Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I’m trying to fix heaven. 我在努力挽救天堂
[00:04] Metatron is trying to fix heaven. 梅塔特隆也在挽救天堂
[00:06] Metatron isn’t trying to fix anything. 梅塔特隆没打算挽救任何东西
[00:08] He’s trying to break it. 他想要毁掉天堂
[00:09] Angels. They’re falling. 是天使 他们坠落了
[00:11] Metatron — he took my grace. 梅塔特隆 他偷走了我的能量
[00:13] That means you’re human. 也就是说你是人类了
[00:15] Cass, listen to me. There are angels out there. 小卡 听我说 外面还有很多天使
[00:17] They’re looking for you, and they’re pissed. 他们怒火中烧 都在找你
[00:22] Until their last breath, 直到生命耗尽
[00:23] they will seek revenge on the angel that did this, 他们会找到始作俑者 找到摧毁天堂的天使
[00:26] – who destroyed heaven. – Stop. -向他寻仇 -住口
[00:29] That was beautiful, Clarence. 干得漂亮 小天使
[00:31] We’re dealing with a reaper. 这里有个死神
[00:32] I can find you anywhere! 你逃不出我的掌心
[00:34] Sammy’s hurt. He’s hurt real bad. 萨姆受伤了 他伤得很重
[00:36] This one goes out to any angel. 这话是说给每一个天使的
[00:37] This is Dean Winchester, and I need your help. 我是迪恩·温彻斯特 我需要你的帮助
[00:40] – Start with a name. – Ezekiel. -先告诉我名字 -以西结
[00:42] There is a chance I can fix your brother from the inside. 但从内部拯救你弟弟还有一线生机
[00:45] What, possession? 附身
[00:46] It’s the best of a bad situation. 这种情况下 这是最佳的方案了
[00:47] How will it work? 这事是怎么个机制
[00:48] I heal Sam while healing myself. 我会在治愈自己的同时治愈萨姆
[00:50] Sam can eject me at any time, 萨姆随时能把我驱逐出去
[00:53] And if Sam does eject me, he will die. 如果萨姆驱逐我 那他就会死
[00:55] Then we keep it a secret for now. 那暂时先不要说吧
[01:02] Monsignor Cassidy will join us for dinner on Saturday. 凯西迪阁下周六会来赴晚宴
[01:07] And mass, of course. 当然 还会参加弥撒
[01:09] He can be a pain, 他有时挺烦人的
[01:11] so let’s have everybody on their toes. 让大家都小心行事
[01:16] Gentlemen. 先生们
[01:18] We’re looking for a man we believe you may know. 我们在找一个人 你们应该认识
[01:21] His name is Castiel. 他叫卡西迪奥
[01:44] Hey, Clarence. 克莱伦斯
[01:47] How much longer you gonna be with us? 你还会在这儿待多久
[01:50] I’ll be moving on tonight after work. 今晚下班后就走
[01:53] It’s time. 到时候了
[01:56] Can I ask you something? 能问你件事吗
[01:58] Sure. 问吧
[01:59] Do you ever tire of urinating? 你会对排尿感到厌烦吗
[02:03] I’ll never get used to it. 我总是不习惯
[02:12] Yeah, I got some more bags for you. 我这儿还有袋子
[03:11] Sam! 萨姆
[03:14] You here? 你在吗
[03:17] Hey. Morning. 早啊
[03:20] You been outside already? 你这就出去过了
[03:21] Yeah. Woke up, went for a run. 是啊 起来去跑了个步
[03:24] Beautiful sunrise. 日出真美
[03:25] Anyways, cleaned up. Went and got breakfast. 反正 我收拾了一下 去买了早餐
[03:29] Grabbed you real bacon and eggs, extra grease. 给你买了真正的培根鸡蛋 超肥
[03:32] Not even gonna argue. 不跟你多嘴
[03:33] Mm, perfect. 太棒了
[03:38] Wait. 慢着
[03:40] You went running? 你去跑步了
[03:42] What? Why do you look so worried? 对啊 你干什么这么担心的样子
[03:44] Let’s see. There’s Cass, who I told to haul ass here. 想想吧 小卡 我让他过来
[03:47] That was days ago. He’s still out there. 可这都好几天了 他还没来
[03:50] There’s you. 你
[03:51] Me? I feel great. 我 我感觉很好啊
[03:55] I’m sure you do, but, Sam, you went through the trials. 好吧 但是 萨姆 你经历了两道测试
[03:59] Okay, that put a big strain on you. 给你造成了很大伤害
[04:00] I just think it’s better if you took it easy, 我只是觉得你还是悠着点比较好
[04:02] You know, and didn’t act like you were — 别好像是…
[04:04] Possessed by an angel. 被天使附身的样子
[04:07] And he does feel better. 他的确感觉好多了
[04:09] A work in progress, of course, but I am slowly healing him. 虽然仍在进行中 但我在慢慢治愈他
[04:13] That’s great. 很好
[04:15] Um, but — 但是
[04:16] I have news. 我有消息要告诉你
[04:18] I’ve picked up chatter among the angels. 我听到了天使之间的通话
[04:21] Not all are wandering around in confusion. 并非所有天使都茫然不知所措
[04:23] Yeah, some of ’em are after Cass. 是啊 有些在追杀小卡
[04:27] There is a faction that is rapidly organizing 有一个小团体在迅速地形成
[04:30] and finding human vessels to contain them. 并且在找皮囊附身
[04:33] Led by Naomi? 内奥米领导的吗
[04:34] I have not heard that name, no. 我没听到这个名字
[04:36] But it is this faction’s leadership who want Castiel found. 是这个小集团的领导人想找到卡西迪奥
[04:41] You see, Dean, I can be useful. 你瞧 迪恩 我还是很有用的
[04:46] So can my brother. 我弟弟也是
[04:48] So, why don’t you go check your e-mail, 你去看看你的电邮
[04:50] and if I need your help, I’ll let you know. 如果我需要你的帮助 我会喊你的
[04:52] – Dean. – I said I’ll let you know. -迪恩 -我会喊你的
[04:56] I mean, you know, Cass is human now. 毕竟 小卡现在是人类了
[05:01] It’s gonna take him a lot longer to travel. 他走过来肯定要花很长的时间
[05:04] I’m gonna get whiplash. 我会被鞭笞的
[05:06] What? 什么
[05:08] Nothing. 没事
[05:11] All right, so, I was thinking that if the angels are organizing, 好吧 我在想 如果天使组织了起来
[05:13] then that makes them a lot more dangerous than we thought. 那他们可就比我们想的要难对付多了
[05:17] Why do you think they’re organizing? 你为什么认为他们组织起来了
[05:22] It makes sense. 这样说得通啊
[05:24] My point is, is that the more of them that are after Cass, 我是想说 越多人在追杀小卡
[05:27] the worse it is, so…we got to find him. 那就越糟糕 我们得去找他
[05:32] Folks, like I’ve been telling you, 伙计们 我一直在说
[05:34] we’re in that most sacred of times. 现在是最神圣的时刻
[05:37] A legion of angels reaches out for us. 天使的大军向我们伸出了手
[05:40] Can you feel their divine presence? 你能感到天神的降临吗
[05:44] And if you do, there’s nothing to fear. 如果你感到了 别害怕
[05:46] Heck no. 别害怕
[05:47] If the angels come a-knocking, 如果天使来找你
[05:49] you just let ’em on in 你就放他们进来
[05:51] and fill yourself up with their grace. 让他们的能量充盈你
[05:56] This is the reverend Buddy Boyle 我是巴蒂·博伊尔牧师
[05:57] in the “Goin’ for glory hour” wishing you a most blessed day. 你正在收看《走进荣光》 祝福你的今天
[06:02] Amen. 阿门
[06:04] And we’re clear. 结束
[06:07] Beautiful, Buddy. One of your best. 真不错 巴蒂 最佳表现
[06:09] Oh, well, that is high praise, sir, 真是多谢夸奖 先生
[06:11] seeing as how you’re an emissary of the man upstairs himself. 毕竟您可是上帝的密使
[06:14] Thank you, Bart. 谢了 巴特
[06:17] It’s Bartholomew, 是巴塞洛缪
[06:19] and I have to say, 我得说
[06:21] God has personally assured me 上帝亲自跟我说
[06:22] that he is highly pleased with your work. 他对你的工作十分满意
[06:26] He prepareth a special reward 他准备了一个特别奖赏
[06:28] for helping him populate a true heaven on earth. 感谢你替他繁盛这个真正的人间天堂
[06:31] Well, between you and me, 我偷偷跟你说
[06:32] it’s practically reward enough being one of the few 其实能作为为数不多的
[06:35] humans of all time to get orders from an actual angel. 直接听命于一个天使的人就是莫大的奖赏了
[06:39] But if he prepareth I am honored. 但如果他准备了别的 我很荣幸
[06:44] Terrific. 太棒了
[06:45] Sir? I’m ready. 先生 我准备好了
[06:50] Let me be a vessel for the divine. 让我作圣徒的皮囊吧
[06:54] I give myself over to you. 我愿把自己献给你
[06:57] Oh. Hallelujah. 哈利路亚
[07:01] Yes. 是啊
[07:03] Well… 这个嘛
[07:05] If you’re certain. 如果你确定的话
[07:48] Bart! 巴特
[07:50] What the hell? 怎么回事
[07:53] Buddy… 巴蒂
[07:56] The simple truth is, 事实就是
[07:57] not all who are willing are designed to contain heaven’s grace. 心甘情愿 也未必能承受天堂的能量
[08:03] We have to expect a casualty now and then. 偶尔也会有伤亡事故
[08:06] It’s a small price to pay when you think about it. 你想想就会发现这代价微不足道
[08:11] Like the lamb of the sacrifice. 就像用来祭祀的羔羊
[08:15] Sure. 是啊
[08:16] All right, so this is where Cass called from on Tuesday — 这是小卡周二打来电话的地方
[08:18] Longmont, Colorado. 科罗拉多 朗蒙特
[08:20] Each circle is how far he might have gotten 每一圈代表了他在一天
[08:22] in one, two, and three days out. 两天和三天内能走到的范围
[08:24] Okay. 好吧
[08:25] Here we go. 有了
[08:26] The same day he called from Longmont, 他从朗蒙特打来电话的那天
[08:28] weird murder, same town. 那座小镇上有诡异的杀人案
[08:30] Cops said it was like the girl was blasted from the inside out. 警方报道称 女孩好像被人从里面烧焦了
[08:33] Angel kill. 天使杀招
[08:36] They might have just missed Cass. 他们可能刚刚错过小卡
[08:37] Unless they got him. 或者是抓到了他
[08:43] You got an Emory Park, Iowa? 圈上有没有爱荷华州 埃默里公园
[08:46] Emory Park, Emory Park. I just saw that. 埃默里公园 我刚刚还看到了
[08:48] Yeah, a couple days outside of longmont. 离朗蒙特就两天时间
[08:50] Okay, because two priests were murdered there Thursday. 周四那儿有两名牧师被杀
[08:54] Eyes blown out, evidence of torture. 眼睛烧穿 有受过折磨的迹象
[08:56] They were impaled on posts. 被穿在柱子上
[08:58] – Torture? – Yeah. -折磨 -对
[09:00] Angels are looking for info. 天使在打探消息
[09:02] Man, if they get to him before we do… 如果他们比我们先找到他
[09:04] Yeah. 是啊
[09:06] Thank you. 谢谢
[09:09] I was so hungry. 我好饿啊
[09:10] Very kind of you to share. 你愿意跟我分享真是好心
[09:12] It’s okay. 不客气
[09:15] You know, I’m finding that often 我常常发现
[09:17] people with the least to give are the most generous. 那些最为贫穷的人却最为慷慨
[09:21] Anyway… 总之
[09:23] I’ve got to plan better. 我得做更好的打算
[09:25] I ran out of food very quickly today. 我今天很快就没食物了
[09:29] You’re new at this, aren’t you? 你是才过上这种日子的吧
[09:34] Food. 食物
[09:36] Sleep or passing gas, 睡觉 放屁
[09:38] it’s all very strange. 感觉真怪
[09:41] And it’s occurred to me that one day I’m gonna die. 而且我突然意识到 我有一日会死
[09:54] I better try falling asleep. 我还是睡一会儿吧
[09:57] It’s quite a process, isn’t it? 想入睡挺不容易 是吧
[09:59] Try counting sheep. 数羊吧
[10:05] Thanks once again. 再次感谢
[10:32] What sheep? 什么羊啊
[11:10] You’re human? 你是人类
[11:33] Yeah, I think I know this guy you’re talking about. 我好像知道你说的是谁
[11:36] – Sounds like Clarence. – Clarence? -听上去很像克莱伦斯 -克莱伦斯
[11:39] The church — it runs a shelter in town, 教堂在镇上开了间庇护所
[11:41] and we work here. 我们都在这儿工作
[11:42] We earn our keep. 挣点生活费
[11:44] Clarence spent a couple nights, and then had to move on. 克莱伦斯在这儿待了几晚 然后就离开了
[11:47] And he left the day the bodies were found? 他是发现尸体的那天走的吗
[11:50] Matter of fact. 的确是
[11:53] Oh, man, those poor guys were a mess. 天呐 那两个可怜人太惨了
[11:55] They must have suffered bad. 他们肯定痛苦死了
[11:57] But at least now they’re with the angels. 至少现在他们在天使那里了
[12:01] I sure as hell hope not. 我倒希望不会
[12:03] Clarence happen to mention where he was headed? 克莱伦斯提过他去哪了吗
[12:05] No. 没有
[12:06] He just said he always had to keep going. 他只是说他得继续走
[12:12] All right. Well, he’s definitely been here. 好了 他肯定是来过这儿
[12:14] Good news is he’s getting cagey. 好消息是 他现在变小心了
[12:15] He’s using a fake name — Clarence. 他用了假名字 克莱伦斯
[12:19] That’s what Meg used to call him. 梅格以前就那么喊他
[12:20] Of course, he doesn’t get that’s the name of a pretty famous angel. 当然了 他并不知道那是个著名天使的名字
[12:25] What? 什么
[12:26] “It’s a wonderful life.” 《生活多美好》
[12:29] Dude, seriously? 我说 你不是吧
[12:30] What’d you come up with? 你查到什么了
[12:33] Another angel kill, 又一起天使杀人案
[12:35] outside a town called Lafayette 在一座叫拉斐特的镇子外
[12:36] about a day’s travel east of here. 离这儿往东有一天的路程
[12:38] What is that, Indiana? 是印第安纳州吗
[12:39] Yeah. Body was found in a homeless camp. 是啊 在一个流浪汉营地发现的尸体
[12:41] Insides barbecued, the whole nine. 里面被灼烧什么的
[12:44] Homeless guy? 流浪汉
[12:45] No, a pharmacist from Dayton. 不 是代顿的一个药剂师
[13:32] Reverend Boyle’s influence is astonishing. 博伊尔牧师的影响力真是惊人
[13:35] I’ll never understand these people. 我永远都无法理解这些人
[13:38] Our fallen brothers and sisters 我们坠落的兄弟姐妹们
[13:40] are finding vessels faster than we’d even hoped. 找到皮囊的速度比我们预计得还快
[13:42] They better. 那是最好
[13:44] And then they need to help us find Castiel. 然后他们得帮我们找到卡西迪奥
[13:47] You know, the one you let slip through your fingers. 就是从你手指缝里溜走的那个
[13:51] Our Dayton operative is tracking him. 我们代顿的探员在追查他
[13:54] Good, because frankly, you’re hanging by a thread. 很好 因为你现在岌岌可危
[14:04] What? 怎么了
[14:07] Our operative did manage to find Castiel, 我们的探员找到了卡西迪奥
[14:10] but Castiel was somehow able to kill him. 但却不知怎么 被他杀了
[14:13] What? 什么
[14:16] – He’s a madman, sir, and very dangerous. – No. -他是个危险的疯子 先生 -不
[14:21] I’m very dangerous. 我才危险
[14:23] Now you will find this madman, and you will destroy him. 你去给我找到这个疯子 干掉他
[14:27] Do you understand? 懂了吗
[14:29] That may not be possible, sir. 恐怕这不可能 先生
[14:30] I’m getting a little tired of you. 我有点讨厌你了
[14:33] Castiel has vanished. 卡西迪奥不见了
[14:35] We’re unable to track him. 我们找不到他
[14:36] He must have found a way to ward himself against us. 他肯定是想到办法抵挡我们了
[15:48] Please, lord. 主啊
[15:50] Mike is such a good man. 迈克是个好人
[15:54] Please send your angels to heal him. 求你派天使去治好他吧
[15:59] Thank you for hearing me. 感谢你的聆听
[16:03] Amen. 阿门
[16:13] Mike is your husband? 迈克是你丈夫吗
[16:19] He’s very sick. 他病得很重
[16:24] Yes. Humans — so fragile. 是啊 人类是如此脆弱
[16:28] I never — never realized how fragile until recently. 我直到最近才意识到是多么脆弱
[16:35] I guess that’s why we pray. 所以我们才会祈祷
[16:38] When you get dealt such a bad hand sometimes, 有时候你的运气如此不济
[16:42] you need something stronger than yourself. 就需要比你更强的东西支撑下去
[16:46] That’s a wonderful idea, but… 这想法真好 但是…
[16:56] What? 怎么了
[16:58] What if you were to find out 如果你发现
[17:01] that no one is listening? 根本没人在倾听
[17:04] That God had pretty much left, 上帝已经遗弃了我们
[17:07] that heaven had gone out of business? 天堂也歇业了
[17:10] What would you do? 你会怎么办
[17:13] But that’s not possible. 那是不可能的啊
[17:15] I think it’s completely possible. 我觉得这完全是有可能的
[17:20] You’re missing the point. 你不懂
[17:22] It’s not possible because I have my faith. 我说不可能 是因为我有信仰
[17:27] But when I tell you the truth — 但我告诉你现实…
[17:28] Your truth, not mine. 那是你的现实 不是我的
[17:33] Your lack of faith doesn’t cancel what I believe. 你失去信仰 无法削减我的信仰
[17:38] That’s not how it works. 不是这样的
[17:42] You know… 要知道
[17:44] I think you might feel better if you tried it my way. 我觉得如果你像我这样 或许会感觉好一点
[17:49] Someone is listening. 有人在聆听的
[18:00] The issue is, 问题在于
[18:01] he somehow managed to ward himself against us. 他想办法抵挡了我们
[18:06] Our ability to track him has been jammed, 我们追踪他的能力受阻
[18:08] which brings us to you. 所以我们想到了你
[18:12] My kind, we always get what we’re looking for, chief. 我们总能找到我们想找的 老大
[18:15] Yes, reapers. 是啊 死神
[18:19] But some of you have taken your skill set 但你们有些人将自己的本领
[18:20] to a whole new level… 发挥到了新的极致
[18:22] That’s the rumor. 据说是的
[18:23] …And are willing to freelance. 并且愿意干私活儿
[18:25] For a price. 领赏钱
[18:29] That’s the rumor. 据说如此
[18:35] Jump start me. 启用我吧
[18:37] How do I start looking for this…Castiel? 我怎么找这个卡西迪奥
[18:42] I got one word for you. 我送你一个词
[18:46] Winchester. 温彻斯特
[18:48] Damnedest thing I ever saw. 我见过的最可怕的场面
[18:51] Vic had a stab wound, but it’s not what killed him. 被害人被刺 却不是致命伤
[18:53] It’s like his insides were — 简直像他身体里
[18:55] Vaporized? 汽化了
[18:57] It’s been going around. 最近常有发生
[19:00] So, this guy was a pharmacist from Ohio? 这家伙是俄亥俄的药剂师
[19:03] Apparently. 是的
[19:04] Total family man, religious. 就是个居家好男人 很虔诚
[19:06] One day, just hops in the S.U.V., takes off, 某天坐上城市越野 开车出发
[19:08] dies under a bridge here from god knows what. 死在这里的桥下 死因不明
[19:10] This is his stuff. 这是他的遗物
[19:13] Help yourselves. 你们随意吧
[19:14] – Thanks. – Thanks. -谢谢 -谢谢
[19:24] Anything? 有发现吗
[19:26] Nothing weird. 没什么奇怪的
[19:29] Crappy music, a lot of podcasts, all the same one. 糟糕的音乐 大量播客 都是同一个节目
[19:32] Reverend Buddy Boyle’s “Goin’ For Glory Hour”. 巴蒂·博伊尔牧师的《走进荣光》
[19:36] Cop said he was religious. 警方说他很虔诚
[19:38] Join me in a heapin’ helpin’ of glory, friends. 和我一起走进荣光吧 朋友们
[19:43] When you’re in the presence of the divine, you’ll know it. 天神降临之际 你会知道的
[19:47] And if you let yourself, you’ll hear it. 如果敞开胸怀 就能听到
[19:53] So, remember, when angels come a-knocking, let ’em on in. 记住 如果天使来找你 你就放他们进来
[20:02] Angels can’t possess a human without permission, right? 天使必须得到同意才能附身 对吧
[20:04] Yep. 是的
[20:05] So, what, they’re using this guy to find vessels? 他们是在利用这个人寻找皮囊吗
[20:09] It’s a willing audience. 听众都心甘情愿
[20:10] They’re all religious types like our pharmacist here. 都像这位药剂师一样信奉上帝
[20:13] Buddy Boyle was telling them to let the angels take them over. 巴蒂·博伊尔让他们接受天使附身
[20:15] Like body snatchers. 就跟诱拐一样
[20:17] How big a reach does this Boyle guy have? 这家伙的听众范围有多广
[20:32] Pretty much the entire planet. 几乎全球都有
[21:04] I’m not stealing. 我没偷东西
[21:06] And I’m not a cop. 我也不是警察
[21:09] It’s a shame, isn’t it? 真可惜啊
[21:12] So much is wasted when there’s so many hungry. 这么多人在挨饿 却还有人浪费食物
[21:15] I never knew. 我以前都不知道
[21:20] Peanut butter and jelly? 花生酱果冻三明治
[21:24] It’s pretty good. 挺好吃的
[21:26] No, I can’t take your food. 我不能拿走你的食物
[21:28] You’re not. I’m giving it to you. 你没有 是我主动给你的
[21:34] Look, I’ve had hard times myself. 我也有过难熬的日子
[21:43] Thank you. 谢谢
[21:50] Look, for the billionth time, 再说一遍
[21:51] we’re just looking for some information, okay? 我们只是想问点事
[21:53] We’re not cops. 我们不是警察
[21:54] I mean, do we look like cops? 我们长得像警察吗
[22:00] Well, we’re not cops. 但我们不是
[22:02] We just need to find a friend who’s in it deep. 我们只是想找一位落魄的朋友
[22:04] Look, he might have been here the night that guy was killed. 那家伙遇害当晚他可能来过
[22:06] Were any of you here then? 你们当时有人在这里吗
[22:09] Maybe. 也许吧
[22:10] Oh, okay. 好吧
[22:11] Uh, he’s — 他
[22:12] He’s got dark hair, blue eyes, 有深色头发 蓝眼睛
[22:16] a little out of it. 有点迷迷糊糊的
[22:18] He maybe called himself Clarence? 他可能说他叫克莱伦斯
[22:20] Clarence, yeah. 克莱伦斯 有这么个人
[22:23] You two talk? 你们聊过吗
[22:24] Not much. 聊得不多
[22:27] And…? 然后呢
[22:29] I think he was on the run. 我觉得他在逃命
[22:32] You see him with the vic? Uh, victim? 你见到他和死者在一起了吗
[22:35] No. 没有
[22:38] Okay. 好 然后呢
[22:40] He went off to sleep in another part of the resort. 他去营地的另一边睡了
[22:44] Where? 哪里
[22:46] He’s not there now. 他已经不在那里了
[22:49] Where’d he go? 去哪了
[22:52] I saw him running from under the bridge to the highway. 我看见他从桥下逃往公路了
[22:58] You gonna pay us for all this teeth pulling? 你要一直这样挤牙膏吗
[22:59] Where was he headed? 他往哪边逃了
[23:01] He flagged a truck heading north. 搭上一辆卡车往北走了
[23:02] Detroit, probably. 可能去了底特律
[23:03] Why Detroit? 为什么是底特律
[23:05] Truck was marked “Motor City Meats.” 卡车上标有”汽车城[底特律别称]肉类运输”
[23:39] Wow, it’s beautiful. 这里很漂亮
[23:42] If you say so. 你说漂亮就漂亮吧
[23:45] Uh, just so you know, 我先说明下
[23:47] I don’t usually bring home strange men. 我并不常带陌生[奇怪]男人回家的
[23:52] Am I strange? 我很奇怪吗
[23:55] No, I mean… men I don’t know. 不 我是指我不认识的人
[23:59] But you look like you been to hell and back. 你看起来像是从地狱回来似的
[24:02] Yeah, a few times. 是去过几次
[24:06] April, by the way. April Kelly. 对了 我叫艾普莉·凯莉
[24:10] Um, Castiel. 卡西迪奥
[24:12] One name? 只有名吗
[24:13] Yeah, like God. 对 跟上帝一样
[24:16] Or Cher? 或者雪儿
[24:20] Uh, not to raise any red flags, 我不是一惊一乍
[24:23] but do you know your shirt’s soaked in blood? 但你知道你的衬衫被血浸透了吗
[24:30] Look at these chemicals. Do you even read the label? 看看这些化学添加品 你读过上面的标签吗
[24:32] No. I read “Pie.” 没有 我知道它是派就好了
[24:33] The rest is just “Blah, blah, blah.” 其他的都无关紧要
[24:35] Listen, when we hit Detroit, 听着 我们一到底特律
[24:36] we start with the homeless shelters. 就从流浪汉庇护所开始找
[24:38] Right, then go to the encampments, soup kitchens. 嗯 然后去营地 施粥所
[24:42] Check out places that he might have gone looking for work. 去他可能去找工作的地方找
[24:44] Yeah, and I can — I can check for vagrancy arrests. 嗯 我去查查被捕的流浪汉
[24:46] Yeah, and, you know… odd deaths. 嗯 还有奇怪的死亡事件
[25:14] Who are you?! 你是谁
[25:15] Why are you trailing us? 你为什么跟踪我们
[25:17] You call this rag a bandage? 这破布也能当绷带用
[25:20] You’re lucky this wasn’t infected. 你没感染就算幸运了
[25:24] What happened to the guy who attacked you? 那个袭击了你的人呢
[25:27] Oh, I stabbed him. 我捅了他
[25:31] He exploded. 他爆炸了
[25:36] Funny. 有意思
[25:38] You don’t look like the knife-fight type. 你可不像跟人拼刀的那种呢
[25:42] Or the homeless type, actually. 也不像个流浪汉
[25:45] Yes. Well… 嗯 这个…
[25:47] I guess I trusted the wrong person. 我错信了不该信的人
[25:51] Bad investment advice? 投资失败吗
[25:55] No, vanity. 不 是自负
[25:58] I thought I was more important, more effective than I am, 我自以为了不起 有能力
[26:01] that I could… fix everything. 自以为能拯救一切
[26:06] And now all I can do is keep running. 而现在我就只能没命地跑
[26:10] Well, all patched up, 都弄好了
[26:11] but, god, your delts are in knots. 可你的三角肌好紧绷啊
[26:15] You got to relax. 放松点
[26:17] Ah, it’s all new to me. 这一切对我还很新鲜
[26:21] Hunger. 饥饿
[26:23] Cold. 寒冷
[26:28] This feeling, being all alone. 还有孤独感
[26:33] You’re not alone tonight. 你今晚可不孤独
[27:08] So, Maurice. 莫里斯
[27:10] You bounty hunters are like delta force reapers. 你们这些赏金猎人就像特种死神
[27:13] Why would they sic you on Cass? 他们为什么让你找小卡
[27:16] He warded himself. 他设了防御
[27:19] Naomi hire you? 内奥米雇的你吗
[27:24] You really are out of the loop. 你们消息真不灵通
[27:28] Naomi’s dead. 内奥米死了
[27:31] Resting in pieces. 安息吧
[27:32] So then who’s running things now? 那现在是谁管事
[27:36] Answer! 回答
[27:38] Her protege Bartholomew. He’s an up-and-comer. 她的门徒 巴塞洛缪 他很有上进心
[27:42] So he figured we’d lead you to Cass. 他认为我们会带你找到小卡
[27:47] This bartholomew, he organizing the angels? 巴塞洛缪 是他在组织天使吗
[27:54] That’s all I know. 我只知道这么多
[28:03] You can kill me. It won’t matter. 你杀了我吧 无所谓
[28:07] If I don’t find Castiel, there are others that will. 我找不到卡西迪奥 其他人也会找到
[28:11] But do what you want. 你随便吧
[28:14] Sure. 好啊
[28:25] Well, say something. 说话啊
[28:30] There aren’t words. 言语无法表达
[28:33] So, that was okay? 你觉得还好喽
[28:35] Very much so. 非常好
[28:42] What I did, that was, uh… 我呢 还…
[28:46] …correct? 对吧
[28:47] Very much so. 很对
[28:49] Good. 好
[28:52] Good. 好
[28:56] Castiel… 卡西迪奥
[28:58] I can’t help thinking 我总是在想
[29:00] all that stuff you said earlier, 你之前说的话
[29:02] blame and guilt? 过错和内疚
[29:07] It seems like you’re taking on a heavy load 你人这么好 却好像给了自己
[29:09] for such a sweet guy. 很大压力
[29:14] Believe me, I’ve done a lot of foolish, unwise things. 相信我 我干了很多愚蠢 不明智的事
[29:22] I’m no angel. 我不是完人[我不再是天使了]
[29:26] Well, whoever you trusted… 那些你信任的人
[29:30] Can’t they help undo this? 他们都不能帮你弥补过失吗
[29:36] We’re not in contact. 我们失去了联系
[29:40] So what happens next for you? 那你今后怎么打算
[29:43] More of this, I hope. 希望能多来几次这个
[30:15] Oh. I washed your stuff. 我洗了你的衣服
[30:17] Find everything okay? 东西都没问题吧
[30:19] As a matter of fact, something is missing. 事实上 有东西不见了
[30:21] It was with my jacket. 是和我的夹克放在一起的
[30:23] It’s hard to describe. 很难描述那个东西
[30:25] Oh, you mean this? 你是说这个
[30:42] What’s up? 怎么了
[30:45] We been chasing our tails all night. 我们一晚上都在原地打转
[30:46] No Cass. 连小卡影子都没见到
[30:48] “What’s up?” I’m fried. “怎么了” 我累坏了
[30:54] I think it’s time for plan “B.” 我想是时候实行备用计划了
[30:59] I’m not following. 没懂
[31:02] I’m letting you know. 我在喊你[让你知道]
[31:04] O-okay. 好吧
[31:06] Um, letting me know what? 让我知道什么
[31:10] I’m letting you know. 我在喊你
[31:22] What is it, Dean? 怎么了 迪恩
[31:24] I need your help. 我需要你的帮助
[31:26] That is flattering. 我真是受宠若惊
[31:27] We’ve been through this. I cannot be making public appearances. 但我们说过了 我不能公开露面
[31:29] Oh, I understand that. 我知道
[31:30] I’m not asking you to walk the red carpet, Zeke, okay? 小西 我又没叫你去走红毯 好吗
[31:32] I need your help finding Cass. 我要你帮忙找小卡
[31:35] It cannot be done. He is warded. 我无能为力 他把自己屏蔽了
[31:38] I know that, but maybe you can use 我知道 但也许你可以用
[31:40] your intergalactic, hyperspace, x-ray eyeballs 你的超星际 多维度激光眼
[31:43] to find someone else. 找找其他人
[31:47] There might be a reaper for rent on his ass. 说不定有个”赏金死神”在追他
[31:49] Could you find them? 你能找到他们吗
[31:51] I could try. 我可以试试
[32:01] It’s probably pointless, 这大概是白费力
[32:02] washing the blood out of your shirt, really. 把你衣服上的血迹洗掉
[32:05] It’s the kind of thing the real April would have done. 这是真正的艾普莉会做的事
[32:08] Mm. I miss being her. 我怀念扮演她的感觉
[32:11] Very sweet. 可贴心了
[32:12] Didn’t mind me entering her one bit. 不介意我附她的身
[32:15] Why didn’t you just attack me right away? 你当时为何不立刻攻击我
[32:16] My briefing said you were dangerous and powerful. 我收到的简报上说你危险而强大
[32:20] And you did arrive armed, so… 而你的确带了武器 所以
[32:24] I needed information, 我需要情报
[32:25] so I had to gain your trust. 所以我必须要赢得你的信任
[32:28] And that required intercourse? 那就必须跟我媾和吗
[32:33] Well, I am allowed some leeway for executive decisions. 这个嘛 我可以灵活行事
[32:39] And I can’t say I didn’t find you attractive. 而且我不否认你很有魅力
[32:45] Who hired you? 谁雇的你
[32:47] I assumed with Naomi…gone, 我猜娜奥米 死了之后
[32:49] things were in chaos. 事情已经一团乱麻了吧
[32:51] New sheriff in town, Cass. 有新官上任了 小卡
[32:55] He hired a bunch of us. 他雇了很多人
[32:57] I got lucky. 我运气好
[33:03] Enough questions from you. I have several of my own. 你问的够多了 我也有几个问题问你
[33:06] Let’s talk about your buddy Metatron. 我们聊聊你朋友 梅塔特隆
[33:15] All right, let’s try this again, 好了 我们再试一次
[33:16] and one of these times, we’ll get it right. 总有一次能回答正确
[33:18] I knew nothing about Metatron’s spell. 我一点也不了解梅塔特隆的咒语
[33:23] I didn’t know he was gonna cast the angels out of heaven. 我原先不知道他要把天使驱逐出天堂
[33:25] I was cast out, too. 我自己也被赶出来了
[33:27] Oh, dear. 天呐
[33:28] nothing but reruns on this channel. 我们只能再来一次了
[33:33] These blades are marvelous, aren’t they? 这些天使之刃可真棒 不是吗
[33:35] They really do a number on humans, too. 而且能给人类造成很大伤害
[33:39] I told you last night, and I meant it. 我昨晚告诉过你了 那都是真话
[33:42] I was naive. 我当时太天真了
[33:43] I had no idea what he was planning. 我完全不知道他的计划
[33:47] You’re lying. 你在撒谎
[33:48] It’s known you helped Metatron enter heaven, 大家都知道是你帮梅塔特隆进入天堂的
[33:50] collaborated with him. 跟他沆瀣一气
[33:52] ‘Cause we were going to restore heaven, 我们本来是要去挽救天堂的
[33:55] bring the factions together. 把所有的派系团结起来
[34:00] He lied to me. 他骗了我
[34:02] You were with him when he unleashed the spell. 他施咒的时候你是和他在一起的
[34:04] You know how the angels were cast down! 你知道天使是怎么被驱逐的
[34:06] I didn’t know he was assembling a spell. 我不知道他是在准备咒语
[34:08] I only knew that I was the final ingredient. 我只知道我是最后的要素
[34:14] You? 你
[34:16] My grace. 我的能量
[34:19] That’s why I’m human. 所以我才变成了人
[34:21] He took my grace for the spell. 他夺走我的能量用于咒语
[34:24] Or you gave it. 是你拱手相送的吧
[34:26] It may be unwise to kill me. 杀死我也许不太明智
[34:30] If my grace were the key to empowering the spell, 如果是我的能量为咒语供了能
[34:33] I may be key to countering it. 我也许就是解除它的关键
[34:35] Are you negotiating with me, Castiel? 你是在跟我讨价还价吗 卡西迪奥
[34:40] Cass! 小卡
[34:57] This girl’s popular with all the boys. 这姑娘还真是万人迷啊
[35:17] Cass. Cass. 小卡
[35:20] Cass! 小卡
[35:23] Cass! 小卡
[35:25] No. 不
[35:42] Sam, he’s gone. 萨姆 他死了
[36:24] Dean. 迪恩
[36:34] And Sam. 萨姆
[36:37] Cass. You okay? 小卡 你没事吧
[36:46] Never do that again! 不许再这样了
[36:50] All right. 好吧
[36:52] But I’m confused. 我不明白
[36:55] I know she stabbed me, 我知道她捅了我
[36:56] but I’m — well, I don’t appear to be dead. 但我 貌似没死
[37:04] Well, you got dinged. 你被打晕了
[37:07] And, uh, you. 还有你
[37:11] I made a deal with her. 我跟她做了交易
[37:13] Said she wouldn’t get kabobed if she brought you back. 如果她救你一命 我就放她一条生路
[37:18] She brought you back. 她就救了你
[37:22] You lied. 你撒谎
[37:25] I did. 没错
[37:26] I do that. 习惯了
[37:37] You know, you never answered my question. 你一直没回答我
[37:40] How did you know where to find Cass? 你怎么知道上哪去找小卡的
[37:43] I told you. 我说了
[37:44] I went through Maurice’s pockets. 我搜了莫里斯的口袋
[37:45] I found an address and took a shot. 找到一个地址就试试看
[37:48] I never saw you go through Maurice’s pockets. 我没看到你搜莫里斯的口袋啊
[37:50] What are you talking about? 你说什么呢
[37:52] I don’t see half of the nerdy stuff that you do. 你干的怪事我也不是件件都看到了
[37:53] It doesn’t mean that you don’t do nerdy stuff. 这不代表你就没做啊
[37:56] I am really enjoying this place. 我真喜欢这地方
[37:59] Plentiful food. 充足的食物
[38:02] Good water pressure. 水压又舒服
[38:03] Things I never even considered before. 我以前从没想过这种事
[38:07] There really is a lot to being human, isn’t there? 做人的区别真大啊
[38:10] It ain’t all just burritos and strippers, my friend. 不是只有墨西哥卷和脱衣舞女的 我的朋友
[38:16] I understand what you’re saying. 我明白你的意思
[38:18] You do? 是吗
[38:20] Yes, there’s more to humanity than survival. 人性不单纯是生存
[38:24] You… look for purpose, 你们寻找目标
[38:28] and you must not be defeated by anger or despair. 决不能被愤怒和绝望打败
[38:33] Or hedonism, for that matter. 还有享乐主义
[38:36] Where does hedonism come into it? 跟享乐主义有什么关系
[38:38] Well, my time with April was very educational. 跟艾普莉在一起的时光很有教育意义
[38:42] Yeah. I mean, 是啊
[38:43] I would think that getting killed is something. 被杀的确是件大事
[38:47] And having sex. 还有做爱
[38:51] You had sex with April? 你跟艾普莉做爱了
[38:52] Yeah, that would be where the hedonism comes in. 是的 这就跟享乐主义有关了
[38:59] So… 那…
[39:02] Did you have protection? 你做好保护措施了吗
[39:05] I had my angel blade. 我带着天使之刃
[39:07] Oh — oh, he had the angel blade. 他带着天使之刃
[39:12] In any event, I — 不管怎样
[39:14] I do now see how difficult life can be 我现在知道人生有多艰难
[39:17] and how well you two have led it. 你俩有多出色
[39:20] And I think you’ll be great teachers. 你们会是很棒的老师
[39:25] Thanks. Cass. 谢谢 小卡
[39:28] Are there any more burritos? 还有墨西哥卷吗
[39:31] Uh, yes. 有
[39:38] Our little Cass. 我们的小卡
[39:40] He gave it up to a reaper. That is — 把自己的第一次给了死神 真是…
[39:42] Castiel cannot stay here. 卡西迪奥不能留在这里
[39:45] He will bring the angels down on all of us. 他会把天使都引来的
[39:48] No, no, he’s got the Enochian tattoo. 不会的 他有天使语纹身
[39:50] He’s warded. 能抵御天使
[39:51] He was warded when April found him, 艾普莉找到他的时候就是如此
[39:54] and she killed him. 而她杀了他
[39:57] Yes, and you brought him back, 没错 但你救了他
[39:59] and I thank you for that, but this is Cass, 谢谢你 但这可是小卡
[40:02] okay, who vouched for you when I didn’t know you from Jack. 在我对你一无所知的情况下为你做担保
[40:07] The bunker is safe. 地堡很安全
[40:10] Bartholomew is massing a force. 巴塞洛缪正在聚集一支天使军队
[40:12] We cannot stand an incursion. 我们无法抵挡他们的入侵
[40:16] Castiel is in danger, 卡西迪奥身处险境
[40:18] and if he is here, I am in danger. 如果他在这里 我也身处险境
[40:22] You’re in danger? From who, the angels? 你也身处险境 哪来的危险 天使吗
[40:27] If he stays, 如果他留下
[40:29] I am afraid I will have no choice but to leave. 我别无选择 只能离开
[40:32] Oh, no, you can’t do that. 你不能这么做
[40:34] Sam’s not well enough. If you leave his body… 萨姆还没痊愈 如果你离开…
[40:36] I know. 我知道
[40:40] I am sorry. 很抱歉
[40:46] Epic food. I can’t get enough. 太美味了 怎么都吃不够
[40:50] Cass, uh, can we talk? 小卡 能聊聊吗
[40:54] Of course. 当然
[40:57] Dean, you know I always appreciate our talks, 迪恩 你知道我一直很喜欢跟你聊天
[41:00] our time together. 跟你相处
[41:06] Listen, buddy. 听着 兄弟
[41:10] You can’t stay. 你不能留下
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号