Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:04] – You’re dying, Sam. – Shut up. -你要死了 萨姆 -别瞎说
[00:07] Ezekiel. He’s a good soldier. 以西结 他是个好战士
[00:08] There is a chance I can fix your brother from the inside. 但从内部拯救你弟弟还有一线生机
[00:10] I’m trusting you, Zeke. 我信任你 小西
[00:12] Metatron tricked me. He took my grace. 梅塔特隆骗了我 他偷走了我的能量
[00:14] It’s why I’m human. 所以我才变成了人
[00:15] There is no putting the angels back in heaven. 没办法让天使重返天堂了
[00:17] Heaven is locked. 天堂封锁了
[00:18] Damn it, Cass! There’s a war on, and it’s on you. 该死 小卡 现在天使要向你开战
[00:20] I know who you are, and it isn’t Ezekiel. 我知道你是谁 你不是以西结
[00:23] Gadreel. 嘉德利尔
[00:24] You intend to be the ruler of this new heaven. 你想统治这个新天堂
[00:26] I will join you as second in command. 我愿做你的副手
[00:28] Here’s the first name on your to-do list. 这是你要杀的第一个人
[00:31] My name is Abaddon. War is what I do. It’s my job. 我叫阿比顿 我就是专门打仗的
[00:33] I can get you new bodies, and we will march into hell, 我可以给你们新的身体 我们将冲进地狱
[00:36] And all the humans and all the angels will bow to me! 所有天使和人类都要向我低头
[00:38] Angels are slaughtering one another. 天使在互相屠杀
[00:40] It’s open warfare. 战斗全面展开
[00:41] No one will survive this war. 没有人能在这场战争中幸存
[00:44] I did what I had to. I got my grace back. 我做了我必须做的 拿回我的能量了
[00:49] No! No, no! 不 不
[00:55] Kevin. 凯文
[02:27] Corey! Corey! Corey! Corey! 科瑞 科瑞 科瑞
[02:31] Corey! Corey! 科瑞
[02:33] You’re on in 10. 你十分钟后出场
[02:34] The label wants to open with “Baby, be my baby.” 公司让你用《做我的宝贝》开场
[02:36] Then you can roll right on into “Babycakes,” 然后接《小心肝》
[02:37] And then the clean version of “Babymaker.” 然后原始版的《美丽宝贝》
[02:40] Oh, and, Corey? 对了 科瑞
[02:41] Let’s try to take it easy with the groupies tonight, huh? 今晚别跟粉丝闹得太过了
[02:45] Yeah, whatever. 随便了
[02:49] The hell — security! 怎么回事 保安
[02:50] It’s fine, Margey. 没事的 玛姬
[02:53] You can go. 你下去吧
[02:55] What? Corey — 什么 科瑞
[02:56] Bitch, did I stutter?! 贱人 我说得不清楚吗
[03:06] Hello, Gadreel. 你好啊 嘉德利尔
[03:08] Thaddeus. 达太
[03:09] That’s a new look, I must say. 我得说 你变样了
[03:11] Well, what can I say, you know? 没办法
[03:13] We all got booted out of the penthouse, 我们都被从顶层公寓驱逐出来了
[03:14] And I just kind of figured… 我就想…
[03:16] Why be an angel when you can be a god? 能当神还何必做天使
[03:22] – How are you, old friend? – I am not your friend. -你还好吗 老朋友 -我们不是朋友
[03:25] Well, I think you’re being a little bit mean there, 你这话可太不友善了
[03:28] considering all the quality time we spent together. 毕竟我们曾共度了那么多的好时光
[03:31] I was imprisoned, and you tortured me. 我被囚禁了 你折磨了我
[03:34] Heaven has rules. 天堂是有规矩的
[03:35] Do the crime, do the time. That’s it. 犯罪坐牢 就是这样
[03:38] I made a mistake. 我是犯了个错
[03:39] I was a guard. 而我是守卫
[03:41] I was doing my job. 我只是在尽职
[03:42] What you did to Abner, was that was your job? 你对艾伯纳做的事 也是在尽职吗
[03:44] Your boyfriend? Now, that, mnh — 你那个男朋友啊 那…
[03:46] That was just fun. 只是为了找乐子
[03:49] Is that what you’re here for — the big payback? 你就是跑来报复我的吗
[03:53] Fine. 好啊
[03:54] If you want to get a little bloody, 你要是想见血
[03:56] uh, I have no problem kicking your ass — again. 我完全乐意再痛扁你一顿
[03:59] You know, w-we’ll say for old time’s sa– 就算是为了过去的情谊
[04:04] Looking for this? 在找这个吗
[04:09] Gadreel… 嘉德利尔
[04:15] …I’m sorry. 对不起
[04:30] Dean. 迪恩
[04:32] Cass. 小卡
[04:34] Now, look at you, all suited up and back in the game. 瞧瞧你啊 穿上风衣 重返战场
[04:38] I, um… 我…
[04:41] I came as soon as you called. 我一接到你的电话就尽快赶来了
[04:43] I wa– 我…
[04:50] Dean, what happened? 迪恩 出了什么事
[04:52] What’s wrong? 怎么回事
[05:07] Sammy was dying. 萨姆当时要死了
[05:09] What was I supposed to do? 我还能怎么办
[05:10] You let an angel possess him? 你让一个天使附在了他身上
[05:12] He said it was the only way, and I believed him. 他说没有别的办法了 我相信了他
[05:16] Now Sam’s gone. Kevin’s… 如今萨姆不见了 凯文也…
[05:18] Dean, I’m sorry. 迪恩 我很难过
[05:21] Yeah, well… 嗯…
[05:23] Sorry don’t pay the bills, does it? 难过顶屁用
[05:27] It sure as hell ain’t gonna bring Kevin back. 至少不能让凯文复活
[05:33] We got to find that son of a bitch. 我们得找到那孙子
[05:36] Dean. 迪恩
[05:38] If the angel possessing Sam isn’t Ezekiel, then who is it? 如果附在萨姆身上的天使不是以西结 那他是谁
[05:44] A dead man walking. 是将死之人
[05:46] What, you’re gonna destroy him? 你要摧毁他吗
[05:47] Damn right. 那当然
[05:48] You kill an angel, its vessel dies, too. 杀死天使 他的皮囊也会死
[05:52] Think I don’t know that? 你以为我不知道吗
[05:56] If I don’t end Sam 如果我不杀了萨姆
[05:58] and that halo burns him out and I… 而他被”圣光”烧死了
[06:06] God, I was so damn stupid. 我真是蠢死了
[06:10] You were stupid for the right reasons. 你是出于关心才犯蠢
[06:13] Yeah, like that matters. 那有什么区别
[06:14] It does. 当然有
[06:16] Sometimes that’s all that matters. 有时候这就是最重要的
[06:20] Listen to me. 听我说
[06:21] Sam is strong. 萨姆很坚强
[06:23] If he knew an angel was possessing him, he could fight. 如果他知道自己被天使附身了 他会反抗的
[06:26] He could cast the angel out. 他可以驱逐那个天使
[06:30] Maybe. 或许吧
[06:32] But as far as I know, he’s in the dark. 但就我所知 他浑然不觉呢
[06:36] I don’t know how we clue him in. 我们要怎么告诉他啊
[06:40] Do you remember Alfie? 你还记得阿尔菲吗
[06:42] The kid angel? Yeah. Why? 那个小天使 记得 怎么
[06:44] Before he died, 他死前
[06:45] he told me the demons were able to dig into his mind, 他告诉我 恶魔钻进了他的大脑
[06:48] access his coding. 看到了他的内部构造
[06:50] We might be able to do that here. 或许我们能在这儿做到
[06:52] Might be able to — 或许能
[06:53] to bypass the angel and talk directly to Sam. 绕过那个天使 直接跟萨姆对话
[06:56] And you think that would work? 你觉得这能行吗
[06:57] I don’t know, but I think we should try. 不确定 但值得一试
[06:59] Okay. Um, where do we start? 好吧 我们怎么做
[07:12] Hello, boys. 你们好啊
[07:16] Here’s the deal — 是这样的
[07:18] You’re gonna tell us how to hack an angel, 你告诉我们怎么入侵天使的大脑
[07:20] And I’m gonna give you some of the good stuff. 我就给你点甜头
[07:23] Human blood, fresh from tom tap. 人血 刚抽的
[07:26] Word is you’re jonesing for it. 听说你注射成瘾了
[07:27] Please. I’ll pass. 得了吧 我不稀罕
[07:29] What do you want, then? 那你想要什么
[07:30] Well, for starters… A massage. 首先 给我按摩
[07:35] Between the sitting and the shackles, 整天戴着镣铐这么坐着
[07:36] a body gets a little stiff. 我身体都僵了
[07:38] – Yeah, I ain’t rubbing you. – God, no. -你休想 -当然不是你
[07:40] Get Kevin. 去叫凯文来
[07:42] – His tiny fists can really work wonder- – Kevin is dead. -他的小拳头可好使了… -凯文死了
[07:51] I’m sorry to hear that. 我很遗憾
[07:52] Don’t pretend you care. 别兔死狐悲了
[07:55] You tried to kill him. 你想杀他
[07:57] I told him this was gonna happen. 我早跟他说过会有这么一天
[07:59] I was the only person who tried to warn him. 只有我一个人警告过他
[08:02] I told him to run. 我让他赶快离开
[08:04] From what? 离开什么
[08:05] You. 你
[08:07] How many times am I gonna have to say this? 我还要说多少次啊
[08:09] People in your general vicinity 你身边的人
[08:12] don’t have much in the way of a life-span. 都活不长久
[08:14] Now, I can’t teach you how to crack open an angel. 我不能教你们怎么入侵天使的大脑
[08:18] It’s more… art than science. 这东西是门技艺而不是技术
[08:21] But I can do it for you. 但我能替你做
[08:22] All I ask in return is a little field trip. 我只求你们带我出去走走
[08:26] Dying for some fresh air. 我真的很想呼吸新鲜空气
[08:29] Chains on, naturally. 当然了 我还会戴着镣铐
[08:32] No. 不行
[08:33] No? Of course not. 当然了
[08:35] Because if I’m plan “A,” 如果我是你的第一选择
[08:36] I’m sure you have a totally viable, much better plan “B.” 你肯定还有可行的后备选择
[08:49] You can’t be considering this. 你不会真在考虑吧
[08:52] With the chains on, he can’t do anything. 他戴着镣铐不能捣鬼
[08:53] It’s Crowley. He can always do something. 他是克劳力 他总会有办法的
[08:56] Looks like we need a tiebreaker. 看来需要有人来帮你们决胜负
[08:58] Go get moose, squirrel. 去找小鹿 松鼠
[09:04] Unless… 莫非
[09:06] Unless, of course, you can’t. 他来不了
[09:08] That’s why you’re here, isn’t it? 所以你们才来找我 对吗
[09:11] The poor giant baby’s in trouble again, isn’t he? 那个大宝宝又有麻烦了
[09:16] Are you done? 你说够没
[09:17] Depends. 看情况
[09:19] Do we have a deal? 我们说定了吗
[09:20] Yeah. 嗯
[09:21] Excellent. When do we leave? 太棒了 什么时候出发
[09:24] Soon as I can scrounge up a ride. 我找到车就出发
[09:28] Well, I have a vehicle. 我有车
[09:30] It stopped a few miles from here, inexplicably. 但不知道为什么 离这儿几英里时不走了
[09:56] Really? 不是吧
[09:58] What are you, a pimp? 你是皮条客吗
[10:01] I like it. 我喜欢
[10:05] Yeah, it’s out of gas. 就是没油了
[10:08] Riddle me this, boy wonder. 告诉我 神奇小子
[10:10] Why do you need the wheels? 你为什么需要车
[10:13] When you betray us, I’ll be the one to carve out your heart. 如果你敢背叛我们 我把你的心挖出来
[10:17] Oh, Cass, such a flirt. 小卡 你真会说话
[10:22] All right. Let’s go. 行了 我们走
[10:24] – Shotgun. – Uh, wrong. -副驾 -休想
[10:26] You’re in the back. 你坐后面
[10:30] Hey — you, too. Keep an eye on him. 你也是 盯着他
[10:43] Watch the leg. You’re on my side. 小心腿 你坐我身上了
[11:02] – Get you anything else? – I’m good, thanks. -还需要点什么吗 -不用 谢谢
[11:14] Welcome home, sweethearts. 欢迎回家 好宝贝
[11:20] Strange seeing an old vessel, isn’t it? 看到你之前的皮囊感觉很怪吧
[11:23] Like looking in a funhouse mirror. 就像照游乐场里的镜子
[11:28] But first things first — the tasks I gave you, any hiccups? 重要的事先说 我给你的任务 遇到麻烦了吗
[11:33] Killing Thaddeus was easy. 杀达太很容易
[11:35] He had it coming. 他是自找的
[11:37] I know all about your history. 我很了解你的历史
[11:38] Why do you think I gave you his name? 要不然我为什么叫你去杀他
[11:41] Consider it your signing bonus. 就当是你的签约奖金了
[11:44] And the kid? 那孩子呢
[11:46] That was… 那…
[11:49] Less easy. 并不容易
[11:50] He was a threat, 他是个威胁
[11:52] but I flipped a switch upstairs, 但我关掉了楼上的一个开关
[11:53] and now that Kevin is gone, there will be no more prophets. 凯文一死 就再不会有先知了
[12:00] And what about Dean Winchester? 那迪恩·温彻斯特呢
[12:03] You never gave me his name, Metatron. 你没给我他的名字 梅塔特隆
[12:07] Not much for seizing the initiative, are we? 你可真不会掌握主动啊
[12:11] Gadreel, we are writing our own epic story here. 嘉德利尔 我们在书写史诗啊
[12:16] To make that work, sometimes you have to kill your darlings. 要成功 有时候就得大义灭亲
[12:20] It’s not like you haven’t done worse before. 你又不是没做过比这更狠的事
[12:24] Sorry. Sorry. 抱歉
[12:27] Onto new business. 说别的事吧
[12:31] Your next target. 你下一个目标
[12:37] How many more lives do I have to take? 你还要我杀多少人
[12:41] It’s not your place to ask questions. 你不该问这种问题
[12:45] It is your place to obey. 你只能服从命令
[12:47] You want to be my second in command? 你想做我的副手
[12:50] Prove you’re ready. 那就证明你能做得来
[12:52] Prove you’re loyal. 证明你的忠诚
[12:56] Or don’t. 也可以不做
[12:58] Walk away. 抽身离开
[12:59] Go back to being Gadreel the traitor, the sap, 继续做你的叛徒嘉德利尔 废物
[13:03] heaven’s longest-running joke. 天堂里最老的笑话
[13:21] Inferni clamavi ad te regem. [咒语]
[13:27] Abaddon? 阿比顿
[13:29] I found him. 我找到他了
[13:32] Crowley is on the move. 克劳力在行动了
[13:47] Your source is in here. 你的线人在这儿
[13:48] And she can track anything you need, 她能帮你找到任何东西
[13:51] even our little lost Samantha. 包括我们走失的萨曼莎
[13:53] How? 怎么找
[13:55] Well, this place isn’t really…this. 这地方不过是个门面
[13:58] It’s a front for an N.S.A. listening post. 是一个国安局监听点的幌子
[14:01] – What are they listening for? – Everything. -他们听什么 -什么都听
[14:03] The U.S. Government is quite the voyeur these days. 美国政府现在就是个偷窥狂
[14:07] So I planted one of my best and let her go to work. 所以我安插了我最厉害的手下 让她来这儿上班
[14:12] Looking for terrorists? 找恐怖分子吗
[14:14] Looking for marks, slow boat. 是找异象 你个呆子
[14:16] Mr. Crowley? She’ll see you now. 克劳力先生 她愿意见你
[14:19] Uh, just Mr. Crowley. 但只见克劳力先生
[14:22] I’ll be listening to every word you say. 我会听你们的每一句话
[14:25] Promise? 保证哦
[14:32] Cecily. 塞西莉
[14:34] How are you? 你好吗
[14:35] Better than you. 比你好
[14:36] That was Dean Winchester, and…Castiel? 刚刚那是迪恩·温彻斯特和卡西迪奥吧
[14:39] Yes, I know. 我知道
[14:40] Without the tie, he’s barely recognizable. 不打领带简直认不出了
[14:43] – It’s so – – Hot. -那么 -性感
[14:45] I mean, human Castiel? 人类卡西迪奥
[14:49] But feathered Castiel? 但是天使卡西迪奥
[14:51] Human Castiel? 人类卡西迪奥
[14:52] You heard what happened to him, right? 你知道他出了什么事了吧
[14:54] I’ve been tied up. 我之前一直很忙
[14:55] Pray, do tell. 告诉我吧
[15:00] Hear anything? 听到什么了吗
[15:02] No. 没有
[15:04] The room Crowley’s in has been warded. 克劳力现在待的房间有防护
[15:07] Awesome. That’s friggin’ awesome. 真是他妈太棒了
[15:10] So captain sexy out there totally cuts another angel’s throat, 外面那位性感帅哥割了另一个天使的喉咙
[15:14] yoinks his grace, and now? 并吸取了他的能量 现在呢
[15:16] He’s got his mojo back — minus the broken wings. 他拿回他的法力了 就是翅膀折断了
[15:19] Well, that explains the hooptie. 怪不得他要开辆破车呢
[15:21] And we know all this how? 你是怎么知道这些的
[15:24] I tuned one of our satellites to pick up angel radio. 我把我们一颗卫星调到天使无线电的频道上了
[15:27] Impressive. 厉害
[15:28] Yeah. 当然
[15:29] Not just a pretty face. 不只是长得漂亮
[15:30] What about hell? 地狱呢
[15:32] No one’s doing their job. 都不干活儿了
[15:34] I send oodles of data down there every week, 我每周往下输送大批数据
[15:36] but does hell give a damn? 但是地狱根本不理我
[15:37] No. 完全不理
[15:38] Well. Of course. With Abaddon in charge, you…? 当然了 如今阿比顿当权 你…
[15:41] Oh, that “B” with an “Itch” ain’t the boss. 那个贱人才不是老大
[15:43] I mean, she’s got a few of the more aggro types on her side. 她是拉拢了一些暴力狂
[15:47] But most are just waiting to see who takes the belt — 但大部分人还是等着看谁能称王
[15:51] You or her. 你还是她
[15:52] They’re still afraid of me. 他们还是惧怕我
[15:54] Probably ’cause they don’t know you’re in cuffs. 或许是因为他们不知道你戴着镣铐
[15:57] Speaking of which… 说到这个
[16:01] Do they come off? 你能摘下来吗
[16:02] Not without the key. 得用钥匙
[16:06] Fine. 好吧
[16:08] I need you to do me a favor. 帮我个忙
[16:11] Can you find this car for me? 帮我找到这辆车
[16:14] Easy-peasy. 简单
[16:19] Nice to know someone’s still loyal. 很高兴还有人忠于我
[16:27] That is, of course, if you’re not playing both sides? 当然了 除非你在侍二主
[16:35] Wouldn’t you? 你不会吗
[16:42] Your phallus on wheels just ran a red light 你那个驾车逃逸的弟弟闯红灯了
[16:45] in Somerset, Pennsylvania, 10 minutes ago. 就在10分钟前 在宾州萨默塞特
[16:48] Let’s go. 走吧
[16:52] The three amigos ride again. 三个朋友又上路了
[16:53] He’s not my amigo. 他才不是我朋友
[17:19] – Alexander Sarver? – Yeah? -亚历山大·萨维尔 -什么事
[17:30] Gadreel? 嘉德利尔
[17:31] Abner? 艾伯纳
[17:32] I thought you were dead. 我以为你死了
[17:35] W-what happened? 你出什么事了
[17:36] W-what are you doing here? 你怎么会在这儿
[17:37] I — 我
[17:39] What are you doing here? 你怎么会在这儿
[17:40] Daddy! Daddy! 爸爸
[17:47] Delilah, this is daddy’s best friend. 黛莉拉 这是爸爸最好的朋友
[17:50] Can you say hi? 打个招呼吧
[17:54] You have a child? 你有孩子了
[17:55] I have family, Gadreel. 我有个家庭 嘉德利尔
[17:59] Look, my wife and the niblet are going to a movie. 我妻子和女儿要去看电影
[18:02] Swing back in a few hours so we can catch up. Okay? 几小时后再过来 我们好好叙叙旧
[18:05] Okay. Sure. 好 没问题
[18:14] So, um, you have a job? 你有了工作
[18:18] Customer support — computers mostly. 客户服务 主要是修电脑
[18:22] It’s like answering prayers, but they pay you for it. 就像是回应祈祷 但是是付费服务
[18:26] You have changed, Abner. 你变了 艾伯纳
[18:27] Yeah, well, I was a crappy angel. 是啊 我是个糟糕的天使
[18:32] I was petulant. 我暴躁
[18:33] I deserted my post. 我背弃了岗位
[18:35] I spent 700 years in heaven’s lockup. I… 我在天堂里关了七百年
[18:40] No. 不
[18:43] Doesn’t matter. 无所谓了
[18:44] We’re a long way from Thaddeus now. 我们离达太远远的了
[18:47] I killed him, Abner. 我杀了他 艾伯纳
[18:51] I got our revenge. 我替我们复仇了
[18:53] I w– I wish you hadn’t done that. 我真希望你没那么做
[18:56] But why? 为什么
[18:57] He tortured us — you most of all. 他折磨了我们 尤其是你
[19:00] I remember. 我记得
[19:03] And I remember you were always there to put me back together. 但我也记得你总会帮我恢复精神
[19:05] – We were friends. – We are friends. -我们曾是朋友 -现在也是
[19:08] And the fall, it’s our second chance. 天使的坠落 就是我们的第二次机会
[19:11] We can forget our old hates, who we were. 我们可以忘记旧恨 我们曾经的身份
[19:13] It’s not that easy. 没那么简单
[19:15] Yes, it is. 就是那么简单
[19:17] Look at me. 看我啊
[19:19] I’m happy. 我好快乐
[19:22] And your vessel — is he happy? 那你的皮囊 也快乐吗
[19:25] He was an abusive ass. 他是个暴力的混蛋
[19:28] But I love my family, and they love me. 但我爱我的家人 他们也爱我
[19:36] I’m not a wise man, Gadreel. 我算不上是智者 嘉德利尔
[19:40] But I know this. The key to happiness? 但我知道 幸福的关键
[19:44] It’s getting the one thing you want most 就是得到你最想要的东西
[19:47] and never letting it go. 并永远不放手
[19:53] And what if there’s a price? 如果我要付出代价呢
[19:54] There’s always a price. 代价总是有的
[19:58] But it’s worth paying. 但这是值得的
[21:06] You should not have come here, Dean. 你不该来的 迪恩
[21:10] You kill my friend, then you take my brother, 你杀了我朋友 带走了我弟弟
[21:13] and you think I’m gonna let that stand? 你认为我会放过你吗
[21:15] I allowed you to live. 我留了你一命
[21:19] Mistake. 看来是个错误
[21:46] So, Crowley was here? 克劳力来过这儿
[21:47] Yeah. I thought you’d want to know. 是的 我想你会想知道
[21:50] You thought right. 没错
[21:52] And now? Any idea where he scampered off to? 现在呢 知道他上哪去了吗
[21:54] Somerset, Pennsylvania, 宾州萨默塞特
[21:56] with Dean Winchester and the angel Castiel. 同行的还有迪恩·温彻斯特和那个天使卡西迪奥
[22:00] And you know this how? 你怎么知道的
[22:03] They’re chasing an Impala. 他们在追踪一辆英帕拉
[22:06] I helped them track it. 我帮了他们
[22:07] You helped Crowley? 你帮了克劳力
[22:11] Yeah. 是的
[22:13] I’m kind of playing both sides until someone w– 我算是两面不得罪 直到哪一边…
[22:16] until you win. 直到你赢了
[22:21] Smart, right? 很聪明 对吧
[22:34] No. 不
[22:44] Sort of the opposite. 蠢透了
[22:56] Welcome to the party, pal. 欢迎加入派对 伙计
[22:58] Cass, how we lookin’? 小卡 情况怎么样
[23:00] Most of Sam’s internal burns have healed. 萨姆大部分内伤都已经痊愈了
[23:02] I should be able to fix the rest. 剩下的我应该能治好
[23:04] What’s your name? 你叫什么
[23:06] I thought I knew every angel in heaven, but I’ve never seen you. 天堂里的天使我应该都认识 但我从没见过你
[23:09] Why would I tell you anything? 我为什么要告诉你
[23:12] Well, I don’t give a damn who you are. 我不在乎你是谁
[23:15] You need to get out — now! 现在就给我滚出来
[23:17] And if I don’t? 否则呢
[23:19] Then you and I will have a lovely little playdate. 否则咱俩就要好好玩玩了
[23:23] Even bound, I can rip this body apart. 就算被你们约束 我也能撕开这具身体
[23:27] Tell them, Castiel. 告诉他们 卡西迪奥
[23:28] You do, you die. 你这么做的话 就死定了
[23:31] You want this to end? 想结束这一切吗
[23:35] Go ahead. 来啊
[23:37] Put a blade through your brother’s heart. 往你弟弟心口插一刀
[23:45] If it makes you feel better, 如果能让你好受些的话
[23:48] I have Sam locked away in a dream. 我把萨姆封在一个梦境里
[23:50] As far as he knows, 他以为
[23:51] the two of you are working a case right now — 你俩正在办案
[23:53] something with ghouls and cheerleaders. 食尸鬼和拉拉队员的案子
[23:58] Why are you doing this, huh? 你为什么要这么做
[24:01] We fought together. 我们曾共同战斗
[24:03] And I trusted you. 我信任你
[24:06] I thought you were one of the good guys! 我以为你是好天使
[24:11] I am doing what I have to do. 我只是在做我必须做的
[24:16] Well, so am I. 我也一样
[24:31] So am I. 我也一样
[25:21] I can’t watch that anymore. 我看不下去了
[25:24] I understand. It’s not Sam, but… 我明白 不是萨姆的心
[25:28] It’s still Sam. 仍是萨姆的身
[25:30] Pretty much, yeah. 差不多吧
[25:35] How are you doing? 你怎么样
[25:37] You want to talk about me now? 你想现在谈论我的事
[25:39] I want to talk about anything 随便谈什么
[25:41] that’s not a demon sticking needles into my brother’s brain. 只要不是恶魔往我弟弟的脑袋里扎针就行
[25:48] Yeah, humor me, man. How you doing? 随便说吧 你怎么样
[25:55] I’m okay. 我挺好的
[25:59] Good. Good. That’s, uh… 很好 那就好
[26:05] So, what, you just change the batteries out, power back up? 你就换个电池 重新启动
[26:07] It’s that easy? 就这么简单吗
[26:09] It wasn’t easy, but I didn’t have a choice. 并不简单 但我别无选择
[26:16] Well, that’s usually how it goes. 是啊 很多事都是别无选择
[26:20] Cass… 小卡
[26:22] I’m sorry. 我很抱歉
[26:24] About what? 为什么
[26:25] Kickin’ you out of the bunker. 把你踢出地堡
[26:26] That’s, uh… 这很…
[26:28] You know, not telling you about Sam. 没告诉你萨姆的事
[26:30] You thought his life was at stake. 你以为他有生命危险
[26:33] Yeah, I got played. 是啊 我被耍了
[26:35] I thought I was saving heaven. 我以为我在拯救天堂
[26:38] I got played, too. 我也被耍了
[26:40] So you’re sayin’ we’re both a couple of dumbasses? 你是说咱俩是一对傻帽吗
[26:43] I prefer the word “trusting”. 我比较喜欢说”轻信他人”
[26:46] Less dumb. Less ass. 没那么蠢 没那么混
[26:50] Laverne! Shirley! 拉芙妮 雪莉
[26:52] Get in here! 快过来
[26:59] Pinhead’s out cold, but watch this. 这家伙昏过去了 不过看这个
[27:05] Zir noco iad Gadreel. 我叫嘉德利尔
[27:09] Zir noco iad Gadreel. 我叫嘉德利尔
[27:12] What’s he saying? 他说什么
[27:14] His name. Gadreel. 他的名字叫嘉德利尔
[27:18] Does that mean something to you? 你听说过吗
[27:19] Well, it’s why I’ve never seen him. 怪不得我从没见过他
[27:21] He’s been imprisoned since the dawn of time. 自时间伊始他就被囚禁起来了
[27:24] Gadreel was the sentry who allowed Lucifer into the garden. 嘉德利尔就是放路西法进入花园的哨兵
[27:28] My, my. A celebrity. 天哪 还是个名人
[27:30] Wait, the garden? Like Eden? 慢着 花园 伊甸园吗
[27:33] Adam and Eve? Fig-leaves garden? 亚当和夏娃 无花果树叶花园
[27:34] It’s his fault — all of it. 这一切都怪他
[27:38] The corruption of man, demons, hell. 人类的堕落 恶魔 地狱
[27:42] God left because of him. 上帝因他才离开
[27:44] The archangels — 大天使
[27:47] the apocalypse. 天启
[27:48] If he hadn’t been so weak, none of it would have happened. 要不是他这么软弱 这一切都不会发生
[27:52] You ruined the universe, you damn son of a bitch! 你毁了整个世界 你个混蛋
[27:55] Cass! Cass! Hey! 小卡 冷静点
[27:58] Dean, he — 迪恩 他…
[27:59] I get it. 我明白
[28:01] But you got to chill. 但你得冷静点
[28:19] What’s taking so long? 怎么这么久
[28:20] Other than the fact that I’m trying to unravel a living, 我也就是试图拆开一个活生生的
[28:23] multidimensional knot of pure energy, not much. 多维度的纯能量结而已
[28:33] It won’t work. 没用的
[28:37] You will never find your brother. 你永远也找不到你弟弟了
[28:42] Go ahead. Poke and prod. 你继续啊 继续戳戳弄弄
[28:45] I can sit in this chair for years 我能在这张椅子上坐上几年
[28:47] and watch you fail over and over again. 看着你一遍又一遍地失败
[28:53] I’ve endured much worse than this, Dean. 比这个更糟糕的我都忍过来了 迪恩
[28:55] So…much…worse. 糟…糕…得…多
[28:58] And I have all the time in the world. 而且我时间多的是
[29:00] Shut up! 闭嘴
[29:05] All right. Plan “B.” 好吧 备用计划
[29:06] Cass, you got to possess him. 小卡 你得附在他身上
[29:09] – What? – Do it now! -什么 -现在就动手
[29:11] Get in there, tell Sam what’s going on, 进去 告诉萨姆发生什么了
[29:14] and help him kick that lying son of a bitch out! 然后帮他把那个狗娘养的骗子踢出去
[29:16] It might work. 这说不定能行
[29:18] But I can’t possess a vessel without permission. 但我不能在没得到允许的情况下附身
[29:24] No. Not happening. 不行 不可能
[29:27] Don’t be daft. 别傻了
[29:28] Demons can take what they want. 恶魔总能得到他们想要的东西
[29:31] I can burrow into that rat’s nest of a head. 我能钻进他那个一团乱的脑子里
[29:34] I can wake Sam up. 我能唤醒萨姆
[29:37] Just call me plan “C.” 把我看成是备用计划的备用计划好了
[29:38] – You can’t – You got a better idea? -你不能 -你有更好的办法吗
[29:42] What about the angel? 那个天使怎么办
[29:45] I’ll work fast. 我动作会很快的
[29:46] And if he finds you? 假如他发现你了呢
[29:47] I’ll run. 我会跑
[29:48] I’m not dying for you lot. 我不会为你们牺牲的
[29:49] Of course, if I do this, you’re gonna have to… 当然了 假如要我这么做 你得…
[29:51] Take off the leash. Yeah, I know. 卸下镣铐 我知道
[29:53] And it stays off. 而且再不能重新铐上
[29:55] I save Sam, I leave here a free man. 我救萨姆一命 我就自由了
[29:59] Do we have a deal? 成交吗
[30:05] Cass, burn off Sam’s tattoo. 小卡 把萨姆的纹身烧掉
[30:08] – Dean. – Do it. -迪恩 -动手吧
[30:11] Do it. 动手
[30:28] If you mess with Sam, if you try anything — 假如你想害萨姆 假如你搞鬼
[30:31] I keep my bargains. 我说话算话
[30:33] Besides, I don’t want to be inside your brother 另外 如果没必要 我才不想在他身体里
[30:35] any longer than I have to. 多待一分钟呢
[30:37] I’m not one for sloppy seconds. 我才不稀罕刚被人上过的呢
[30:54] When you find him, say “Poughkeepsie.” 你找到他的时候 和他说”波基普西”
[30:59] It’s our go word. It means “Drop everything and run.” 那是我们的撤退暗号 意思是”放下一切马上跑”
[31:01] Fine. 明白了
[31:03] While I’m gone, hands off the suit. 我不在的时候 别乱摸我的肉身
[31:08] I will destroy you. 我会毁了你的
[31:14] Eat me. 吃了我呀
[31:38] A demon and an angel walk into my brother. 一个恶魔和一个天使同时附了我弟弟的身
[31:41] Sounds like a bad joke. 听起来像是个冷笑话
[31:44] Dean, if this doesn’t work… 迪恩 假如这样没用的话…
[31:51] It’ll work. 会有用的
[31:58] I mean, it just doesn’t make any sense. 我说 这根本没道理啊
[32:00] Why is this ghoul only chomping on dead cheerleaders? 为什么这个食尸鬼只吃死掉的啦啦队队员
[32:02] Hey, you want a beer?! 你要不要啤酒
[32:03] No, I’m fine. 没事 不用
[32:05] Not bad. 不赖嘛
[32:07] Dean? Dean! 迪恩 迪恩
[32:09] Poughkeepsie. 波基普西
[32:13] How do you know that word? 你怎么会知道那个词
[32:14] Because Dean’s sent me, bullwinkle, the real Dean. 因为是迪恩送我来的 小鹿 那个真迪恩
[32:17] I’ll make this quick — you’ve been possessed by an angel. 我就言简意赅了 你被一个天使附身了
[32:20] He’s got you packed away in some dusty corner of your own mind, 他把你困在了你脑海中某个脏兮兮的小角落里
[32:23] and I’m here to break you out. 而我是来把你救出去的
[32:27] Seriously? 真的吗
[32:29] Fine. 好吧
[32:30] We’ll do this the fun way. 我们用好玩的方式来吧
[32:36] See? 看到了吧
[32:36] Not real. Like I said. 不是真实的 正如我所说
[32:38] I know how possession works, Sam. 我知道附身是怎么一回事 萨姆
[32:41] You’ve seen everything that he’s seen, 你能看见他所看见的一切事物
[32:43] even if you can’t remember. 即使你记不起来了
[32:45] That’s what I need you to do. 这正是我需要你做的事
[32:46] I need you to remember. 我要你记起来
[33:05] Did I kill Kevin? 我是不是杀了凯文
[33:06] No, you didn’t. He did. 你没有 是他杀的
[33:12] You need to take control, Sam. 你得重新获得控制权 萨姆
[33:15] Blow it up 打起精神
[33:16] and cast that punk-ass holy roller out! 然后把那个混蛋天使驱逐出去
[33:24] What? 怎么了
[33:27] Oh, bollocks. 糟糕了
[33:31] Hello, Sam. 你好 萨姆
[33:32] Who are you? 你是谁
[33:33] His name is Gadreel, the original chump. 他叫嘉德利尔 就是那个笨蛋
[33:37] Was a chump. 我以前是个笨蛋
[33:40] And now? 而如今呢
[33:42] I’m going to be the one that leads my kind back to heaven. 我会成为那个带领我的同类重返天堂的天使
[33:45] I’m going to be a hero. 我会成为一个英雄
[33:47] But you, demon, for all your chatter, 而你呢 恶魔 无论你怎样花言巧语
[33:50] you will always be a coward. 你永远是个懦夫
[33:55] You should be running. 你该赶紧逃跑
[34:18] Give up, boy. You’re not strong enough. 放弃吧 孩子 你不够强壮
[34:22] Take control, Sam! cast him out! 夺回控制权 萨姆 把他驱赶出去
[34:26] Get out of my — 滚出我的
[34:30] You sure you want me to go? 你确定你想我离开吗
[34:32] Maybe I’m the only thing holding you together. 说不定正是我在维系你的生命
[34:34] I leave, you might die. 我走了 你可能会死
[34:43] I said 我说了
[34:44] get… the hell… Out! 滚 出 去
[35:01] Waiting for someone? 在等人吗
[35:02] I am, and he’s late. 是啊 他迟到了
[35:15] Yes. 好的
[35:29] Let me guess. 让我猜猜
[35:31] Winchester trouble? 温氏麻烦
[35:39] Sam! Cass? 萨姆 小卡
[35:44] I’m fine. Thanks for asking. 我没事 多谢关心
[35:46] Sam, are you okay? 萨姆 你没事吧
[35:49] Cass? 小卡
[36:09] It’s Abaddon. 是阿比顿
[36:11] Go. The back door. I’ll handle this. 去吧 走后门 这里交给我
[36:14] Oh, ’cause you’re such a good guy? 什么时候变这么好心了
[36:16] Right now, I’m the goodest guy you got. 此时此刻 你找不到比我更好的了
[36:21] This don’t make us square. I see you again — 别以为这就算两清了 再让我看到你
[36:23] I’m dead. Yes, I know. I love you, too. 你就杀了我 是啊 我懂 我也爱你
[36:29] Pleasure doing business with you boys, as always. 很高兴和你们兄弟合作 一如既往
[36:47] Hello, darling. 你好 亲爱的
[37:01] Crowley. 克劳力
[37:03] Bring me his head. 把他的脑袋割下来给我
[37:10] See, that’s the thing about demons. 瞧吧 这就是恶魔的作风
[37:12] They’re only obedient to a point. 他们的顺从是有限的
[37:16] Right. Let’s have a chat. 好了 我们谈谈吧
[37:18] I’m not here to talk. 我不是来谈判的
[37:19] And I’m not talking to you. 我也不是在跟你说
[37:21] I’m talking to them, the average demon, 我在跟他们说 恶魔百姓们
[37:24] because I feel their pain. 我能理解他们的痛苦
[37:27] It must have been difficult, 这段日子一定很艰难吧
[37:28] with your loving king so cruelly taken from you. 受人爱戴的君王被残酷地掳走
[37:31] I imagine you felt all at sea. 我能想象你们有多茫然
[37:35] And then along came… the brute. 然后暴君出现了
[37:38] She’s strong… and a knight and immortal — 她很强大 骁勇善战 永生不死
[37:43] at the moment. 至少目前如此
[37:44] So I’not surprised that some of my more idiotic subjects 所以我的一些愚蠢的臣民相信了她
[37:48] bought her line. 我并不惊讶
[37:49] But now? Good news, fellas. 可现在 好消息 弟兄们
[37:54] Daddy’s home. 爸爸回家了
[37:56] Hell doesn’t want you, Crowley. 地狱不需要你 克劳力
[37:57] It’s mine. 它属于我
[37:59] Is it? 是吗
[38:00] Not what I hear. Not while I’m still kicking. 我听说不是这样 我还在你就休想
[38:04] Well, then, let’s settle it. 那来做个了结吧
[38:04] You and me. Right here. Winner takes the crown. 就你和我 此时此地 胜者为王
[38:07] See, that’s your problem, love. 瞧 这就是你的问题 亲爱的
[38:10] You think this is a fight. 你认为一次决斗就能解决
[38:13] It’s not? 不是吗
[38:14] It’s a campaign. 这是场战役
[38:16] Hearts and minds, that’s what’s important. 内心和头脑 那才是重点
[38:18] See, the demons have a choice — 恶魔们可以自己做出选择
[38:21] take orders from the world’s angriest ginger — 是听从世上最易怒的红毛丫头
[38:24] and that’s saying something — 这本身就能说明问题了
[38:25] or join my team, 还是加入我的队伍
[38:28] where everyone gets a say, a virgin, 人人都有发言权 都能享用处子
[38:30] and all the entrails they can eat. 也能随心所欲大快朵颐
[38:35] So, think on this, lads. 认真考虑吧 朋友们
[38:36] Spread the word — vote Crowley. 替我传个话 投克劳力一票
[38:59] You feel better? 感觉好点了吗
[39:03] A little, yeah. 好点了
[39:05] It’ll take time to fully heal you. 要完全治愈你还要花点时间
[39:07] We’ll have to do it in stages. 我们得一步一步来
[39:13] All right. Let me hear it. 好了 你说吧
[39:17] What you do want me to say — that I’m pissed? 你想让我说什么 我很生气吗
[39:21] Okay. I am. 好吧 我确实是
[39:21] I’m pissed. 我很生气
[39:24] You lied to me. 你骗了我
[39:27] Again. 又是这样
[39:27] I didn’t have a choice. 我别无选择
[39:29] I was ready to die, Dean! 我已经准备好赴死了 迪恩
[39:31] I know. 我知道
[39:34] But I wouldn’t let you, because that’s not in me. 但我不会让你去死 因为我就是这样的人
[39:38] So, what? You decide to trick me into 所以你就决定骗我
[39:42] being possessed by some… 让我被个疯子天使
[39:44] psycho angel? 附身控制
[39:46] – He saved your life. – So what? -他救了你的性命 -那又如何
[39:47] I was willing to die. 我一心赴死
[39:55] And now… 可现在…
[39:58] Kevin… 凯文…
[39:59] No. That is not on you. 不 那不是你的错
[40:02] Kevin’s blood is on my hands, 凯文的死要记在我头上
[40:04] and that ain’t ever getting clean. 这是我一辈子都要背负的血债
[40:07] I’ll burn for that. 我会为此付出代价
[40:10] I will. 我一定会
[40:11] But I’ll find Gadreel. 但我会找到嘉德利尔
[40:14] And I will end that son of a bitch. 亲手了结那个混蛋
[40:18] But I’ll do it alone. 但我要独自去
[40:23] What’s that supposed to mean? 这话什么意思
[40:24] Come on, man. 拜托 伙计
[40:25] Can’t you see? I’m… 你不明白吗 我…
[40:27] I’m poison, Sam. 我没好事 萨姆
[40:29] People get close to me, they get killed… or worse. 我身边的人 要么死掉 要么更糟
[40:34] You know, I tell myself that I-I — 我对自己说 我…
[40:35] I help more people than I hurt. 我帮助过的人比伤害的人多
[40:39] And I tell myself that I’m — 我也告诉自己 我…
[40:40] I’m doing it all for the right reasons, 我做的一切都是出于正确的理由
[40:41] and I — I believe that. 而且我深信不疑
[40:44] But I can’t — I won’t… 但我不能 也不会
[40:48] drag anybody through the muck with me. Not anymore. 再把任何人拖入这浑水 再也不了
[40:56] Go. 去吧
[40:59] I’m not gonna stop you. 我不会阻止你
[41:09] But don’t go thinking that’s the problem, ’cause it’s not. 但别以为问题就在那儿 根本不是
[41:15] What’s that supposed to mean? 这话什么意思
[41:19] Just go. 去吧
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号