Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] Dean, I-I could really use your help down here. 迪恩 我真的很需要你的帮助
[00:04] I’m getting close, Sam. 我这边有进展了 萨姆
[00:05] I can’t drop the ball on Abaddon right now. 我不能现在放弃找阿比顿的事
[00:07] I can give you the mark, Dean, if it’s what you truly want. 我能给你那个血印 迪恩 如果你真想如此
[00:09] But you have to know with the mark comes a great burden. 但你得清楚这个血印会给你的重担
[00:12] What is it you want of me, Metatron? 你想要我怎么样 梅塔特隆
[00:14] Rebuild heaven. 重建天堂
[00:15] You want to be my second-in-command, 你想做我的副手
[00:18] prove you’re ready. 那就证明你能做得来
[00:20] Gadreel, we are writing our own epic story here. 嘉德利尔 我们在书写史诗啊
[00:27] I got my grace back. 拿回我的能量了
[00:28] Not mine per se, but it’ll do. 不是我自己的 但也一样
[00:30] Angels fighting angels has to stop somewhere. 天使内讧必须停止了
[00:35] You’ve showed me that there is a choice. 你让我懂得了其实可以选择
[00:37] I’m no leader. 我不是个领袖
[00:38] I will follow you. 我会追随你
[00:39] And I am not the only one. 而且不止我一人
[01:14] What makes a story work? 一个好故事究竟靠什么
[01:18] Is it the plot, the characters, the text? 情节 人物 还是语篇
[01:25] The subtext? 潜台词
[01:29] And who gives a story meaning? 而且是谁赋予了故事涵义
[01:30] Is the writer? 作者吗
[01:35] Or you? 还是你
[01:38] Tonight, I thought I would tell you a little story 今晚 我想讲一则小故事
[01:43] and let you decide. 然后让你来决断
[02:23] Yeah. All right. 好的
[02:25] Thanks, Carlos. 谢了 卡洛斯
[02:26] Listen, you, uh, if you catch wind of any other demon activity, 如果你又听到什么恶魔的动静
[02:29] give me a holler, all right? 就告诉我 好吗
[02:31] Appreciate it. 谢了
[02:35] Anything? 有什么情况吗
[02:36] Yeah. 嗯
[02:36] A dozen demon-related cases, 数十起跟恶魔相关的事件
[02:38] people without souls acting out, but… 没有灵魂的人发疯发狂 但是…
[02:41] But no sign of Abaddon. 但就是不见阿比顿
[02:43] Right. Looks like she’s vanished. 没错 看来她藏起来了
[02:45] Well, we just got to keep digging. 那我们就得继续找了
[02:47] Right. 嗯
[02:50] You okay? 你没事吧
[02:51] Yeah. I’m fine. 嗯 没事
[02:54] Let’s get to work. 开工吧
[02:55] All right. 好的
[04:12] Please… please don’t! 求你 不要
[04:13] Don’t hurt me. 别伤害我
[04:14] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你的
[04:16] It’s okay. 没事了
[04:21] What’s your name? 你叫什么
[04:24] Hannah. 汉娜
[04:26] H-Hannah, what happened here? 汉娜 究竟发生了什么
[04:34] Yeah, I… I heard it, too. What was it? 嗯 我也听到了 那是什么
[04:39] I don’t know. 不知道
[04:41] It, uh, it sounded familiar. 但听上去好熟悉
[04:46] It sounded like heaven. 好像天堂
[04:49] It’s so strange down here. 这里好奇怪
[04:51] I, uh, followed the tone 我追随着乐音
[04:54] and found so many of my brothers and sisters had, as well. 发现我们很多兄弟姐妹也都找来了
[04:58] I felt safe here, 我觉得安全
[05:01] and then the doors slammed shut and a strange angel arrived. 然后门突然关上了 一个奇怪的天使走进来
[05:05] He said he worked for the new God. 他说他为新的上帝工作
[05:07] For Metatron? 梅塔特隆吗
[05:10] He made us an offer… 他给了我们个选择
[05:14] Join Metatron, fight for him, 加入梅塔特隆麾下 为他作战
[05:18] and those that did would one day be allowed to return to heaven. 将来有一日可以重回天堂
[05:21] Return to heaven? 回天堂
[05:26] I didn’t believe him, either. 我也不信他
[05:29] But he said he would take us home. 但他说他能带我们回家
[05:32] Some angels joined him. 有些天使加入了他
[05:35] My friends and I refused, and, uh… 我和我的朋友拒绝了
[05:42] I’m sorry for your loss. 我很遗憾
[05:45] For all our loss. 为我们所有人都感到遗憾
[06:00] You’re Castiel, aren’t you? 你是卡西迪奥 是吗
[06:03] Yes. 对
[06:04] You took a stand against Bartholomew. 你反抗了巴塞洛缪
[06:07] Are you going to help us, lead us against Metatron? 你会帮助我们 领导我们抵抗梅塔特隆吗
[06:10] I’m no leader. 我不是领袖
[06:12] – But you – I am no leader, Hannah. -但你 -我不是做领袖的料
[06:15] But I will find Metatron, and I make him pay. 但我会找到梅塔特隆 让他付出代价
[06:20] Let me help you. 让我帮你吧
[06:21] Let us help you. 让我们帮你吧
[06:23] You are safer away from me. 你离我远点会更安全
[06:26] Now, this angel who attacked you, 这个袭击了你们的天使
[06:29] what was his name? 他叫什么
[06:31] Gadreel? 嘉德利尔
[06:32] Gadreel is working for Metatron? 嘉德利尔在为梅塔特隆效力
[06:35] – For how long? – I don’t know. -多久了 -我不知道
[06:39] So, Metatron made Gadreel kill Kevin? 那么是梅塔特隆让嘉德利尔杀了凯文
[06:42] It would explain a lot, 这下就都能说得通了
[06:44] and there have been no new prophets, 而且现在再不会有新先知了
[06:47] which Metatron could have fixed to his advantage. 梅塔特隆完全可以利用这一点
[06:50] And Gadreel said that angels are returning to heaven? 嘉德利尔说能让天使回归天堂
[06:51] How? I thought that the spell was irreversible. 怎么做 咒语不是不可逆的吗
[06:53] That’s what Crowley said. 那只是克劳力的说法
[06:55] Look, let’s just find Gadreel 我们找到嘉德利尔
[06:56] and… and beat some answers out of him. 打到他交待为止
[06:58] Yeah, here’s something to start with that. 嗯 有个可用的线索
[07:01] Hold on, I’m, uh… 稍等
[07:03] Sending you a photo of the symbol that drew all the angels in. 我把吸引了天使的符号发给你们
[07:12] Got it. 收到
[07:12] It’s acting as some kind of angel siren. 这东西就像个天使魔笛
[07:16] I think it’s a spell. 应该是个咒语
[07:18] The ingredients used to create it were very odd… 用到的原料十分奇怪
[07:20] Griffin feathers, bones of a fairy. 狮鹫羽毛 仙女骨头
[07:22] I’ve never seen it before. 我从没见过
[07:23] Yeah. Me, neither. 我也没见过
[07:25] All right. Let me see what I can find. 我来查查吧
[07:27] “Honor bar.” 信誉酒吧
[07:29] What’s honorable about a miniature bar in a motel room? 汽车旅馆里的迷你酒吧有什么信誉可言
[07:32] Everything. 至高信誉
[07:36] How are you, Dean? 你还好吗 迪恩
[07:39] I’m fine, Cass. How about you? 我挺好 小卡 你呢
[07:42] I miss my wings. 我想念我的翅膀了
[07:45] Life on the road…smells. 在路上奔波 一身臭味
[07:49] Yeah. 是啊
[07:50] Listen, I got a match, 我找到匹配了
[07:52] And it’s not from the lore… it’s from police records. 但不是来自传说 而是警方报告
[07:55] Looks like that symbol you found 看来你发现的符号
[07:56] was spotted at a handful of crime scenes 过去几天里曾出现在
[07:57] the last couple days, all multiple homicides. 不少多人死亡的犯罪现场
[08:00] And where were these crime scenes? 这些犯罪现场都在哪
[08:02] Uh, Utah… Baker, Hill Valley. 犹他州 贝克市 山谷市
[08:05] And I’m in Bishop’s Falls, Utah. 我现在在犹他州贝肖普瀑布市
[08:07] Also looks like most of the crime scenes were in industrial areas. 而且看来大部分犯罪现场都在工业区
[08:11] Looks like Gadreel is heading north. 看来嘉德利尔在往北走
[08:13] What’s the next big town? 下一个大城镇在哪
[08:15] There are two. It could be Auburn or Ogden. 有两个 奥本市和奥格登市
[08:18] All right, you take Auburn, we’ll take Ogden… 你去奥本市 我们去奥格登市
[08:19] Meet in the middle. 在中间地方碰面
[08:34] Didn’t we work a case in Ogden? 我们在奥格登猎过魔吧
[08:38] Yeah. It was a… it was a witch situation, right? 对 一起跟女巫有关的案子
[08:41] Yeah. 对
[08:41] There was that kid in town that helped us, wasn’t there? 当地有个孩子帮过我们
[08:43] Yes. We should call him, 对 我们该给他打电话
[08:45] see if he’s still in business. 问问他是不是还在干这个
[08:46] Yeah. What was his name? 嗯 他叫什么来着
[09:01] Good afternoon. 下午好
[09:03] It’s afternoon? 都下午了吗
[09:05] I wonder if I may procure from you the feathers of a griffin. 不知能否从你这儿买到狮鹫的羽毛
[09:12] We got some off-the-menu items, 我们是有些私货
[09:15] but, uh, this ain’t Diagon Alley, man. 但这里可不是对角巷
[09:20] I saw the hunter signs on the door, young man. 我看到门上的猎人标志了 年轻人
[09:23] You have what I seek. 你有我想要的东西
[09:27] Griffin feathers, huh? 狮鹫的羽毛吗
[09:29] Not exactly looking to trip the light fantastic, are we? 你不是只想要点小打小闹 是吗
[09:36] Humans never cease to amaze me. 人类总能令我惊奇
[09:39] Excuse me? 什么
[09:40] I’m curious… do you also have fairy bones? 不知道你是不是还有仙女骨头
[09:44] It does not matter what realm they were from. 来自哪个国度无所谓
[09:47] Griffins and fairies… the hell you hunting, man? 狮鹫羽毛和仙女骨头 你在找什么啊
[09:51] Family. 家人
[09:54] Mm-kay. 好吧
[09:56] Let me see what we have here. 我看看我这儿有什么
[10:15] Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. 有时候 纷扰喧闹的城市生活令你不堪重负
[10:19] #amirite? #我说得对不
[10:21] Sometimes, you need #casaerotica. 有时候 你需要#色情之家
[10:26] Casa erotica. 色情之家
[10:29] That’s inappropriate. 这太不合适了
[10:41] Hello. 你好
[10:43] Remember me, bucko? 还记得我吗 伙计
[10:44] Gabriel. 加百列
[10:47] I’m gonna take that as a yes. 我就当你是记得了
[11:00] I need your help, brother. 我需要你帮忙 兄弟
[11:08] I thought you were dead. 你不是死了吗
[11:10] Please. 拜托
[11:11] You can’t take the trick out of the trickster. 恶作剧精灵怎么能不恶作剧
[11:15] So, I assume you faked your own death? 那么你是伪造了你的死喽
[11:16] And I assume you weren’t let into Mensa while I was gone. 我不在的期间你的智商也没见长喽
[11:21] Where have you been? 你都去哪了
[11:23] Ohhh, you know hither with a side of yon. 就是这里那里呗
[11:29] I was hiding, captain side eyes, 我躲起来了 斜眼队长
[11:32] in the safest place in the universe… heaven. 躲在这世上最安全的地方 天堂
[11:37] But then you and the other two stooges 但你 和那俩傻帽
[11:40] had to go and ruin christmas, now, didn’t you? 非得毁了圣诞节
[11:44] Sorry. 抱歉
[11:45] Oh, cry me a river. 少磨叽了
[11:49] Look… 听着
[11:51] I dropped, I hid, 我坠落了 我藏起来了
[11:53] I finally watched “Downton Abbey.” 我终于看了《唐顿庄园》
[11:55] But then, your bff, Metatron, 但是你的闺蜜 梅塔特隆
[11:57] sent his minions out looking for me. 却派他的手下来找我
[12:00] Apparently, he thinks since I’m an archangel that I have extra juice. 显然 他觉得我作为大天使 一定法力强大
[12:04] And that you’re a threat? 他觉得你是威胁
[12:05] Yeah, but I got hurt in the fall, too, 对 但我在坠落时也受伤了
[12:08] used most of my juice to get back into porn. 我把大部分力量都耗在回到黄片里了
[12:12] That came out wrong. 这话有点不对劲[出来方式不对]
[12:15] So did that. 刚刚那句也是
[12:16] Uh, the point is, I’ve been on the run. 重点是 我一直在逃命
[12:19] But then, a few weeks ago, 但几周前
[12:23] somebody started playing my song. 有人开始放我的歌了
[12:26] The angel siren. 天使魔笛
[12:28] No. 不对
[12:29] The horn of Gabriel… 那叫加百列号角
[12:32] One of dad’s little party favors 是爸爸最喜欢的一个小玩意
[12:34] that I never got around to messing with. 我一直没机会摆弄
[12:36] Metatron dug it up and started blowing, 梅塔特隆把它挖了出来 吹响了它
[12:40] so I came out of hiding. 于是我就跑出来了
[12:45] Why? 为什么
[12:45] There’s safety in numbers. 人多势众
[12:49] But Metatron was using it to trap angels, 但梅塔特隆用它来诱捕天使
[12:52] not unite them. 而不是联合他们
[12:53] It wasn’t Metatron. 不是梅塔特隆
[12:55] It was his second in command… Gadreel. 是他的副手 嘉德利尔
[12:59] Gadreel? 嘉德利尔
[13:01] That old chestnut? Wow! 那个老家伙
[13:03] What do you want from me? 你想怎么样
[13:06] Your help, Columbo. 我需要你的帮助 伙计
[13:08] I’m getting the band back together. 我要重新集合大家
[13:11] We’re going on the kill Metatron tour, 我们要一起去杀梅塔特隆
[13:15] and you’re looking at the new front man. 我就是新领队
[13:24] Sam. 萨姆
[13:47] Got an open box of feathers over here. 这里有一盒打开的羽毛
[13:56] Dean. 迪恩
[14:02] We got to find Gadreel before he lights up the bat signal. 我们得赶在嘉德利尔吹响魔笛之前找到他
[14:07] This is Dean’s other other cell, 这是迪恩的第三部手机
[14:08] so you must know what to do. 你知道该怎么做了
[14:10] Dean, it’s me. I’m… 迪恩 是我
[14:14] Hands-free much? 怎么能这样
[14:16] Both on the wheel. I’m precious cargo. 要双手握方向盘 我可是重要人物
[14:18] Hey, what’s up, shorties? 你好吗 小矮子
[14:20] Remember me, the guy who died for your sins? 记得我吗 因为你们的罪孽而死的人
[14:24] No, not the cat with the beard and sandals… 不对 不是长胡子穿拖鞋的猫
[14:26] The hot one. 是性感的那个
[14:27] Hey, thank you so much for the flowers and condolences… 多谢你的鲜花和哀悼
[14:31] Really meant a lot to the fam. 真是意义重大
[14:34] Any old how, your boy toy and I are rolling our way 总之 你家小可爱和我正往
[14:39] towards your top-secret domicile. 你们的绝密住处赶去
[14:41] Ooh! Call to discuss. 回电商议
[14:44] Those kooky kids. 这些怪孩子啊
[14:47] So, you’ve been back for months. 你都回来几个月了
[14:49] What have you seen out there? 你都看到了什么
[14:52] After it was raining winged men, hallelujah? 你是指天上下飞人之后吗
[14:57] Well, you know… total nigh-biblical chaos, 就是天下大乱
[15:01] Crowley and Aba-douche duking it out. 克劳力和”阿比混”宫斗
[15:06] Good times. 好时光啊
[15:09] And then there’s our peeps, scattered like confetti. 还有我们的人 到处都是
[15:15] There has been a lot of confusion. 发生了不少混乱
[15:18] You think? 是吗
[15:20] Most angels aren’t like us, Castiel. 大部分天使与我们不同 卡西迪奥
[15:23] They can’t handle this whole free-will thing. 他们受不了这么自由
[15:28] They’re sheep, drones. 他们是绵羊 无人机
[15:32] But us? We’re different. 但我们与众不同
[15:37] We’re rebels… 我们是叛逆者
[15:39] One without a cause, one with. 一个没有目标 一个有
[15:44] I’m just a soldier. 我只是个士兵
[15:45] Bitch, please. 得了吧
[15:47] You’ve been Dod more often than dad has. 你比爸爸做上帝的次数还多
[15:49] Yeah. 是啊
[15:50] Look how that worked out. 看看那是个什么结果
[15:53] Well, 嗯
[15:56] go ahead. 随便了
[15:57] Be a soldier all you want. 做你的士兵吧
[15:59] I’m gonna need as many as I can find. 我需要士兵 越多越好
[16:02] Why are you doing this, Gabriel? 你为什么这么做 加百列
[16:04] I always run… 我总是逃跑
[16:06] From dad, from the family. 逃离爸爸 逃离家人
[16:10] I don’t want to run anymore. 我不想再逃了
[16:12] I want to do what I was meant to do… lead. 我想做我本就该做的事 领导
[16:20] Well, we need a leader. 我们正需要个领袖
[16:23] And I’m happy it’s gonna be you. 如果是你我很高兴
[16:31] A little low on gas, aren’t we? 我们油不多了吧
[16:42] Ooh, smell that cancer. 闻闻癌症的味道啊
[16:47] Delicious! 好美味
[16:55] Remember the minions of Metatron I mentioned? 记得我提过的梅塔特隆的手下吗
[17:51] Cass, it’s Sam again. 小卡 又是萨姆
[17:54] Call us. We need your help. 打电话 我们需要帮忙
[18:00] Hey, douchebag. 混蛋
[18:06] Remember me? 记得我吗
[18:16] We’ll never keep these guys out of here. 我们是没法把他们挡在外面的
[18:18] I know. So…we fight. 我知道 我们打就是了
[18:22] No. I fight. 不 我来打
[18:27] I lied before. 我之前撒谎了
[18:29] I never watched “Downton Abbey.” 我还没看《唐顿庄园》呢
[18:31] I was just trying to fit in. 我只是想随大流
[18:33] Oh, and I do have some archangel juice left. 而且我是有些大天使的法力
[18:36] I can hold these boneheads off long enough. 我能挡住这些傻蛋足够长的时间
[18:38] Long enough for what? 够干什么
[18:41] For you to get out of here. 够让你逃出去
[18:42] No, I’m not leaving you. 我不会撇下你的
[18:44] Yes, you are. 你必须
[18:45] Those guys will cut you to ribbons. 那些人会撕碎你的
[18:47] But I can stall them long enough for you to amscray. 但我可以拖住他们 让你逃离
[18:52] And you can take my place. 你就可以取代我了
[18:54] What are you talking about? 你在说什么
[18:55] The angels need a leader, 天使需要领袖
[18:58] and it’s got to be somebody like us… 而且必须是我们这种人
[18:59] Somebody different. 与众不同的人
[19:01] No. 不行
[19:02] I know you don’t want this burden, Castiel. 我知道你不想承担这重担 卡西迪奥
[19:06] Neither do I. 我也是
[19:08] What if I fail again? 如果我又失败了呢
[19:11] You won’t. 你不会的
[19:13] You can’t. 不可能
[19:20] Thank you. 谢谢
[19:21] Shut up. 少来了
[19:33] Haven’t got all day, hotpants. 时间不多了 帅哥
[19:36] Was any of this real? 这一切是真的吗
[19:38] What the hell are you talking about? 你说什么呢
[19:41] Cass, go! 小卡 快走
[19:44] So, what… we both die here? 怎么 你想我们都死在这儿吗
[19:45] No. You’re already dead. 不 你已经死了
[19:50] Well. 好吧
[19:57] What gave it all away? 你怎么看出来的
[20:00] My coat was torn earlier today. 我的大衣今天早些时候撕破了
[20:02] Ah, crap. 该死
[20:05] I really hate continuity errors. 我最讨厌穿帮了
[20:07] So, none of this is real, 那么 这都不是真的喽
[20:11] and I’m guessing I’m no longer in the motel. 我应该也不在旅馆里了
[20:14] Here’s the thing… 是这样的
[20:16] None of it was real, but all of it was true. 这都不是真的 但全是事实
[20:20] Whose truth… yours or Metatron’s? 谁眼中的事实 你还是梅塔特隆
[20:22] Just hear him out, would you? 听听他的话嘛
[20:24] He’s just trying to help you. 他是想帮助你
[20:26] Really? How? 是吗 怎么帮
[20:30] Sorry… didn’t read the whole script, 抱歉 没把剧本都看完
[20:34] just, uh, skimmed for my parts. 只大致扫了我的部分
[20:38] Well, it’s good to see you, old bean. 见到你真好 老朋友
[20:43] Wait. 等等
[20:47] Are you dead? 你真死了吗
[21:07] What makes a story work? 一个好故事究竟靠什么
[21:19] If this is like looking into a fun-house mirror for me, 如果我觉得像是看着一面哈哈镜
[21:23] I cannot imagine what it is like for you. 真难以想象你的感受
[21:25] How long have you been working for Metatron? 你为梅塔特隆效力多久了
[21:27] I will not talk, and you cannot make me. 我不会说的 你休想逼我
[21:30] Yeah? 是吗
[21:31] I have been you, Sam Winchester. 我做过你 萨姆·温彻斯特
[21:33] Your insides reek of shame and weakness. 你的内心充满软弱和羞耻
[21:41] Sam, Sam, Sam! Sam. Come here. 萨姆 跟我来
[21:45] Tonight, I thought I’d tell you a little story… 今晚 我想讲一则小故事
[21:50] Let you decide. 然后让你来决断
[21:57] That was my plan, anyway. 至少我是这么打算的
[22:05] I guess that’s where my story failed. 看来我的故事就败在这儿了
[22:13] Yes. 是啊
[22:16] This is “The curious incident,” 这就叫”有趣的意外”
[22:20] Eh, inspector Gregory? 是不是 雷斯垂德探长
[22:23] Who? 谁
[22:24] Inspector Gregory. 雷斯垂德探长
[22:27] Sherlock Holmes. 《福尔摩斯》
[22:29] “Silver blaze”? 《银班驹》
[22:33] You have been around since scaly things crawled out of the muck. 带鳞片的怪物从泥巴里钻出来时你就在这儿了
[22:37] Would it have killed you to pick up a book, watch a movie? 你去看本书 看个电影能死啊
[22:42] Here. I know it’s a bit of a retcon, 好吧 我知道这有点马后炮
[22:43] but it’s gonna make this whole conversation a lot easier. 但这样一来我们能更容易沟通
[22:52] I just gave you every book, movie, and tv show 我刚刚把我这两千年来看的
[22:57] I have consumed in the last couple of millennia. 每一本书 每一部电影电视剧都给了你
[23:00] Now do you understand 你现在能理解
[23:01] that “The universe is made up of stories, not atoms”? 这世界是由故事而非原子构成的了吧
[23:07] I understand that that’s a… a quote by Muriel Rukeyser. 我知道这话出自穆丽尔·鲁凯泽
[23:14] It can be taught. 孺子可教啊
[23:17] Here are a few more lessons. 再给你上几课
[23:19] First rule of writers club… steal from the best. 写作俱乐部的第一规则 要抄就抄大师
[23:23] Second rule? 第二规则
[23:25] Every hero needs a villain. 每个英雄都得搭配个反派
[23:28] What are you talking about? 你在说什么啊
[23:30] Hannah and her sisters… 汉娜和她的姐妹们
[23:34] I set all that up, 都是我安排的
[23:36] told Gadreel, “Slaughter all those 我告诉嘉德利尔 杀掉所有
[23:39] who will not join my army, but let one live, one… 不肯加入我军队的人 但留一个活口
[23:46] to tell the tale.” 好把话传出去
[23:49] Is it true? 是真的吗
[23:51] Can you bring angels back to heaven? 你真能把天使弄回天堂
[23:55] Sorry. No spoilers. 抱歉 不给剧透
[23:58] And you keep missing the point. 而且你总抓不住重点
[24:00] You’re supposed to lead the angels. 你应该领导天使
[24:03] I am not a leader, Metatron. 我不是个领袖 梅塔特隆
[24:05] Apparently. 看来是的
[24:09] So…I did my homework. 所以 我做足了调查
[24:16] “The Winchester Gospels.” 《温彻斯特福音》
[24:19] Pulpy stuff. 三俗的故事
[24:24] Gave me an idea, though. 但却给了我灵感
[24:26] You needed to be taught a lesson, 你得接受教训
[24:28] and nobody teaches lessons better than good old Gabriel, 没人比加百列更会教训人了
[24:34] A.K.A. The trickster. 也就是恶作剧精灵
[24:37] So…I started typing. 所以我开始码字
[24:41] And you did all this to make me a hero? 你做这么多 就为了让我成为英雄
[24:52] Ah, that’s priceless. 真是笑死我了
[24:57] Um no. 不是的
[24:59] You are not the hero in this mess-terpiece. 你不是我巨著里的英雄
[25:04] You are the villain. 你是反派
[25:09] I’m the hero. 我才是英雄
[25:11] He’s not gonna crack that fast. 他不会那么容易开口的
[25:13] I know. 我知道
[25:14] Maybe you could hack him like you and Crowley hacked me. 或许我们可以像你跟克劳力对我那样潜入他的意识
[25:16] No, no, no, no. Crowley’s the only one who can do that. 不不 只有克劳力能那么做
[25:18] And I’m in no mood to call that dickbag. 我现在没心情打电话给那个混蛋
[25:20] We need Cass. 我们需要小卡
[25:22] Any word from him? 有他的消息吗
[25:23] No. I tried him again. 没有 我又给他打了一遍
[25:25] He hasn’t called, he hasn’t texted. 他没回电话 没发短信
[25:28] I turned on the GPS on his phone. 我开了他手机上的定位
[25:30] He’s still in the same town where we talked to him last. 他还在我们之前和他通话时的那个镇上
[25:32] What the hell? 怎么回事
[25:34] I don’t know. 我不知道
[25:35] You got to go find him. 你得去找他
[25:36] What? 什么
[25:37] You’re too close to this, man. 你在这件事上太感情用事了
[25:39] And, what, you’re not? 你难道不是吗
[25:41] We’re not at this five minutes, 还不到五分钟
[25:43] you’re already going Liam Neeson on his ass. 你就已经要对他下狠手了
[25:46] I got this. 我来处理吧
[26:02] So, he acts tough, and you show kindness. 他唱白脸 你唱红脸
[26:06] Is that how this works? 是打算玩这套吗
[26:11] No. 不是
[26:13] See, I don’t care whether you talk. 你瞧 我一点也不在意你开不开口
[26:16] You’re gonna pay for what you did to him… 我要你为你对他和凯文做的事
[26:19] And Kevin. 付出代价
[26:21] Do you know why I didn’t kill you 你知道为什么我偷了你的能量后
[26:25] after I stole your grace? 却没有杀你吗
[26:29] I like you. 我喜欢你
[26:31] Truly. 真心的
[26:34] Among all god’s little windup toys, 在上帝所有的发条玩具里
[26:39] you were the only one with any spunk. 你是唯一一个有点胆子的
[26:42] I left you human because I was hoping 我让你变成人类继续活下去 因为我希望
[26:44] you would live happily ever after, 你能从此之后过上幸福的生活
[26:47] But you screwed that up, too. 可你把那个也搞砸了
[26:51] And now… 而如今…
[26:53] Uh, you leave me no choice. 你让我别无选择
[26:56] I mean, if you want to get back on board, fine, 假如你想重新加入我 没问题
[26:58] but you’re gonna have to follow my script. 但你就得照着我的剧本走
[27:01] Well, based on your assessment, that doesn’t sound like me. 从你的评价来看 那不是我会干的事
[27:05] Lead the dumb, disenfranchised, 领导那群愚蠢的 被剥夺权利的
[27:09] rebellious angels against me, Castiel. 反叛的天使来对抗我 卡西迪奥
[27:12] They will follow you. 他们会追随你的
[27:15] And they’ll all die, 然后他们都会死掉
[27:18] but I’m gonna save a nice, warm seat up top for you. 但我会在楼上给你留个温暖的好座位
[27:24] You will be saved. 你会得到救赎
[27:25] No. 不
[27:30] You’re gonna make me do the hard pitch, aren’t you? 你是逼我来硬的啊 是吗
[27:34] How’s that, um, stolen grace inside you working out? 你体内偷来的能量还好吗
[27:41] It’s fine. 挺好的
[27:43] No. 不
[27:44] It’s not. 并不好
[27:46] It’s burning out. 它快燃尽了
[27:48] It’s gonna burn you out. 它会把你拖垮
[27:50] But I will give you 但是我会给你
[27:53] an endless supply of rechargeable batteries. 源源不断的可充电电池
[27:59] Deal? 成交吗
[28:03] Sorry to interrupt your writing session, sir, 不好意思打扰您写作 先生
[28:06] But something’s happened. 但是发生了一些事情
[28:08] What’s wrong? 怎么了
[28:09] It’s Gadreel. 是嘉德利尔
[28:16] Word around the campfire is, 大家都说
[28:18] you let the snake into the garden, 是你把蛇放进花园的
[28:21] ruined it for all humanity. 毁了全人类
[28:23] I set them free. 我给了他们自由
[28:25] I loved humanity! 我爱人类
[28:27] Well, you sure got got a funny way of showing it, asshat. 那你的表达方式还真奇怪 混蛋
[28:30] Look, you tell me about this “Getting back into heaven” crap 听着 说说”重返天堂”的那套鬼话
[28:35] and I’ll end this quick. 我给你个利索的了断
[28:37] Otherwise, you can sit here and rot in those chains forever. 不然 你就永远烂在这儿吧
[28:42] Up to you. 你自己选
[28:44] All your talk, all your bluster — 你说的这些话 你的恐吓
[28:48] you think you are invincible. 你觉得自己是无敌的
[28:50] The two of you against the world, right? 你俩对抗全世界 是吗
[28:53] Damn straight. 太对了
[28:55] You really think Sam would do anything for you? 你真觉得萨姆会为你做任何事吗
[28:58] Oh, I know he would. 我知道他会的
[29:00] I have been in your brother’s body, Dean. 我可是进入过你弟弟的身体 迪恩
[29:03] He would not trade his life for yours. 他不会用他的命换你的命
[29:07] Well, thanks for the rerun, pal. 谢谢你的重播 伙计
[29:09] Sam’s already told me all that crap. 萨姆已经和我说过那些鬼话了
[29:11] Hell, he’s told me worse. 他还说过更伤人的
[29:12] He told you that he has always felt that way, 他告诉你他一直都这么想
[29:15] that he thinks you are just a scared little boy 他觉得你就是个惶恐的小孩
[29:18] who’s afraid to be on his own 害怕独自一人
[29:19] because daddy never loved him enough? 因为爸爸不够爱你
[29:24] And he is right, isn’t he? 他是对的 不是吗
[29:27] Right to think you are a coward, 你的确是个懦夫
[29:30] a sad, clingy, needy — 悲哀的 粘人的 缺爱的…
[29:36] Keep it up! 继续说啊
[29:37] …pathetic bottom-feeder …可悲的底层生物
[29:40] who cannot even take care of himself, 甚至都照顾不好自己
[29:42] who would rather drag everyone through the mud than be alone, 情愿把所有人拉下水 也不愿意一人面对
[29:46] who would let everyone around him die! 还害死了身边的每一个人
[29:58] No. Do it. 不 动手吧
[30:01] Do it! 动手吧
[30:02] Kill me!! 杀了我
[30:04] Oh, you’d like that, wouldn’t you? 你就想要这个 不是吗
[30:07] That’s what that whole speech was about? 这就是你刚刚那番话的目的
[30:12] You’re not afraid to die, are you? 你不害怕死亡 是吗
[30:15] You’re afraid to be left in these chains forever. 你害怕被永远捆在这里
[30:20] Well, you can sit here and rot, you son of bitch. 你可以坐在这儿烂掉了 你个狗娘养的
[31:57] Easy there, tiger. 放松 壮士
[31:58] I’m here to trade. 我是来做交易的
[32:01] You have something of mine, 你拿了我的东西
[32:04] and I have something of yours. 而我手上也有你的东西
[32:14] Bring him here tomorrow, say…6:00-ish? 明天把他带过来 六点如何
[32:19] If not, Castiel dies. 你不答应 卡西迪奥就得死
[32:23] No comebacks this time. 这次别想再复活了
[32:26] An even trade? 公平交易
[32:28] I’m an entity of my word. 我说话算数
[33:01] Dean? 迪恩
[33:04] Dean! 迪恩
[33:09] Dean. Hey! 迪恩
[33:11] Are — are you okay? 你没事吧
[33:14] Yeah. 是的
[33:15] Yeah, you got to stop asking me that. 你别再问我这个问题了
[33:16] I’ve been calling you. 我一直给你打电话
[33:17] – I mean, w-why didn’t you, uh — – He won’t talk. -你为什么不接 -他不说
[33:20] I figured. 我猜到了
[33:23] He wanted to die, and I was gonna kill him. I was. 他想死 我打算杀了他 真的
[33:28] But then I stopped ’cause I know we need him to talk. 但我没下手 因为我知道我们需要他坦白
[33:32] Dean, listen. 迪恩 听着
[33:34] Metatron has Cass. 小卡在梅塔特隆手上
[33:36] He’s offering up a trade. 他想要交易
[33:41] We can’t trust Metatron. 我们不能信任梅塔特隆
[33:42] I-I know that. Obviously. 我知道 这还用说
[33:44] But look, this is the first time 但这是我们第一次
[33:46] we’re gonna know for sure where Metatron is. 确切知道梅塔特隆在哪
[33:49] Let’s take Gadreel to the meet-up, 我们带嘉德利尔去见面地点
[33:51] make the exchange, and then trap Metatron. 交换人质 然后设陷阱捉住梅塔特隆
[34:06] He’s late. 他迟到了
[34:08] Or he’s not gonna show. 或者他根本就没打算来
[34:10] Of course I’m gonna show. 我当然打算来
[34:12] I was just waiting for you two 我只是在等你们两个
[34:13] to finished setting up your little trap for me. 布置完抓我的小陷阱
[34:22] Am I hitting my mark? 我站对地方了吗
[34:26] Well, come on. Let’s go. I’m waiting. 来吧 开始吧 我等着呢
[35:04] Either of you bring s’mores? 你们俩有没有带棉花糖啊
[35:05] Holy fire always gives them a delightful minty aftertaste. 用圣火一烤有股薄荷余味
[35:12] Make a wish, boys. 许个愿吧 孩子们
[35:18] No, thanks! 不了 谢谢
[35:31] Bye-bye. 再见
[35:46] Well, a deal is a deal. 说好就要做到
[35:48] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[35:50] Because I can. 因为我能
[35:53] Because you and your little brother 因为你和你弟弟
[35:56] and your fine, feathered friend 还有你们这位长羽毛的好朋友
[35:58] and all those secrets 以及你们锁在
[35:59] you’ve got locked away in your bunker can’t stop me. 地堡里的所有秘密都无法阻止我
[36:03] But I am gonna enjoy watching you try. 但我会喜欢看你们尝试的
[36:08] It’s gonna be a hell of a show. 那会是无比精彩的演出
[36:11] I’ll see you around, Castiel. 再见 卡西迪奥
[36:14] Never forget I gave you a chance. 别忘了我给过你一个机会
[36:31] Somebody want to tell me what the hell’s going on here? 谁告诉我到底发生了什么
[36:33] Metatron is trying to play god. 梅塔特隆想当上帝
[36:35] Play god? 当上帝
[36:37] Cass, he erased angel warding. 小卡 他消除了天使屏障
[36:38] He friggin’ blew out holy fire. He is god. 他吹灭了圣火 他就是上帝
[36:42] He’s powering up with the angel tablet. 天使石碑让他更强大了
[36:44] How the hell are we supposed to stop this guy? 我们怎么能阻住他
[36:46] All right, so what if there is a stairway to heaven? 好吧 但如果有通往天堂的楼梯呢
[36:49] We find it and get a drop on the guy. 我们找到 给梅塔特隆来个出其不意
[36:51] You want to sneak onto the Death Star, take out the Emperor? 你想偷溜上死星 干掉皇帝
[36:54] Okay, ,I — I’m not sure 好吧 我不确定
[36:56] what a fictional battle station in space has to do with this, 虚构的战斗基地跟这有什么关系
[36:59] but if taking out the Emperor means taking out Metatron, 但如果干掉皇帝就是指干掉梅塔特隆
[37:02] I’m on board. 那我参加
[37:03] Wait, did you — 等等 你…
[37:04] Did you just understand a death star reference? 你明白死星指的是什么吗
[37:08] Yeah, I think so. 好像是的
[37:09] But I don’t understand what that has to do with heaven. 但我不知道这和天堂有什么关系
[37:13] It’s halfway, I guess. 看来了解得不透彻
[37:16] You sure you’re all right? 你确定你没事吗
[37:18] Yes. 是的
[37:20] Are you? 你呢
[37:22] There’s something different about you. 你有点不一样了
[37:26] I’m fine. 我没事
[37:33] What have you done? 你做了什么
[37:36] It’s a means to an end. 结束这一切的方法而已
[37:37] Damn it, Dean. 该死 迪恩
[37:42] Look, you find heaven, you drop a dime. 你找到天堂 就告诉我们一声
[37:43] Meantime, I got a knight to kill. 与此同时 我还有一个骑士要杀
[37:49] Be safe out there. 注意安全
[37:51] You, too. Hey, sam. 你也是 萨姆
[37:54] You keep an eye on him. 你看着他点
[38:20] Is the door secure? 门安全吗
[38:21] Yes. 是的
[38:22] The way home is safe. 回家的路很安全
[38:26] Thank you, Gadreel. 谢谢你 嘉德利尔
[38:28] How did your play turn out? 你的剧怎么样了
[38:31] Didn’t quite turn out as I’d planned, 与我的计划有出入
[38:34] but that is why we rewrite. 所以我们才要重新修改
[38:38] That was God’s problem, you know — 这就是上帝的问题
[38:39] He published the first draft. 他出版了第一稿
[38:43] You got to keep at it till you get all your ducks in a row. 你得不断修改 直到一切都没问题才行
[38:53] Was the Winchesters grabbing me part of your plan? 温家兄弟抓住我也是你计划的一部分吗
[38:58] That was a surprise. 那是个意外
[39:01] But, hey, what writer doesn’t love a good twist? 但哪个作家不喜欢好转折呢
[39:06] My job is to set up interesting characters 我的工作就是设立有意思的人物
[39:11] and see where they lead me. 然后看他们的走向
[39:13] The by-product of having well-drawn characters is… 人物太丰满的副作用就是…
[39:18] they may surprise you. 他们可能会让你出其不意
[39:20] But I know something they don’t know — 但有一件事我知道而他们不知道
[39:24] the ending. 那就是结局
[39:26] How I get there doesn’t matter 怎么到达结局并不重要
[39:29] as long as everybody plays their part. 只要每个人演好自己的角色就行
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号