Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] We’re about to close the gates of hell forever. 我们要永远关上地狱之门
[00:06] 迪恩·温彻斯特 (英勇的猎人)
[00:19] You were in Purgatory? 你一直在炼狱
[00:20] It felt pure. 让我觉得纯粹
[00:21] I don’t hunt anymore. I found something. 我不做猎人了 我找到了一些东西
[00:23] Did you look for me? 你找我了吗
[00:25] Kevin Tran. 凯文·谭
[00:26] Thought you could elude me forever? 以为你能躲我一辈子吗
[00:28] God built a series of tests. 上帝建立了一系列测试
[00:29] When you’ve done all three, you can slam the gates of hell. 等你都完成了 就可以去关地狱之门了
[00:31] – Where do we start? – Kill a hound of hell. -第一项是什么 -杀一只地狱之犬
[00:33] An innocent soul has to be rescued from hell 从地狱拯救一个无辜的灵魂
[00:35] and delivered unto heaven. 并将它送入天堂
[00:36] And the final test? 最后的测试
[00:37] To cure a demon. 治愈一个恶魔
[00:40] Abbadon, a knight of hell. 阿比顿 她是一个地狱骑士
[00:42] She’s gone. 她跑了
[00:43] My name is Naomi. 我叫娜奥米
[00:44] We rescued you. 我们救了你
[00:49] The angel tablet. 天使石碑
[00:50] I won’t hurt Dean. 我不会伤害迪恩
[00:52] Kill him. 杀了他
[00:54] We’re family. 我们是一家人
[00:56] I have to protect this tablet now. 我要保护这块石碑
[00:58] These trials — 这些测试
[00:59] …they’re purifying me. 它们在净化我
[01:04] – Metatron? – I’m the scribe of god. -梅塔特隆 -我是神的书记员
[01:06] Heaven needs your help, Castiel. 天堂需要你的帮助 卡西迪奥
[01:13] I’m killing everyone you’ve ever saved. 我在杀你们救过的每一个人
[01:15] Maybe we should just take the deal. 也许我们就该接受条件
[01:17] The trials — you’ll give them up. 测试 全部都放弃
[01:19] Kick it in the ass like we always do. 我们会像以往一样打个漂亮仗
[01:22] Are you with me? 你要和我一起吗
[01:31] On the house, sheriff. 免费的 警长
[01:32] Oh, thanks, Nance, but I didn’t order — 谢谢 南茜 但我没点
[01:34] – So… – Good luck. -那么… -祝你好运
[01:37] …what are we drinking? 我们要喝什么
[01:40] Roderick? 罗德里克
[01:41] Wow, Jody. 乔迪啊
[01:43] Words cannot begin to describe 我简直无法形容
[01:46] the injustice that that picture does to you. 那张照片是多么有辱你的美貌
[01:51] Come on. 少来了
[01:55] – What? – Look at you. -怎么 -瞧瞧你啊
[01:57] The fancy career, the suit. 好工作 好西服
[02:02] I’m pretty much what I am — small-town girl. 而我不过就是个小镇女人
[02:05] We do share something, you and I. 但我们是有共同点的
[02:10] What? 什么
[02:11] Loss. 失去亲人
[02:23] My son and my husband. 我的儿子和丈夫
[02:28] How did you know? 你怎么知道的
[02:34] I’ve lost someone, too. 我也失去过亲人
[02:44] It’s not a date till I’ve cried. 非要流眼泪才叫约会呢
[02:49] So now you’ve cried. 现在你流过泪了
[02:58] Oh, this is crazy. 这真是疯了
[03:02] This is crazy. 真是疯了
[03:04] I’m crazy. 我疯了
[03:12] He’s attractive, though, right? 不过他是挺有魅力的
[03:16] He’s hot. 挺性感的
[03:21] Manu mortis accesso, [咒语]
[03:24] spiritus vitae recedit. [咒语]
[03:43] You have less than one minute before a very dear, attractive, 给你们一分钟 然后你们一位亲切可爱
[03:47] and slightly tipsy friend of yours snuffs it. 略有醉意的朋友就会断气
[03:51] Call it off, Crowley. 停手吧 克劳力
[03:52] Because? 为什么
[03:54] Because it’s over, you son of a bitch. 因为都结束了 你个混蛋
[03:56] We want to deal. 我们愿意交易
[03:57] 30 seconds. 三十秒
[04:00] We stop the trials, and you stop the killing. 我们停止测试 你停止杀戮
[04:02] I want the demon tablet — the whole demon tablet. 我要恶魔石碑 整块石碑
[04:07] Fine, but then the angel tablet comes to us. 好吧 但天使石碑得给我们
[04:09] On what grounds? 凭什么
[04:10] On the grounds that you’re a douche bag 因为你是个混蛋
[04:11] and no douche bag should have that much power. 混蛋不能掌握那么大的力量
[04:14] Deal or not? 交不交易
[04:18] First, I need to hear two little words — 首先 对我说一句话
[04:23] I surrender. 我投降
[05:05] You hid the demon tablet underneath the devil? 你把恶魔石碑藏在了魔鬼下面
[05:08] Seriously? 不是吧
[05:09] What? I was delirious. 怎么了 我当时神志不清
[05:21] You sure this is gonna work? 你确定这样能行吗
[05:24] What choice do we have? 我们还有别的办法吗
[05:26] All right, listen, this is a secret lair. 好吧 听着 这是一个秘密藏身处
[05:29] You understand me? 明白吗
[05:32] No keggers. 别带酒友去
[05:34] I don’t have any friends. 我没有朋友
[05:37] Yeah, well, just lay low. 低调点就是了
[05:38] Who knows? 谁知道呢
[05:40] You’ll be a mathlete again before you know it. 说不定你马上就能回去参加奥数了
[05:44] You guys? 伙计们
[05:47] You’re doing the right thing. 你们这么做是对的
[05:58] What was he like? 他什么样
[06:01] Who? 谁
[06:05] Oh. God? 上帝吗
[06:09] Mm, pretty much like you’d expect. 就跟你想的一样
[06:12] Larger-than-life, gruff, 神圣伟岸 暴脾气
[06:16] bit of a sexist. 有点性别歧视
[06:19] But fair — eminently fair. 但十分公正
[06:25] The nephilim was a monster, Castiel. 那个拿非利人不是好东西 卡西迪奥
[06:28] And the next trial? 下一项测试呢
[06:31] Across the street. 就在街对面
[06:33] His name is Dwight Charles. 他叫德怀特·查尔斯
[06:35] I’ve been listening in on the angel radio. 我一直在天使无线电上听
[06:38] Cupid frequency, actually. 准确说是丘比特频道
[06:40] And he is the next on their list. 他就是他们下一个目标
[06:44] Their list? 目标
[06:46] To do the horizontal mambo. 跳水平曼波舞
[06:50] Slap bellies. 碰碰肚皮[两句都暗指性交]
[06:54] To find love. 找到爱情
[06:56] Oh. Yes. 懂了
[06:58] Well, that. 就是他
[07:00] He’s slotted to be dinged by cupid’s arrow within 24 hours, 他在24小时之内就要被丘比特之箭射中
[07:03] which is good for us, because the second trial 这对我们正好 因为第二项测试
[07:06] is retrieving cupid’s bow. 就是拿到一把丘比特的弓
[07:10] No killing? 不用杀人吗
[07:14] No killing. 不用
[07:47] Hello, boys. 你们好啊
[07:50] What’s that old expression? 怎么说的来着
[07:53] Success has many fathers. 成功有很多父亲
[07:55] Failure is a Winchester. 失败姓温彻斯特
[07:58] Where’s the stone? 石头在哪
[08:00] You show us yours, and we’ll show you ours. 你把你的拿出来 我们才会拿出来
[08:02] Really, Dean? 不是吧 迪恩
[08:03] I’m trying to conduct a professional negotiation here, 我在尽力进行专业的谈判
[08:05] and you want to talk dangly bits? 你却说起老二来了
[08:07] The stone. 石碑
[08:12] Slowly. 慢慢的
[08:16] There she is. 在那儿呢
[08:21] And the contract? 合同呢
[08:29] Yeah, I’m sure there’s no hidden agendas in there. 这里面肯定没有问题
[08:31] The highlights — we swap tablets, 关键部分 我们交换石碑
[08:33] you stand down from the trials forever. 你们永远放弃测试
[08:36] You stop killing everyone we’ve ever saved. 你停止杀害我们救过的人
[08:39] Agreed. 同意
[08:49] Nice try, squirrel. 想得美 小松鼠
[08:52] Moose is doing these trials. 小鹿在做测试
[08:53] Moose signs. 小鹿来签字
[08:54] No, no, no. 不行
[08:55] He’s not signing anything until I read the fine print. 我没把合同一字不落地看完 他不能签
[08:58] I can read it. 我自己会看
[09:00] Hey, you wanted me here. I’m here. 你要我来 所以我来了
[09:02] But I’ll be damned if I’m gonna let him screw us even more. 但我绝不会允许他进一步坑我们
[09:05] What’s this? 这是干什么
[09:06] Trouble in paradise, boys? 天堂也有烦恼了吗
[09:15] What is it, Nathaniel? 怎么了 纳撒尼尔
[09:17] One of our freelancers has reached out to us. 有一个自由外派员来找我们了
[09:20] He’s found Castiel. 他找到了卡西迪奥
[09:25] Where? 他在哪
[09:26] A drinking establishment in Houston, Texas. 德克萨斯休斯顿一家酒吧里
[09:30] And… 而且
[09:33] What? 怎么了
[09:35] He says Castiel was not alone. 他说卡西迪奥不是一个人
[09:39] Who was he with? 他跟谁在一起
[09:41] By the description, I-I think it was him — 从描述来看 我觉得是他
[09:44] The scribe. 书记员
[09:49] You’re gonna move your lips the whole way up here, aren’t you? 你要一直这么默念 是吧
[09:55] You know why I always defeat you? 你知道我为什么总赢吗
[09:57] It’s your humanity. 是因为你们的人性
[09:58] It’s a built-in handicap. 是内置的缺陷
[10:00] You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. 你们总把情感放在常识之前
[10:08] Let’s have the big galoot sign it now, shall we? 我们让那个大傻瓜签了吧
[10:28] Is this a joke? 这是开玩笑吗
[10:32] You realize all I have to do is… 你知道我只要
[10:37] Demonic handcuffs, jackass. 恶魔手铐 混蛋
[10:40] No flicking, no teleporting, no smoking out — 弹指响 瞬间传送 黑烟出窍都不好使
[10:43] Oh, and… no deal. 还有 交易也没门
[10:46] Which pretty much means that you’re our bitch. 所以你得听我们的了
[10:49] Fine. 好啊
[10:49] You want to play chain gang? Let’s. 你想跟我玩手铐 好啊
[10:54] You saddled yourself to the wrong bull, mate. 我可不是好惹的
[11:01] I can do this all day, ’cause you know what? 我可以这么玩一整天 你知道吗
[11:03] Damn, it feels good! 这感觉棒极了
[11:05] But sooner or later, 但不管如何
[11:07] you’re gonna have to face it — you’re ours. 你早晚得承认 你归我们了
[11:10] Which means that your demon ass 所以你这个恶魔
[11:13] is going to be a mortal ass pretty damn quick. 很快就要变成一个常人了
[11:17] What’s he mouthing on about? 他在说什么呢
[11:19] You’re the third trial, Crowley. 你就是第三道测试 克劳力
[11:29] What’re you reading? 你在看什么啊
[11:30] Personal advertisements. 择偶启示
[11:36] The faster that man finds love, the faster the cupid will come. 那男人尽早找到爱情 丘比特也能尽早来
[11:41] Trust me. 相信我
[11:42] I’m friends with friends who do this for a living. 我朋友的朋友就是干这个的
[11:47] – Help you gents? – Yes. -来点什么吗 -嗯
[11:49] Would you say that you’re looking for, uh, 你是想找一个
[11:52] a partner in crime… 犯罪伙伴
[11:54] …or, uh, 还是
[11:57] someone who’s into nurse role-play and light domination? 略有支配欲 喜欢扮演护士的女人呢
[12:04] Brother, it’s 10:00 a.m. on a Tuesday. 伙计 现在是周二早上十点啊
[12:07] Uh, we’ll have two drafts, please. 我们要两杯啤酒
[12:12] Coming up. 这就来
[12:15] You’re not the most subtle tool in the shed, are you? 你还真是不知委婉是何物啊
[12:20] Kill him. 杀了他
[12:27] Next one won’t wing you. 下一枪不会打偏了
[12:28] Take it someplace else. 滚去别地方打
[12:33] Let him go. 放了他
[12:34] Haven’t you caused enough harm already, Castiel? 你制造的麻烦还不够多吗 卡西迪奥
[12:37] Stop. Please, Castiel, don’t make this any worse. 住手 求你 卡西迪奥 别弄得更糟了
[12:41] Please. 求你
[13:30] You really think this is gonna hold me, 你真觉得这东西能束缚得了我
[13:33] that you’re gonna cure me or whatever it is? 你们能治愈我还是什么的
[13:49] He’s primed. 他可以了
[13:51] How you feeling? 感觉如何
[13:52] Honestly, for the first time in a long time, 说实话 很久以来 我第一次
[13:56] it feels like we’re gonna win. 觉得我们能赢
[13:59] I’m good. 我很好
[14:00] All right, well, no dancing in the end zone until we’re finished. 好吧 没完事之前先别高兴得太早
[14:03] What’s the good father’s playbook say now? 神父的指导书里怎么说的
[14:06] Well… 嗯
[14:08] Now that we got the consecrated ground, 我们有圣地了
[14:10] I just, uh 我只要
[14:12] I slip Crowley one dose of blood every hour for eight hours 每小时给克劳力注射一剂血 持续八小时
[14:16] and seal the deal with a bloody-fist sandwich. 再用血手三明治完成仪式
[14:19] That should do it. 应该就行了
[14:20] Your blood’s supposed to be purified, isn’t it? 你的血得净化过 对吧
[14:23] You ever, uh — you ever done the “forgive me, father” before? 你以前做过忏悔吗
[14:28] Well, once, when we were kids. 做过一次 小时候做的
[14:31] Which is why I have no clue what to say now. 所以我现在完全不知道该说什么
[14:34] Well, I mean, I could give you suggestions if you want. 如果需要的话 我可以提议一些
[14:37] O-okay. Yeah, sure. 好啊 说吧
[14:39] All right. 好
[14:41] Well, I’m just spit-balling here, 我就想到什么说什么
[14:42] but if I were you, uh… 但如果我是你
[14:46] Ruby, killing Lilith, 就说露比 杀莉莉丝
[14:50] letting Lucifer out, losing your soul, 把路西法放出来 失去你的灵魂
[14:53] not looking for me when I went to purgatory, 我去炼狱之后没来找我
[14:55] – Thanks. – for starters. -谢谢 -也就开个头
[15:02] Or, hey, h-how about what you did to, uh, 还有你六年级的时候
[15:04] Penny Markle in the sixth grade? 对佩妮·马克尔做的事呢
[15:07] Why don’t you lead with that? 先说那件吧
[15:09] Well, that was you. 那是你干的
[15:13] Carry on. 你快去吧
[15:40] Okay, um… 好吧
[15:44] …if anybody’s listening, here goes. 如果有人在听 我开始了
[15:51] Dean, I need your help. 迪恩 我需要你帮忙
[15:54] Little busy, Cass. Take a number. 略忙 小卡 排号吧
[15:56] I’m afraid this can’t wait. 恐怕这事刻不容缓
[15:58] Naomi has taken Metatron. 娜奥米带走了梅塔特隆
[16:02] And you know Metatron how? 你怎么认识梅塔特隆的
[16:04] I’ve been working with him on the angel trials. 我在跟他一起进行天使测试
[16:06] The what? We’re gonna shut it all down — 什么 我们要关闭一切
[16:08] Heaven, hell, all of it. 天堂 地狱 都关上
[16:18] I know you. 我听说过你
[16:19] We’ve never officially met. 我们还没正式见过
[16:23] Naomi. 娜奥米
[16:28] Your reputation precedes you. 你名声远扬啊
[16:32] The archangels — 那些大天使
[16:34] Wanted me to debrief you after God left. 上帝走后他们让我向你打听情况
[16:38] “Debrief” me. 打听情况
[16:41] Is that what you call it? 真是这样吗
[16:42] Well, how would you know? 你无从得知了 不是吗
[16:42] You ran before I had the chance. 我还没来得及找你 你就跑了
[16:45] But…here we are. 但 我们还是走到了这一步
[16:49] I just have one question before we begin. 但是我们开始之前我还有一个问题
[16:53] You had to know that we would leap at the chance 你肯定知道我们会竭力抓住
[16:56] to extract all of God’s secrets from that head of yours, 从你脑子里挖取上帝的秘密的机会
[16:59] Which is why I ask myself…why? 所以我不禁自问 为什么
[17:04] Why did the scribe suddenly come in from the shadows? 为什么书记员突然冒了出来
[17:10] And what are you doing with Castiel? 而且你跟卡西迪奥在一起干什么
[17:19] “Of the blessings set before you, 当恩赐摆在面前
[17:22] make your choice and be content.” 做出选择 并知足常乐
[17:28] Not a big reader, are we? 不怎么读书 是吧
[17:35] Metatron, the guy who was full-on crazy, 梅塔特隆 那个疯疯癫癫
[17:39] cat-lady-hoarder angel yesterday — 囤积狂的老天使
[17:41] now he wants to save heaven? 现在想拯救天堂
[17:43] Yes, he wants to. 是的
[17:46] But I’m the only one who can. 但只有我能做到
[17:49] I can’t fail, Dean, 我不能失败 迪恩
[17:51] not on this one. I need your help. 这次不行 我需要你帮忙
[17:54] Look, Cass, that’s all well and good, okay, 听我说 小卡 这很好
[17:56] But you’re asking me to leave Sam, 但你是让我离开萨姆
[17:57] and we’ve got Crowley in there tied and tressed. 而且克劳力就被绑在里面呢
[18:00] Now, if anybody needs a chaperone 如果说有谁完成艰巨任务
[18:01] while doing the heavy lifting, it’s Sam. 需要有人陪着就是萨姆了
[18:05] You should go. 你去吧
[18:08] Seriously. 真的
[18:09] Oh, what, and leave you here with the king of hell? 然后扔下你一人对付地狱之王吗
[18:11] Come on. 得了吧
[18:12] I got this. 我行的
[18:15] And if you guys can lock the angels up, too… 如果你们还能把天使都关起来
[18:18] That’s a good day. 那就太好了
[18:24] Look, I… 听我说
[18:27] I’m down with sending the angels back to heaven, 我也愿意把天使送回天堂去
[18:29] just ’cause they’re dicks. 因为他们太混蛋了
[18:31] But the demons? 但恶魔
[18:32] This is on us. 这是我们的事
[18:35] Start the injections now. 现在就开始注射
[18:36] If I’m not back in eight hours, finish it, 要是我八小时后还没回来 了结这事
[18:39] no questions, no hesitation. 别质疑 别犹豫
[19:10] You really think injecting me with human blood 你真觉得给我注射人类的血
[19:12] is gonna make me human? 就能把我转化成人吗
[19:13] Did you read that on the back of a cereal box? 这是在麦片盒上看到的吗
[19:32] You’re miles out of your league, moose. 你太自不量力了 小鹿
[19:37] See you in an hour. 一小时后见
[19:46] Is this a joke? 这是在开玩笑吗
[19:48] No. It’s the word of God. 不 是神之语
[19:51] – What? – It’s a tablet. -什么 -这是块石碑
[19:52] All right, translate. That’s what you do. 翻译一下 你就是干这个的
[19:55] Okay. Um, it’s the angel tablet, 这是天使之碑
[19:58] which I’ve never laid eyes on in my life. 我这辈子从没见过
[20:01] You want a translation in like six hours 我翻译半块恶魔石碑
[20:04] when it took me six months and a dead mom 花了六个月 妈妈还死了
[20:06] to translate a piece of the demon tablet? 现在你要我六小时译出天使石碑
[20:10] And according to your own words this morning… 用你早上的话来说
[20:14] this is not what I do. 我现在不干了
[20:15] It’s what I did. 这是我过去干的事
[20:18] You told me I was out, Dean. 是你说我可以抽身了 迪恩
[20:19] – Yeah, well — – And if this is gonna be -是的… -你要是准备说
[20:21] the “guys like us are never out” speech, save it. “我们这种人永远无法抽身” 省省吧
[20:25] – Dean’s right. – Cass! -迪恩说得对 -小卡
[20:26] There is no out. Only duty. 无法抽身 只有责任
[20:29] Get the hell off me. 放开我
[20:30] You are a prophet of the lord, always and forever… 你是上帝的先知 永远都是
[20:35] until the day you cease to exist, 直到你死去
[20:37] and then another prophet takes your place. 另一位先知接替你的职位
[20:39] Now, are you clear as to the task before you? 你清楚自己眼前的任务了吗
[20:47] Then do it, and let’s go. 那就做吧 我们走
[21:16] What the hell, Crowley? 搞什么 克劳力
[21:20] Biting?! Seriously?! 咬人 不是吧
[21:35] Inferni sectatores, nunc audite regem. [咒语]
[21:47] For the love of everything, whoever is hearing this — 看在一切的分上 要是有人听到
[21:51] If anyone is hearing this — this is your king. 不管是谁 我是你的王
[21:57] Send help immediately. 马上找人来帮忙
[22:14] Anything? You’ve been gone long enough. 找到什么了吗 你去了很久
[22:16] No. 没有
[22:18] There was one female, but… 有一个女性 但是…
[22:20] What? 怎么了
[22:22] I don’t think she was female. 我觉得”她”好像不是女性
[22:26] Anything here? 这里有什么吗
[22:27] Free drinks. 免费酒水
[22:28] Your, uh, buddy over there thinks you saved his life. 你那个兄弟觉得你救了他一命
[22:38] Do you really think it’s wise to be drinking on the job? 你觉得工作时喝酒明智吗
[22:41] What show you been watching? 你都白跟我混了啊
[22:44] Talk to me. 告诉我
[22:45] Are you sure about this? 你确定吗
[22:49] I mean, it’s one thing me and Sammy slamming the gates to the pit, 我和萨姆关地狱之门是一回事
[22:52] but you — you’re — you’re boarding up heaven, 但你要封掉天堂
[22:55] and you’re locking the door behind you. 把自己也关进去
[22:59] Yeah. I know. 我知道
[23:04] You did a lot of damage up there, man. 你在那上面造成的伤害可不小 伙计
[23:07] You think they’re just gonna let that slide? 你觉得他们会放过你吗
[23:10] Do you mean do I think they’ll kill me? 你是想问 我是否认为他们会杀我
[23:15] Yeah, they might. 也许吧
[23:18] So this is it? 就这样了吗
[23:23] E.T. goes home. ET回家了
[23:31] Hey, there. 你好啊
[23:33] Where’s Ed? 艾德在哪
[23:34] – Flu. I’m Gail. – Well, okay, then. -得流感了 我叫盖尔 -好吧
[23:36] Showtime. 好戏上演
[23:38] Let me give you a hand. 让我帮你吧
[23:39] Oh, thanks. 谢了
[23:41] You’re a real gentleman. 你真是个绅士
[23:44] Holy crud, this is like the first five minutes 天哪 这简直就是我看过的所有毛片
[23:46] of every porno I’ve ever seen. 前五分钟的戏码
[23:48] Thanks. 谢了
[23:52] Gail, Rod. 这位是盖尔 这位是罗德
[23:54] – Ma’am. – Rod rides a stool here most days. -女士 -罗德是这儿的常客
[24:01] I’ll be seeing you both. 二位回见
[24:08] Thanks for the help. 谢谢帮忙
[24:09] No problem. 不客气
[24:15] Damn, that’s sweet. 妈的 太帅了
[24:25] How about the next one’s on me? 下一杯我请吧
[24:35] How we doing, moose? 怎么样了 小鹿
[24:38] Ain’t it about time for the next love injection? 不是到了爱心注射的时候了吗
[24:41] Ch-ch-ch-ch-changes, 改…改…改变
[24:45] turn and face the strange 转身面对那奇怪的
[24:47] ch-ch-changes. 改…改…改变
[24:50] Just gonna have to be a different man. 必须要重新做人
[24:52] Time may change me, but I can’t trace — 时光或许改变了我 但我无法追踪…
[25:14] Did you really think you could kidnap the king of hell 你真以为能够绑架地狱之王
[25:17] and no one was gonna notice, dumb nuts?! 而不被人察觉吗 傻蛋
[25:24] Hello, boys. 你们好啊
[25:26] That’s my line. 那是我的台词
[25:29] Abbadon? 阿比顿
[25:31] They told me you were dead. 他们说你死了
[25:32] So not. 活蹦乱跳呢
[25:35] And the rest of the cavalry? 剩下的人呢
[25:36] Oh, no, it’s just little, old, unkillable me. 没了 只有我这个老不死的
[25:43] Brilliant. 真棒
[25:44] Why send in a few grunts when you can send in a knight? 有骑士还要步兵做什么
[25:48] Say your prayers, moose. 祈祷吧 小鹿
[25:54] That’ll do. 这也行
[25:56] Undo these. 帮我松绑
[25:57] I’ll kill him myself. 我要亲自干掉他
[26:07] That was an order, was it? 那是命令吗
[26:11] I am your king. 我是你的王
[26:13] About that… 这个嘛
[26:20] Hello, brother. 你好 兄弟
[26:21] Give us your bow. 把你的弓给我
[26:22] What? 什么
[26:27] Talk first, stab later. 先礼后兵
[26:32] Do you know what I find the most shocking about time-traveling 你知道我从一个衣柜穿越到了2013年
[26:34] through a closet and landing in the year 2013? 最让我震惊的是什么吗
[26:40] Somebody thought it was a good idea to make you the king of hell. 居然有人会让你来当地狱之王
[26:45] You know what that boy’s trying to do, right? 你知道那小屁孩想干什么吧
[26:50] He’s trying to shut the gates of hell. 他想关闭地狱之门
[27:07] Right now you and I are gonna talk about regime change. 我们现在得先谈谈改朝换代的事
[27:13] You little whore. 臭婊子
[27:14] I am your k– 我是你的王…
[27:28] I love the suit. 肉身不错
[27:49] I’ve been afraid to go home for some time now. 我已经很久不敢回家了
[27:53] Orders used to come once a day, and now it’s chaos. 以前每天都有命令 如今却是一片混乱
[27:57] It all seems to be breaking down. 一切似乎都崩溃了
[28:02] And you think you can fix that? 你觉得你能修复这一切
[28:05] With time, yes. 只是需要一点时间
[28:13] Take it, then. 那就拿去吧
[28:20] You’ve been digging. 你在我脑子里好顿折腾啊
[28:22] Why are you doing this — this? 你为什么要这么做
[28:25] Do you have any idea what it would be like 你知道我这种籍籍无名之徒
[28:29] to be plucked from obscurity, 被上帝擢升
[28:32] to sit at God’s feet, 坐在他脚下
[28:37] to be asked to write down his word? 让我记录他的话语是什么感觉吗
[28:43] The ache I felt when he was gone, 他走后我心痛不已
[28:47] telling myself, “Father’s left, 我不断告诉自己 “父亲走了”
[28:51] but look what he’s left us — paradise. 但看看他留给了我们什么 天堂
[28:55] But you and your archangels 但你和那些大天使
[28:57] couldn’t leave well enough alone. 却不安于现状
[29:01] You ran me from my home. 你们逼得我远离家园
[29:06] Did you really think you could do all of that to me 你以为你们对我做出那等恶行
[29:11] and there’d be no payback? 还能全身而退吗
[29:28] You did good back there, moose. 刚刚表现得很好啊 小鹿
[29:30] I’ll deny it if you ever quote me, but I’m a proud man. 我当然不会承认说过这话 但我很骄傲
[29:35] I’m proud of you. 我为你骄傲
[29:37] Thanks. 谢了
[29:39] Hold on. Uh, w-what’s that? 等等 那是什么
[29:41] It’s what it looks like. 你自己看呢
[29:44] Are you joking? 你开玩笑吧
[29:46] I just saved your life. 我刚刚救了你
[29:49] – Seriously? – Seriously? Me, seriously? -别搞笑了 -搞笑 我搞笑
[29:51] We just shared a foxhole, you and I. 我们刚刚可是并肩作战啊
[29:54] We beat back the Tet Offensive, 我们挫败了春节攻势[越战战役]
[29:55] outrun the — the Rape of Nanking together! 一起躲过了南京大屠杀
[29:58] And still you’re gonna do me like this?! 你居然还要这样对我
[30:07] “Band of brothers”? “The pacific”? 《兄弟连》 《太平洋战争》
[30:10] None of this means anything to you? 你完全没看过吗
[30:13] All those motels, 你待过那么多旅馆
[30:14] you never once watched HBO, not once? 居然一次都没看过HBO台
[30:18] “Girls”? 《衰姐们》
[30:21] You’re my Marnie, moose. 你就是我的玛妮啊 小鹿
[30:22] A-and Hannah — she just — she needs to be loved. 还有汉娜 她只是想有人爱她
[30:26] She deserves it. 那是她应得的
[30:27] Don’t we all — you, me — we deserve to be loved. 我们每个人 你 我 都该得到爱啊
[30:32] I deserve to be loved! 我该得到爱
[30:36] I just want to be loved. 我只是得到爱
[30:39] What? 你说什么
[30:42] What? 什么
[31:01] Would it be possible, moose… 如果可以的话 小鹿
[31:09] I’d like… to ask you a-a favor, Sam. 你能否答应我一个请求 萨姆
[31:21] Earlier, 刚才
[31:21] when you were confessing back there… 你在里面忏悔的时候
[31:30] …what did you say? 都说了什么
[31:35] I only ask because, 我这么问是因为
[31:39] given my history… 鉴于我的过去
[31:45] …it raises the question… 我得好好考虑
[31:49] Where do I start… 我要从哪开始
[31:58] …to even look for forgiveness? 寻求宽恕
[32:05] I mean… 我是说
[32:08] How about we start with this? 就从这一针开始吧
[32:22] I think I found the angel trials, 我想我找到了天使测试
[32:23] but I don’t see anything about a Nephilim 但我找不到任何关于拿非利人
[32:25] or a Cupid’s bow or anything like that. 或丘比特之弓之类的东西
[32:27] Oh, come on, Kev! 不能吧 凯文
[32:29] We’re on the one-yard line here. 我们离终点线就只差一步了
[32:30] Okay, a-and I should have mentioned this six months ago, 好吧 我六个月前就该提出这个的
[32:32] but the sports metaphors — y-you want to motivate me, 别用体育隐喻来激励我
[32:35] “Magic Cards, “Skyrim,” Aziz Ansari. 魔术卡片 天际 阿兹·安萨里
[32:38] What? 你说什么
[32:39] Yeah, I don’t know what those words mean. 我根本不知道你在说什么
[32:44] I’m not here to fight you, Castiel. 我不是来和你打架的 卡西迪奥
[32:46] Dean? 迪恩
[32:47] Not anymore. 再也不会了
[32:48] Dean? 迪恩
[32:49] Where is Metatron? 梅塔特隆在哪
[32:50] He told you he was going to fix heaven, didn’t he? 他告诉你他要挽救天堂 对不对
[32:53] Murdering a Nephilim, cutting off a Cupid’s bow — 杀掉一个拿非利人 切下一个丘比特之弓
[32:57] It’s a lie, all of it. 那些全是谎言
[33:00] I’ve been in his head. 我读过他的思想
[33:01] You’ve been in all our heads. 你读过我们每个人的思想
[33:03] That’s the problem. 这就是问题所在
[33:04] No, Castiel, you’re wrong. 不 卡西迪奥 你错了
[33:07] This is what you do. 你就是那样的人
[33:09] You twist things. 你扭曲事实
[33:11] I’m trying to fix heaven. 我在努力挽救天堂
[33:13] Metatron is trying to fix heaven. 梅塔特隆也在挽救天堂
[33:15] Metatron isn’t trying to fix anything. 梅塔特隆没打算挽救任何东西
[33:18] He’s trying to break it. 他想要毁掉天堂
[33:20] An act of revenge for driving him away. 为曾被逼走复仇
[33:22] Break it how? 怎么毁掉
[33:23] Dean. 迪恩
[33:25] Expel all angels from heaven, 驱逐天堂所有天使
[33:28] just as God cast out Lucifer. 就像上帝驱逐路西法那样
[33:31] Cast you out to where? Hell? 驱逐到哪 地狱
[33:35] Here. 这里
[33:36] Thousands of us, walking the earth. 成千上万的天使 下至人间
[33:38] – Lies. – Wait! -你说谎 -等等
[33:43] Our mission was to protect what God created. 我们的使命是保护上帝所创造的一切
[33:49] I don’t know when we forgot that. 我不知道我们何时忘掉了
[33:54] I want nothing more than to see you shut the gates of hell, 我非常想看到你关上地狱之门
[33:59] but I told you that you could trust me. 但我曾说你可以信任我
[34:01] If Sam completes those trials, 如果萨姆完成了测试
[34:04] he is going to die. 他就会死去
[34:07] What the hell are you talking about? 你到底在说什么
[34:08] I saw it in Metatron’s head. 我在梅塔特隆的脑海里看到了
[34:11] It was always God’s intention — the ultimate sacrifice. 这本来就是上帝的意图 最终的牺牲
[34:18] As for you, Castiel, 至于你 卡西迪奥
[34:19] I beg of you, stop this path. 我求你 住手吧
[34:23] Metatron has been neutralized. 梅塔特隆已经被制服了
[34:25] If you want back in, truly, I will listen. 如果你想回归 我会听你的
[34:38] Hey, right now, talk to me. 马上告诉我
[34:40] Is she lying? 她是在撒谎吗
[34:41] I don’t know. 我不知道
[34:42] Well, find out! 快查出真相
[34:43] – She’s lying. – Take me to him. -她在说谎 -把我去他那儿
[34:45] – Dean. – Take me to him now! -迪恩 -快带我去他那儿
[34:48] Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, [咒语]
[34:53] Hanc animam redintegra, lustra. [咒语]
[35:08] Dean, I’m not wrong. 迪恩 我没有错
[35:10] I’m going to fix my home. 我要挽救我的家园
[35:13] Cass! 小卡
[35:20] Sammy, stop! 小萨姆 停下
[35:32] She told you I lied, didn’t she? 她告诉你我说谎了 是吧
[35:37] You should’ve listened to the bitch. 你真应该听那个婊子的
[35:49] Easy there, Okay? 别激动 好吗
[35:52] Just take it easy. We got a slight change of plan. 别激动 我们的计划有微小的变动
[35:54] What? What’s going on? 什么 出什么事了
[35:57] – Where’s Cass?! – Metatron lied. -小卡在哪 -梅塔特隆说谎了
[35:59] You finish this trial, you’re dead, Sam. 你完成了测试 你就会死掉 萨姆
[36:08] So? 那又怎样
[36:12] You promised. 你发誓过
[36:15] Castiel, I want you to stop thinking about master plans, 卡西迪奥 别再去想什么大计划
[36:22] heaven and angels, and all this. 天堂 天使 和这一切
[36:26] That doesn’t concern you anymore. 那再也跟你没关系了
[36:34] These were never trials, Castiel. 那些根本就不是测试 卡西迪奥
[36:37] This is a spell. 这是咒语
[36:40] And what I’m taking from you now — 我现在从你身体里抽取的
[36:42] Your essence, your grace — 你的精髓 你的能量
[36:45] is the last piece. 是最后的元素
[36:55] And now something wonderful is going to happen, 无比美妙的事情即将发生
[36:59] for me and for you. 对你 对我 都是如此
[37:03] I want you to live this new life to the fullest. 我希望你尽情享受你的新生活
[37:07] Find a wife. 找个老婆
[37:09] Make babies. 生一堆小孩
[37:10] And when you die and your soul comes to heaven, 等你死后 你的灵魂会重回天堂
[37:14] find me. 来找我
[37:16] Tell me your story. 告诉我你的故事
[37:21] Now go. 去吧
[37:26] Look at him. 看看他
[37:27] Look at him! Look how close we are! 看看他 成功近在咫尺
[37:31] Other people will die if I don’t finish this! 如果我不完成 会有其他人死去
[37:33] Think about it. 想想吧
[37:35] Think about what we know, huh? 想想我们知道什么
[37:39] Pulling souls from hell, curing demons, 把灵魂从地狱中拉回来 治愈恶魔
[37:42] hell, ganking a hellhound! 见鬼 猎杀地狱犬
[37:44] We have enough knowledge on our side to turn the tide here. 我们了解的知识足以扭转乾坤
[37:48] But I can’t do it without you. 但是没有你 我做不到
[37:51] You can barely do it with me. 你和我一起也很难做到
[37:53] I mean, you think I screw up everything I try. 你觉得我把一切都搞砸了
[37:55] You think I need a chaperone, remember? 你觉得我需要人陪着 记得吗
[37:57] Come on, man. That’s not what I meant. 别这样 老弟 我不是那个意思
[37:58] No, it’s exactly what you meant. 不 你就是这个意思
[38:02] You want to know what I confessed in there? 你想知道我在那里忏悔了什么吗
[38:05] What my greatest sin was? 我最大的罪过是什么
[38:10] It was how many times I let you down. 就是我让你失望过太多次
[38:14] I can’t do that again. 我再也不能这么做了
[38:16] Sam — 萨姆
[38:17] What happens when you’ve decided I can’t be trusted again? 如果你又觉得你不能信任我怎么办
[38:21] I mean, who are you gonna turn to next time instead of me? 下一次你不信任我时会去找谁
[38:23] Another angel, another — 再找个天使 再找个
[38:27] Another vampire? 再找个吸血鬼吗
[38:30] Do you have any idea what it feels like 你知道那是什么感觉吗
[38:32] – to watch your brother just — – Hold on, hold on! -看着你的哥哥… -打住
[38:36] You seriously think that? 你真的这么想吗
[38:38] Because none of it — none of it — is true. 因为事实绝不是你说的那样
[38:43] Listen, man, I know we’ve had our disagreements, okay? 老弟 我知道我们有分歧
[38:46] Hell, I know I’ve said some junk that set you back on your heels. 我知道我说过一些混蛋话让你感到沮丧
[38:48] But, Sammy…come on. 但是 小萨姆 别这样
[38:53] I killed Benny to save you. 我为了救你 害死了本尼
[38:56] I’m willing to let this bastard 为了让你活下去
[38:58] and all the sons of bitches that killed mom walk because of you. 我愿放过这个混蛋和其他害死妈妈的混蛋
[39:01] Don’t you dare think that there is anything, past or present, 过去或现在 你怎么可以认为
[39:05] that I would put in front of you! 我会把任何事看得比你还重
[39:08] It has never been like that, ever! 绝不是那样的 绝不是
[39:11] I need you to see that. 我需要你看清这一点
[39:14] I’m begging you. 我求你
[39:23] How do I stop? 我要怎么停下
[39:27] Jus let it go. 放弃吧
[39:28] I can’t. It’s in me, dean. 做不到 迪恩 这在我体内
[39:30] You don’t know what this feels like. 你不知道这是什么感觉
[39:31] Hey, listen, we will figure it out, okay, 我们会想到办法的 好吗
[39:38] just like we always do. 一如往常
[39:40] Come on. 来吧
[39:42] Come on. Let it go, okay? 来 放弃吧 好吗
[39:45] Let it go, brother. 放弃吧 老弟
[39:51] Hey, Dean. 迪恩
[39:55] See? 看
[40:00] Sam? 萨姆
[40:02] I got you, little brother. You’re gonna be just fine. 我在 弟弟 你会没事的
[40:05] Sam, Sam? 萨姆 萨姆
[40:08] Cass?! 小卡
[40:09] Castiel?! 卡西迪奥
[40:11] Where the hell are you? 你到底死哪去了
[40:45] Sammy! 萨姆
[41:12] No, Cass. 不 小卡
[41:36] What’s happening? 怎么回事
[41:44] Angels. 是天使
[41:49] They’re falling. 他们坠落了
[41:51] lj20090303@163.com 如需其它字幕 请登陆新浪微博(WEB蓝光版美剧专业户)或发邮件
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第8季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号