw him kissing Margie. 那之后 我看见他亲吻玛姬
[34:29] I ran. I didn’t know what to do. 我跑走了 不知道该怎么办
[34:32] But Crowley found me. We talked. 但克劳力找到了我 聊了聊
[34:36] He seemed so nice. 他表现得很和善
[34:38] The best con men always do. 技艺高超的骗子都这样
[34:39] He asked me, if I had one wish, what would it be? 他问我 我最大的愿望是什么
[34:43] So I told him. 我就告诉了他
[34:45] And he made you sign over your soul. 他逼迫你卖了你的灵魂
[34:46] He didn’t make me do anything. 他没有逼迫我做任何事
[34:49] My mom — she had Parkinson’s — 我妈妈 她患了帕金森
[34:51] early stages, and I knew how that story would end. 早期阶段 我知道她结局是什么
[34:56] So I took the deal. 所以我做了交易
[34:59] Ma is retired down in Phoenix now, plays golf every day. 我妈现在退休了 每天在凤凰城打高尔夫
[35:04] That was a stupid move, Ellie. 艾莉 那真是太蠢了
[35:06] I did it for my mom, Dean. 迪恩 我是为了妈妈才这么做的
[35:08] What would you do for your mom? 换做是你 你愿意为你妈妈做什么
[35:12] You had to know this was coming. 你应该知道会有这一天
[35:13] No. How? 不 怎么可能知道
[35:15] Crowley didn’t tell you about the 10-year ticking clock? 克劳力没有告诉你有十年期限
[35:17] What? 什么
[35:19] I knew that when I died, I wasn’t going to heaven, 我只知道我死后去不了天堂
[35:21] but he never said anything about that or monsters. 但他从没说过十年期限或者什么怪物
[35:24] What a douche bag. 混蛋
[35:27] He probably didn’t say jack to Carl or Margot, either. 大概他也没跟卡尔和玛格特说
[35:29] Margie made a deal? 玛姬也做了交易
[35:32] So she’s… 那么她…
[35:33] She’s gone. 她死了
[35:36] Oh, god. 天哪
[35:39] I… 我
[35:41] A few years ago, Carl got drunk. 几年前 卡尔喝得烂醉
[35:43] He told me he did some kind of magic at a crossroads — 他告诉我他在一个十字路口施了魔法
[35:46] Summoned a demon. 召唤了一个恶魔
[35:49] I put two and two together, 我把事情一联系起来
[35:50] and when I saw what that thing did to him… 又看到那东西对他做的事…
[35:54] I just never knew about Margie. 但我不知道玛姬也这样
[35:57] I thought I was next. 我以为我才是下一个
[35:58] – And you didn’t run? – Where would I run? -而你居然没逃走 -逃去哪
[36:01] All I wanted was one last meal, 我只想吃好最后一顿
[36:03] some good tunes, and maybe… 再听听优美的旋律 也许
[36:13] I don’t want to die. 我不想死
[36:27] Dean, what’s happening? 迪恩 怎么了
[36:29] Ellie, whatever you’re seeing, it’s not real. 艾莉 你看到的都不是真的
[36:33] It means the hellhound — it’s close. 这说明地狱之犬 就在附近
[36:35] Look, you need to stay inside this circle, okay? 听好 你得待在这个圈里 明白吗
[36:43] Now. 立刻进去
[36:44] Dean… 迪恩
[36:45] No matter what happens, you stay inside that circle. 不论发生什么 你都不要出来
[36:47] You understand me? 明白吗
[37:29] Oh, so you’re Crowley’s bitch. 你就是克劳力的狗啊
[37:31] I guess pets really do look like their owners. 宠物还真像主人啊
[37:37] What are you waiting for? 你在等什么呢
[37:39] Come and get it! 快上吧
[38:43] You need to go to a hospital. 你得去医院
[38:45] Oh, I’ve had worse. 这不算严重
[38:48] Yeah, he’s had worse. 对 这话不假
[38:51] So, what now? 那么 现在怎么办
[38:54] Now we make a hex bag, and you start running. 现在要做个巫术袋 然后你就跑吧
[38:57] If Crowley can’t find you, 如果克劳力找不到你
[38:58] then he won’t be able to sic another mutt on you. 他就不能再召唤别的狗杀你
[39:01] So I’m not going to hell? 那我不用去地狱了
[39:02] Not on my watch. 有我在就不会
[39:06] Will you give us a minute? 你能先出去一下吗
[39:08] Sure. 当然
[39:09] Thanks. 谢了
[39:15] Dean, even if she can dodge Crowley, 迪恩 即使她能躲开克劳力
[39:18] as soon as Ellie dies, her soul is earmarked for hell. 只要艾莉一死 她的灵魂就会进入地狱
[39:22] Not if we shut it down first. 除非我们把地狱关上
[39:27] The spell’s not gonna work for you, Dean. 迪恩 你念咒语肯定没用的
[39:33] Kah-nuh-ahm-dahr. [咒语]
[39:42] Doesn’t matter. 不要紧
[39:44] We’ll track down another hellhound, and I’ll kill it. 我们再找一条地狱之犬 我来杀了它
[39:47] No. 不行
[39:49] Sam, I didn’t pass the test. 萨姆 我没能通过测试
[39:51] But I did… 但是我通过了
[39:53] And I’m doing the rest of them. 剩下的都让我来
[39:55] My ass you are! 想得美
[39:58] I’m closing the gates. 我来关闭地狱之门
[39:59] It’s a suicide mission for you. 对你来说这无异于自杀
[40:01] – Sam… – I want to slam hell shut, too, okay? -萨姆 -我也想关上地狱
[40:03] But I want to survive it. 但是我想活下来
[40:05] I want to live, and so should you. 我想活着 你也应该如此
[40:08] You have friends up here, family. 你在这里有朋友 家人
[40:11] I mean, hell, you even got your own room now. 见鬼 你现在还有自己的房间
[40:14] You were right, okay? 你说得对
[40:16] I see light at the end of this tunnel. 我还看得到希望
[40:19] And I’m sorry you don’t — I am. 我真的很抱歉你看不到
[40:23] But it’s there. 但希望是有的
[40:25] And if you come with me, I can take you to it. 如果你和我一起 我就能带你找到希望
[40:29] Sam, be smart. 萨姆 别傻了
[40:30] I am smart, and so are you. 我不傻 你也不傻
[40:33] You’re not a grunt, Dean. 迪恩 你不是粗人
[40:34] You’re a genius — when it comes to lore, to — 你是个天才 在传说方面…
[40:38] You’re the best damn hunter I have ever seen — 你是我见过的最棒的猎人
[40:40] Better than me, better than dad. 比我好 比老爸好
[40:43] I believe in you, Dean. 迪恩 我相信你
[40:46] So, please — 所以 拜托
[40:48] Please believe in me, too. 拜托也请相信我
[41:11] Kah-nuh-ahm-dahr. [咒语]
[41:17] Sam. 萨姆
[41:19] Sammy? 小萨姆
[41:24] Sam! 萨姆
[41:28] You okay? 你没事吧
[41:44] I’m good. I’m okay. 我很好 没事
[41:48] I can do this. 我能行
[41:54] lj20090303@163.com 如需其它字幕 请登陆新浪微博(WEB蓝光版美剧专业户)或发邮件
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号