Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第9季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第9季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:16] I heard your prayer. 我听到了你的祈祷
[00:18] The angel lied to me. He’s not who he said he was. 那个天使骗了我 他隐瞒了真实身份
[00:20] His name. Gadreel. 他的名字叫嘉德利尔
[00:22] Gadreel is working for Metatron? 嘉德利尔在为梅塔特隆效力
[00:24] Metatron made Gadreel kill Kevin? 梅塔特隆让嘉德利尔杀了凯文
[00:26] I was the one who caused all the angels to fall. 就是我让所有天使坠落的
[00:30] He took my grace for the spell. 他夺走我的能量用于咒语
[00:31] That means you’re human. 也就是说你是人类了
[00:32] Long live the queen. 女王万岁
[00:38] It’s the bloody mark of Cain. 这可是该隐的血印
[00:41] Without the mark, the Blade is useless. 没有印记 刀就无用
[00:44] You’re supposed to lead the angels, Castiel. 你应该领导天使 卡西迪奥
[00:49] I’m just trying to get my people home. 我只是想送我的族人回家
[00:53] You are not the hero. 你不是英雄
[00:57] I’m the hero. 我才是英雄
[01:00] You don’t know what it’s like to be human! 你根本不了解做人的滋味
[01:07] I’m starting to think the blade is doing something to you. 我开始觉得那把刀还有其他的影响了
[01:11] Have you told them about your stolen grace, Castiel? 你跟他们说过你偷来的能量吗 卡西迪奥
[01:14] – Punish him. – I can’t. -惩罚他 -我不能
[01:15] You just gave up an entire army for one guy. 你为了一个人放弃了一支军队
[01:19] He’s powering up with the angel tablet. 天使石碑让他更强大了
[01:21] Metatron’s “Secret portal” 梅塔特隆的”秘密传送门”
[01:22] From here on out, I’m calling the shots. Capisce? 从现在起 我说了算 懂了吗
[01:24] I’m not here to fight. 我不是来打架的
[01:25] At least give me a chance. 至少给我个机会
[01:38] Drop the blade, Dean. 把刀放下 迪恩
[01:39] Move. 让开
[01:40] – Dean. – Sam! Move! -迪恩 -萨姆 让开
[01:44] Let it go! 放下
[01:45] Let it go! Let it go. 放下 放下刀
[01:52] The hell if you think I’m riding the pine on this one, guys. 这事你们休想把我排除在外
[01:54] Something is wrong with you, Dean. 你不对劲 迪恩
[01:56] And until we figure out what, this is where you have to stay. 直到我们查清是怎么回事 你得待在这儿
[01:59] And you two are gonna do what? 然后你俩要怎样
[02:01] Take on Metatron yourselves? 自己去对付梅塔特隆吗
[02:03] That’s smart. 真明智
[02:04] Oh, no, wait. No, you… you lost your angel army. 等等 你失去了你的天使大军
[02:07] And you… now you’re trying to lock up the one guy 而你想把唯一有机会
[02:10] who has a shot at killing the son of a bitch! 杀了那混蛋的人关起来
[02:14] Hell of a plan, fellas! 好计划啊 伙计们
[02:23] Look, hey, guys. 听我说 伙计们
[02:27] Sam. 萨姆
[02:29] Sammy. 小萨姆
[02:31] Sam. 萨姆
[02:32] Yeah? 怎么
[02:34] Dean…Wasn’t wrong. 迪恩没说错
[02:36] My followers have abandoned us. 我的追随者抛弃了我们
[02:38] Yeah, and Gadreel says he can help us. 是啊 嘉德利尔说他能帮我们
[02:41] From where I sit, that’s more than an even trade. 依我看 这非常值了
[03:30] So, uh, Metatron. 那个 梅塔特隆
[03:35] Metatron. 梅塔特隆
[03:39] God? 上帝大人
[03:41] Just a second. 稍等
[03:42] Is that the new angel handbook you’re working on, or, uh…? 你是在打新的天使手册吗
[03:44] No, no, this is a story, Neil, 不不 这是篇故事 尼尔
[03:50] a marvelous story, 一篇精彩的故事
[03:52] full of love and heartbreak 充满了爱和心碎
[03:55] and…Love. 还有更多的爱
[03:58] Sort of like “The notebook.” 就像《恋恋笔记本》
[04:01] I love “The notebook”” 我超喜欢《恋恋笔记本》
[04:03] No. 不是
[04:07] Quick. 快点
[04:08] Which makes me look more pathetic? 帮我选件更可怜的
[04:10] Why do you want to look pathetic? 你为什么要扮可怜
[04:11] You’ve just reunited all the angels under the banner of heaven. 你刚把所有的天使都聚集在天堂的大旗下
[04:14] I mean, that’s like… 这简直像是…
[04:15] Winning a people’s choice award? 赢得人民选择奖吗
[04:17] Not quite the real deal, now, is it? 还不够高大上 不是吗
[04:20] All set? 好了吗
[04:21] Uh, yes, sir. 是 长官
[04:22] Uh, flip the switch… 打开这个开关
[04:24] …Wait for the light, and bingo. 灯一亮就行了
[04:26] And every angel in heaven and on earth will hear me? 天堂和人间的每个天使都能听到
[04:29] You and only you. 没错 只能听到你一人
[04:30] The signal blocks out all other voices on angel radio. 信号屏蔽了天使电台的其他声音
[04:35] Come on. 来吧
[04:42] Hello? 大家好
[04:45] This is Metatron. 这里是梅塔特隆
[04:49] More reverb. 增加回响
[04:50] Because I’m Lou Gehrig? 你当我是卢·格里克[棒球运动员]吗
[04:54] Sorry. 抱歉
[04:55] Sorry. 抱歉
[04:58] Don’t do that. 别弄那手势
[05:04] I’d like to take a moment to welcome you all back. 我想借此机会欢迎大家的归来
[05:06] I want you to know how moved I am 我想告诉大家 你们能
[05:10] that you’ve accepted me as your new God. 接受我做新上帝 我十分感动
[05:13] My heart, as they say, is full, 如常言所说 我的心充满感动
[05:19] which is why I want to share some wonderful news with you. 所以我想跟大家分享一些好消息
[05:24] I’m going on a short trip. 我要去短暂旅行一趟
[05:26] Heaven’s door will be temporarily closed pending my return, 我回来之前天堂的大门将暂时关闭
[05:30] but rest assured all will be explained. 但大家请放心 我会解释一切的
[05:34] And it will be…glorious. 到时会 无比辉煌
[05:48] Where are you going? 你去哪
[05:50] To tell the rest of the story. 讲述故事的后半部分
[06:05] Please. 求你们
[06:06] I’ll leave you alone, I swear. 我一定不再去打扰你们了
[06:08] We’re not here to hurt you. 我们不是来伤害你的
[06:11] No. Your grace. 不行 你的能量
[06:14] Healing me will only weaken you. 给我疗伤只会削弱你的力量
[06:24] Did you hear him? 你听到了吗
[06:26] Metatron. Yes. 梅塔特隆 是的
[06:28] Where is he going? What does he want? 他要去哪 他想干什么
[06:32] I’m afraid…Humanity. 恐怕是 人类
[06:41] God! 老天爷啊
[06:42] I would have thought you’d be more relaxed… 我以为你会更放松些呢
[06:44] having defeated Abaddon. 毕竟你打败了阿比顿
[06:46] What can I say? 没办法
[06:48] I wear my stress. 压力卸不下
[06:54] You know… 要知道
[06:56] With so many demons having rallied back to your side, 有那么多恶魔都回到了你这边
[07:00] well, it’s only natural that they would look to their…King 他们自然会期待他们的国王
[07:04] for some…direction. 给他们指示
[07:09] Love, if I wanted a soapy massage from Dr. Phil, 亲爱的 如果我要心理医生给我做按摩
[07:12] I would have hit 3 on the speed dial, all right? 我就不来找你了
[07:15] I’m sorry, sir. 抱歉 长官
[07:22] Sir, I believe you’re being summoned. 长官 我想是有人在召唤你
[07:26] It’s a Winchester. 是个姓温的
[07:37] What’s that smell? 什么味儿啊
[07:44] What the hell’s happening to me, you son of a bitch? 我这是怎么了 你个混蛋
[07:47] Liquor before beer, bad taco? 先喝烈酒后喝啤酒 抽了坏烟草
[07:49] How should I know? 我哪知道
[07:49] I can’t turn it off! 我控制不住
[07:51] Ever since I killed Abaddon, 我杀了阿比顿之后
[07:53] it’s… it’s like this whole…other thing. 我感觉就完全变了
[07:56] I get this high, and I-I-I need to kill. 我会十分激动 想要杀人
[07:59] I mean, I really, really need to kill. 我真的非常想杀人
[08:01] And if I don’t… 如果我不杀人
[08:02] You yak your guts out. 会憋得难受
[08:07] It’s the mark. 是血印的缘故
[08:09] Meaning? 什么意思
[08:09] It wants you to kill. 它要你杀人
[08:11] The more you kill, the better you feel. 你杀得越多 就越好受
[08:13] The less you kill, the less better you feel. 杀得越少 感觉越糟
[08:17] How much less better? 有多糟
[08:18] One would imagine the least-best better. 应该是非常非常糟吧
[08:24] So dead? 死吗
[08:28] Well, Cain had the mark. He didn’t die. 该隐也有血印 他就没死
[08:29] Cain was a demon. 该隐是恶魔
[08:31] Your body’s not strong enough to contain the blade’s power. 你的身体不足以控制刀的力量
[08:36] What if I got rid of it? 我要是把血印弄掉呢
[08:37] You want to get rid of it? 你想吗
[08:43] What I want is Metatron. 我想宰了梅塔特隆
[08:45] Go on. 去吧
[08:46] But I have to get through that door, 但我得穿过门
[08:48] and I have to get to the blade. 拿到刀
[08:52] And you’re gonna help me. 你得帮我
[08:59] – Oh, no. – What’s that smell? -不 -什么味儿啊
[09:02] Sulfur. 硫磺
[09:14] Dean, pick up the phone. Call me back. 迪恩 打给我
[09:17] I’m not kidding, all right? Don’t do this. 我不是开玩笑的 别这么做
[09:20] Not like this. 别这样
[09:23] Are you sure it was Crowley? 你确定是克劳力吗
[09:26] Who else would he summon? 他还能召唤谁
[09:27] I mean, he and Crowley have been bromancing 自从迪恩得到血印他和克劳力
[09:29] over the blade ever since Dean got the mark. 就一直为刀的事好得不得了
[09:32] – The mark? – The mark of Cain. -血印 -该隐的血印
[09:35] So that’s what Dean cut me with… the first blade. 迪恩就是用那个砍伤了我 第一刃
[09:40] In a way, that could be useful. 说起来 这可能用得上
[09:43] What? 什么
[09:43] Well, Metatron is more powerful than ever, 梅塔特隆现在无比强大
[09:45] but if Dean has the first blade and the mark, 但如果迪恩有第一刃和血印
[09:48] that might give us our best chance. 这或许是我们最好的机会
[09:52] You’re joking, right? 你开玩笑呢吧
[09:54] An hour ago, we were ready to throw Dean into a padded cell, 一小时前我们还打算把迪恩关进疯人院病房
[09:56] and now you say he’s our best chance? 现在你又说他是最好的机会
[09:57] Hear him out, Sam. 听他说完 萨姆
[09:59] Oh, right. Excuse me. Sorry, guys. 好吧 抱歉了 伙计们
[10:01] Uh, sorry I’m a little less than eager 抱歉我对于我们的
[10:03] to hear that our best chance is… 最佳机会是装上子弹
[10:04] is arming the warhead and hoping it hits the mark. 希望它能找对目标不是很热切
[10:07] This is not a bomb we’re talking about. 他可不是颗炸弹
[10:09] This is my brother. 他是我哥哥
[10:10] And your brother would not be in this alone. 你哥哥不会独自作战
[10:12] We can help. 我们能帮忙
[10:13] How? 怎么帮
[10:14] I believe Metatron has found a way to tap into the angel tablet, 我认为梅塔特隆已经找到利用天使石碑的办法
[10:17] harnessing its power to give him powers equivalent to… 控制其能量 让他足以匹敌…
[10:20] God, right? 上帝 是吗
[10:22] I mean, that’s what this is all about, isn’t it? 他不就是为了这个吗
[10:24] Metatron wants to be god. 梅塔特隆想当上帝
[10:28] Great, well, that basically makes him unstoppable. 太好了 那他是不可阻挡了
[10:30] Not if we can break the connection between Metatron and the tablet. 除非我们能切断梅塔特隆和石碑之间的联系
[10:34] That would make him just an ordinary angel. 那样他就是个普通的天使了
[10:37] – Where’s the tablet? – Metatron’s office. -石碑在哪 -梅塔特隆办公室
[10:39] – In heaven? – I can get us to the door. -在天堂吗 -我能带你们去大门
[10:41] And then what? 然后呢
[10:42] I mean, why would they let you in? 他们为什么要放你进去
[10:43] I-if Metatron’s number two shows up 如果梅塔特隆的副手带着
[10:45] with heaven’s most wanted, the gig is up. 天堂通缉要犯去了 我们就露馅了
[10:48] Sam, we have to try. 萨姆 我们得试试
[10:50] Damn it, Al, I don’t care what you’ve got going on tonight. 该死 艾尔 我才不管你今晚有什么事呢
[10:52] He’s your kid, too, 他也是你儿子
[10:53] and I’m telling you he’s on drugs. 我告诉你 他在嗑药
[10:59] Oh, my God! 天呐
[11:03] Oh, my God. 天呐
[11:06] She’s dead, man! 她死了
[11:08] She’s dead. 她死了
[11:10] I’m not so sure about that. 我看未必
[11:34] What can I get you fellas? 二位要什么
[11:35] Coffee. Black. 黑咖啡
[11:37] Are you serious? 不是吧
[11:39] You take this girl’s table, her time, 你坐了这姑娘负责的桌 占用人家时间
[11:40] you spread out like an overgrown teenager, 像个大龄青年似的往那儿一坐
[11:42] and for what? 然后呢
[11:43] What’s the tip on a single cup of Joe? A nickel? 一杯咖啡该给多少小费 五分吗
[11:47] Double cheeseburger… everything, heavy on the onions. 双层奶酪汉堡 什么都要 多加洋葱
[11:50] You got it. 没问题
[11:55] So this is what you and moose do, eh? 你和小鹿就这样干活儿吗
[11:58] Crisscross the country, searching for evil, 走遍全国 搜寻凶鬼恶灵
[12:02] order your nitrates, 买点吃的
[12:03] partake of the local attraction. 顺带瞻仰当地美女
[12:06] – Yep. – You never get tired of the rat race? -没错 -就从不觉得厌烦吗
[12:09] Never get the urge to just…Bugger off 从没想要一走了之
[12:12] and howl at the moon? 对月长啸吗
[12:14] Never ask yourself, “Is this it? 从未自问 就是这样吗
[12:16] Is this all there is?” 生活就这样了吗
[12:23] I kicked human blood, you know. 我戒了人血
[12:26] Oh, so you’re full-metal douche again. 那么你又变回百分百混蛋了
[12:28] Well, that’s fantastic. Would you like a stuffed bear? 好极了 要给你个玩具熊做奖赏吗
[12:31] Just trying to make conversation. 我只是想随便聊聊
[12:34] How’s hell, Crowley? 地狱如何 克劳力
[12:35] Hell’s fine. 好着呢
[12:38] Hell’s like a Swiss watch. 一切运转正常
[12:40] Don’t worry about hell. 别操心地狱的事了
[12:43] Hell’s complicated. 地狱很复杂
[12:44] “Game of thrones” is complicated. 《权力的游戏》才叫复杂呢
[12:46] Shower sex… that’s complicated. 淋浴做爱 这叫复杂
[12:47] Hell ain’t complicated. 地狱没什么复杂的
[12:49] Your problem ain’t hell. It’s you. 你的问题不在地狱 在你自己
[12:52] Fair enough. What’s your problem, then? 好吧 那你的问题呢
[12:54] My problem is Metatron. 我的问题是梅塔特隆
[12:56] Right now there’s nothing. 现在什么都找不到
[12:58] There’s no angel smitings, 没有天使残杀
[13:00] no crazy acts of God, no vermin, hail. 没有疯狂的上帝神迹 或是害虫 冰雹
[13:03] If Metatron’s making his move on earth, 如果梅塔特隆在人间行动
[13:05] he is taking his sweet-ass time. 那他肯定是没着急
[13:09] Never fear. Cavalry’s here. 别担心 救兵来了
[13:27] And? 怎么了
[13:28] Apparently… 看来
[13:30] your angel has gone viral. 你那位天使成网络红人了
[13:33] And that, America, is perfection. 美国人民 这才叫完美
[13:37] Yo, dude, that’s your sister. 伙计 那是你姐姐啊
[13:43] Oh, my god! 天呐
[13:45] She’s dead, man! 她死了
[13:47] She’s dead. 她死了
[13:49] I’m not so sure about that. 我看未必
[13:55] Is he ser– is he freaking serious?! 他不是吧
[13:58] Did you see that?! Holy… 你看到了吗 我去啊
[14:01] Tell me you just got that. 你拍下来了吧
[14:08] Dude, what’s your name? 伙计 你叫什么
[14:10] Marv. 马文
[14:13] When was this taken? 什么时候拍的
[14:14] A couple of hours ago. Muncie, Indiana. 几小时前 印第安纳州 曼西
[14:16] What did he whisper in her ear? 他对她说了什么悄悄话
[14:18] Exactly. 问到点子上了
[14:25] You’re not gonna eat your food? 你不打算吃了吗
[14:31] Not hungry. 不饿
[14:41] The door to heaven is in a playground? 天堂之门在小操场上
[14:44] Guarded by two of Metatron’s most loyal. 两个守卫是梅塔特隆最忠诚的手下
[14:46] I recruited them myself. 我亲自招募了他们
[14:49] So, you said you had a plan… 你说你打算好了
[14:51] How we might convince them to let us pass. 要说服他们让我们过去
[14:56] Wookiee. 伍基[《星球大战》]
[15:00] Brother, I have no idea what that means. 兄弟 我完全不知道那是什么意思
[15:03] It’s a reference to a very popular film that… 是出自一部热门电影
[15:07] Never mind. 算了
[15:19] Asariel. 艾斯利尔
[15:23] Asariel, Purah, make way. 艾斯利尔 布拉 让一下
[15:25] The door’s closed, Gadreel, by orders of Metatron. 大门关闭了 嘉德利尔 梅塔特隆的命令
[15:28] And who do you think gave the order to capture Castiel? 你以为抓住卡西迪奥又是谁的命令
[15:31] Unless you think Metatron isn’t interested 难道你觉得梅塔特隆对
[15:33] in questioning the leader of the rebellion? 审问反叛军头领不感兴趣吗
[15:38] The spell must be redrawn. 得重画咒语
[15:41] As quickly as possible, then. 那就尽快吧
[15:51] I got this. 我去应付
[15:58] I guess one of us doesn’t need a demon 看来我们中有一个不需要恶魔帮忙
[16:00] to help follow a clue trail. 才能追踪线索
[16:05] You’re looking for miracle lady, right? 你在找奇迹女士 对吧
[16:07] Yeah, she’s gone. 她不见了
[16:08] I had a nice chat with her, though. 但我跟她聊过了
[16:09] Sam, whatever kind of intervention you think this is, 萨姆 不论你把这当做哪种劝诫会了
[16:11] trust me, it ain’t. 相信我 不是那么回事
[16:13] I’m not gonna explain myself to you. 我不会跟你解释什么的
[16:14] Yeah, I sort of got that. 这我看出来了
[16:15] I just thought you might like to know 我只是觉得你或许想知道
[16:16] that while you two have been playing, uh, odd couple, 你跟他搭档起来的时候
[16:19] your real friends, like Cass, 你真正的朋友 比如小卡
[16:21] like the angel you stabbed… Gadreel… 还有被你刺伤的天使 嘉德利尔
[16:24] They’re out there right now risking their asses 他们正在冒生命危险
[16:26] to help you win this fight. 帮你赢得这一仗
[16:28] What the hell are you talking about? 你说什么呢
[16:29] A fight, I might add, 而且这一仗
[16:30] you made that much more complicated 被你搞得更难拿下了
[16:31] when you decided to stab the one angel 因为你刺伤了唯一能带我们
[16:33] who could actually get us to Metatron. 去找梅塔特隆的天使
[16:35] You mean the angel that took you for a joy ride? 你是说那个曾侵占了你身体的天使吗
[16:37] The angel that slaughtered Kevin? That angel? 那个杀了凯文的天使 就他吗
[16:39] Who you let in the front door in the first place. 当初是你把他迎进来的
[16:42] You tricked me, Dean. 你骗了我 迪恩
[16:44] And now I’m the one who wakes up in the middle of the night 现在是我大晚上从梦中惊醒
[16:46] seeing my hands killing Kevin, not you. 看到我的双手杀了凯文 不是你
[16:50] So, please, when you say 所以 如果你说
[16:51] you don’t want to explain anything to me, don’t. 你不想解释什么 随便你了
[16:55] I get it. 我懂的
[17:00] And I also get 我还知道
[17:02] that Metatron has to go. 梅塔特隆必须死
[17:08] And I know you’re our best shot to do that. 我知道你是最可能做到的人
[17:14] I’m gonna take my shot, for better or worse. 无论如何 我都会一试
[17:21] I know. 我知道
[17:22] No matter the consequences. 不论后果如何
[17:24] I know. 我知道
[17:28] But if this is it, we’re gonna do it together. 但如果胜败在此一举 那我们要一起去
[17:33] You want to know what he whispered to her, right, 你想知道视频上他对她悄悄说了什么
[17:36] in the video? 对吗
[17:38] His next stop. 他的下一站
[17:40] So what are we all gollywagging on about? 那我们还废话什么呢
[17:43] Chop-chop. 快走啊
[17:46] Excuse me. 抱歉
[17:47] I’m not exactly demon minion number three here. 我可不是什么无足轻重的恶魔奴才
[17:51] As the kids say, I’ve got mad skills. 用年轻人的话说 我超牛的
[17:52] Look, I don’t know what you expected here, okay. 我不知道你是想怎样
[17:54] I don’t really care, 我真的不在乎
[17:56] but you wanted off the hamster wheel. 但你如果你不想来
[17:59] Get off. 就别来
[18:02] Well, I guess I’ve been Winchestered. 看来我被温家兄弟排挤了
[18:05] I’d wish you boys good luck… If I thought it would help. 我很想祝你们好运 可惜好运也对你们无用
[18:41] Well done. 干得好
[18:43] We’ve sent word to Metatron. 我们给梅塔特隆送了信
[18:44] He’ll be back shortly. 他很快就会回来
[18:46] You can wait inside. 你们可以在里面等
[18:47] Thank you, Ingrid. 谢谢你 英格丽德
[19:01] What’s going on? 怎么回事
[19:04] No, no, no, no! Not here! 不不不 不要
[19:06] Did you really think your little ruse would work? 你真觉得你的小伎俩会成功吗
[19:09] Please. 求你了
[19:11] Please! 求你了
[19:13] Welcome to heaven’s jail, Castiel. 欢迎来到天堂监狱 卡西迪奥
[19:15] I believe Gadreel can give you the tour. 嘉德利尔可以给你介绍一下
[19:39] Excuse me? 不好意思
[19:43] I’m sorry, but are you…Marv? 抱歉 你是马文吗
[19:55] This is my friend George. 这是我朋友 乔治
[19:58] I hear you perform miracles. 听说你能施展奇迹
[20:01] It is a burden I accept. 这是我的重担
[20:03] A little single malt? 给点威士忌吧
[20:04] – George. – What? -乔治 -怎么了
[20:06] How about we take care of that diabetes? 我们来解决一下你的糖尿病吧
[20:18] Left you a little something to celebrate with. 给你留了点庆祝用的东西
[20:21] Thank you. 谢谢你
[20:24] He’s a fraud! 他是个骗子
[20:27] I’m afraid I don’t know what you mean, good sir. 我恐怕不明白你的意思 先生
[20:31] How can one be a fraud when one offers nothing? 我不推销任何东西 怎么能叫骗子
[20:34] A little love, a little hope, 一点爱意 一点希望
[20:37] the occasional miracle — nothing more. 偶然的奇迹 别无其他
[20:40] You know exactly what I mean…Metatron. 你知道我是什么意思 梅塔特隆
[20:44] Excuse me? 你说什么
[20:45] His name is Metatron. 他叫梅塔特隆
[20:47] And much as he’d like you to think… 不管他如何伪装
[20:49] He’s not one of you. 他跟你们不一样
[20:51] He’s an angel. 他是天使
[20:53] – We both are. – An angel? -我们都是 -天使
[20:56] Okay. 好吧
[20:58] Somebody’s been drinking out of George’s canteen. 看来有人喝乔治的酒了
[21:00] So you deny you’re the former scribe of god… 那你否认自己以前是上帝的书记员
[21:03] Sir. 先生
[21:04] …A petty, unliked, unloved angel… 卑微的 不被重视喜爱的天使
[21:06] These people don’t want to hear — 这些人不想听…
[21:07] …Driven by the relentless pursuit of power and nothing more… 权欲熏心 看不见别的
[21:10] – This has really gone too far. – who’s already brought -你太过分了 -他已经将
[21:11] the rest of the angels under his iron thumb. 其他天使控制在鼓掌之中
[21:13] As I will you, brother, if you don’t — 你也逃不出我的手掌 兄弟 如果你不…
[21:15] Shut your mouth! 闭嘴
[21:18] Angel? Scribe of god? Please. 天使 上帝的书记员 拜托
[21:21] It’s true. 是真的
[21:21] What is true is what I can see with my own two eyes. 我亲眼所见才是真的
[21:25] You want to call him pathetic, common? 你想说他可悲 普通
[21:28] Be my guest. Who here isn’t? 随你 这里谁不是呢
[21:31] But who here has the gift that this man has? 但又有谁有他这样的天赋
[21:36] Do you know what he did? 你知道他做了什么吗
[21:37] And I’m afraid if you’d seen what I’ve seen, 如果你们见过我所见的
[21:40] you’d think of him as nothing more than an abomination. 也一定会认为他令人憎恶
[21:43] Abomination?! 令人憎恶
[21:45] Try “Miracle worker”! 该说”奇迹创造者”
[21:48] Try “Messiah.” 该说”救世主”
[21:49] – Better. – I am sorry you don’t believe me. -这么叫更好 -很遗憾你们不信我
[21:53] But I must do what my mission demands. 但我必须完成我的使命
[21:56] I must protect you. 我必须保护你们
[21:59] Yeah, that’s not gonna, uh… 这恐怕不…
[22:07] They love me. 他们爱我
[22:09] They really, really love me. 他们真的很爱我
[22:17] A little help. 帮你们点忙
[22:48] Anything? 有收获吗
[22:50] Uh, yeah. He’s up there. 有 他就在前面
[22:52] About a mile up the road. 大约一英里的地方
[22:53] There’s a homeless encampment. 有个流浪汉宿营地
[22:56] The way the folks are talking, he’s got them convinced 听那些人的口气 他让他们以为
[22:57] he’s some kind of new Jesus or something. 他是新耶稣之类的
[23:02] You good? 你没事吧
[23:04] Yeah, I’m good. 嗯 没事
[23:21] Listen, Sammy, about, um, 听着 萨姆 关于…
[23:25] you know, the last couple of months… 最近这几个月…
[23:26] I know. 我明白
[23:30] So, before we find something else to fight about… 在我们为别的事吵起来之前
[23:36] tell me… 告诉我…
[23:39] are you ready to gut this bitch? 准备好宰了那混蛋了吗
[23:53] Sorry, little brother. 抱歉 弟弟
[23:55] It’s not your fight. 这事不该你来
[24:02] Okay, so you’re telling me that Metatron set you up, 那么你是说梅塔特隆陷害了你
[24:06] arranged those suicide bombers 安排了那些自杀人肉弹
[24:08] to make himself look like the victim. 让自己看起来像是受害一方
[24:10] Gadreel was his second in command. 嘉德利尔曾是他的副手
[24:12] For what other reason than the truth 如果不是因为真相
[24:15] would he turn against Metatron? 他为什么会倒戈
[24:17] So now I’m expected to trust the word of an angel 你想要我相信一个
[24:19] who’s only ever thought of himself since the Garden, and you? 从伊甸园时期就只顾自己的天使和你的话吗
[24:24] You told us not a single angel more would die in this fight. 你说再不会有一个天使死于这场战斗
[24:28] What do you think I have been trying to do? 你以为我一直在努力做什么
[24:31] Trying? 努力
[24:32] By killing Metatron? 杀了梅塔特隆吗
[24:34] He is the reason for all of our suffering. 他是我们所受一切折磨的根源
[24:37] Nothing you say matters. 你的话毫无用处
[24:39] Would you rather I not try at all? 你宁可我根本不去试吗
[24:41] Not if you can’t prove it. 除非你能证明
[24:43] So give us a chance. 那就给我们个机会
[24:46] Let us out, Hannah. 让我们出去 汉娜
[24:47] Please. 拜托
[24:57] Can I help you? 有什么事吗
[24:59] Take it easy, chief. 别紧张 伙计
[25:01] You’re Dean Winchester. 你是迪恩·温彻斯特
[25:03] Now, how did you know that? 你怎么知道的
[25:04] He said you were coming. 他说过你会来
[25:09] Well, here I am. Where’s Metatron? 好吧 我来了 梅塔特隆在哪
[25:12] Marv. 马文
[25:15] Sure. 随便吧
[25:17] In there… 在那里面…
[25:20] praying for our forgiveness. 祈祷我们能获得宽恕
[25:23] Forgiveness for what? 宽恕什么
[25:29] Is he, now? 是这样啊
[25:49] I sat in this hole for thousands of years, 我在这个洞里坐了千万年
[25:53] thinking of nothing but redemption, 一心想着救赎
[25:55] of reclaiming my good name. 想着澄清我的名声
[25:58] I thought of nobody, no cause, other than my own. 除了我自己 我没想过任何人 任何目标
[26:02] You’ve been redeemed, my friend. 你已经得到救赎了 朋友
[26:03] The only thing that matters in the end is the mission — 说到底 唯一重要的是就是我们的任务
[26:07] Protecting those who would not 保护那些不愿
[26:09] and cannot protect themselves — 也不能保护自己的人
[26:12] The humans. 人类
[26:14] None of us is bigger than that. 我们都没有这一点重要
[26:16] And we will not let our fears, our self-absorption 我们不能让我们的恐惧 我们的自私自利
[26:21] prevent us from seeing it through. 妨碍这一任务
[26:23] Not anymore. 不再会了
[26:24] No. Of course not. 当然不会
[26:29] Move to the other side of your cell, Castiel, 到你牢房的另一边去 卡西迪奥
[26:31] and keep your head down. 把头低下
[26:33] – What are you doing? – When they say my name, -你要干什么 -他们再提及我的时候
[26:34] – perhaps I won’t just be the one who let the serpent in. – Don’t! -或许我将不再是那个把蛇放进去的人 -别
[26:37] – Perhaps I will be known as one of the many… – Gadreel. -或许我会像其他人一样 -嘉德利尔
[26:40] who gave heaven a second chance. 因给了天堂第二次机会而闻名
[26:43] Run, sister. 跑吧 姐妹
[26:45] Gadreel. 嘉德利尔
[27:10] Do you believe him now? 你现在相信他了吗
[27:14] You can save the humble-pie Jesus routine 把谦卑的耶稣的戏码
[27:16] for somebody who gives a damn. 留给在乎的人看吧
[27:22] The problem with you, Dean, is the cynicism. 迪恩 你的问题就是愤世嫉俗
[27:26] Always with the cynicism. 一直如此愤世嫉俗
[27:29] But most people — 但大多数人
[27:31] Even the real belly crawlers living in filth… 就算那些住在污秽里的底层人
[27:36] or Brentwood… 或住在布伦特伍德的人…
[27:38] They don’t want to be cynical. 他们不想愤世嫉俗
[27:41] They just want something to believe in. 他们只想信仰点什么
[27:44] And that’d be you. 信仰你吗
[27:46] Why not me? 为什么不行呢
[27:47] You’ve been working those people outside for, what, a day? 你鼓动外面那些人多久了 一天吗
[27:51] They’ve already spilled blood in your name. 他们已经以你的名义杀人了
[27:54] You are nothing but Bernie Madoff with wings. 你就是带翅膀的伯尼·麦道夫
[27:59] So I’m a fake. 我是个冒牌货吗
[28:04] Do you have any idea how much pan-cake makeup 你知道用了多少粉饼
[28:08] and soft lighting it took 和柔和灯光
[28:10] to get god to work a rope line? 上帝才肯出来走趟红毯吗
[28:15] He hated it. 他讨厌那个
[28:18] And, you know, humans sense that. 而且人类感受到了
[28:22] So they prayed harder and longer 所以他们更努力更费心地祈祷
[28:26] and fought more wars in his name. 以他的名义发动更多的战争
[28:29] And for what?! 为了什么
[28:31] So they could die of malaria? 为了死于疟疾
[28:34] Leukemia? 白血病吗
[28:36] And all the while, blaming themselves! 还一直自责
[28:38] “Oh, if only I’d been more prayerful, 要是我当初再虔诚些就好了
[28:41] “God would have loved me! 上帝就会爱我了
[28:43] God would have saved me!” 上帝就会拯救我了
[28:45] You know what?! 我告诉你
[28:46] God didn’t even know their name! 上帝根本不知道他们姓甚名谁
[28:49] But I do. 但我知道
[28:53] Because I’ve walked among them. 因为我与他们比肩而行
[28:56] And I can save them. 我可以拯救他们
[28:58] Sure, you can. 当然了
[29:00] So long as your mug is in every Bible 只要你的脸印在每本《圣经》上
[29:02] and “What would Metatron do?” is on every bumper. 保险杆上贴的都是”梅塔特隆会怎么做”的标语
[29:06] And? 那又怎样
[29:08] What, are you blaming me for giving them what they want, 你怪我满足他们的愿望
[29:11] giving them a brand they can believe in? 给他们信仰吗
[29:13] I’m blaming you for Kevin! 我怪你害死了凯文
[29:15] I’m blaming you for taking Cass’ grace. 我怪你夺走小卡的能量
[29:18] Hell, I’m blaming you 芝加哥小熊队
[29:20] or the Cubs not winning the world series 他妈一百年没赢过年度棒球冠军联赛
[29:21] in the last 100 freaking years. 老子都怪在你头上
[29:29] Whatever it is… 什么事
[29:32] I’m blaming you. 都怪你
[29:34] The first blade. 第一刃
[29:37] Nasty piece of work, isn’t she? 挺难对付的 是吧
[29:41] Okay, let’s say you win, Dean, 行 就算你赢了 迪恩
[29:45] and I die. 我死了
[29:47] What’s the world left with then, hmm? 这世界剩下什么
[29:50] A herd of panty-waisted angels and you? 你和一群没用的天使吗
[29:55] Half out of your mind 而且你还被血管里
[29:57] with lord knows what pumping through those veins? 不知是什么的东西弄得半疯
[30:00] Yeah, you see, the only thing you’ve said 你说的话我都没听进去
[30:02] that went into my ear was that you die. 除了一句 你死了
[30:06] Ohh. Fine. We’ll fight. 好啊 开打吧
[30:10] I don’t know what you expect is gonna come of all this. 真不知道你指望这会有什么结果
[30:15] Unless… 除非
[30:18] That’s why you’re stalling. 你是故意拖延
[30:21] Because you know nothing’s gonna come of this 因为你知道你在我这里得不到什么结果
[30:25] unless your pals succeed upstairs. 除非你楼上的伙伴们能成功
[30:29] Well, here’s a news flash — 告诉你吧
[30:31] Humpty and Dumpty are starring in their very own version 矮矮和胖胖正面对着自己版本的
[30:35] of “Locked up abroad: Heaven” right now. 《羁押天堂》呢
[30:51] Wow, that big blade 那把大刀
[30:53] and that… douchy tribal tat 和蠢蛋血印
[30:56] sure gave you some super juice. 还真给了你一点超能量啊
[31:02] Okay. 放马过来
[31:12] Where is it? 东西在哪
[31:15] Remove her. 带她走
[31:33] So, you took Abaddon’s scalp, 你砍下了阿比顿的头
[31:36] then you figured you’d take on little old nebbishy me. 就觉得可以对付又老又没用的我了
[31:40] What could go wrong? 能出什么岔子呢
[31:41] And you’re powered by the bone of a jackass, 有个蠢货赐你力量
[31:44] and it is just awesome, right? 简直棒极了 是吗
[31:48] Here’s a tip — 告诉你吧
[31:50] Next time, try to be powered by the word of God. 下一次 让上帝之语赐予你力量
[32:10] Stay back. 退后
[32:12] Stay back! 退后
[32:14] Where’s Metatron?! 梅塔特隆在哪
[33:08] No-o-o! 不
[33:53] Well played, Castiel. 干得漂亮 卡西迪奥
[33:56] Obviously, you and Gadreel managed to turn a few dead enders against me. 看来你和嘉德利尔成功策反了几个小鬼啊
[34:00] Gadreel is dead. 嘉德利尔死了
[34:04] So Gadreel bites the dust. 嘉德利尔死了
[34:07] And the angel tablet — 而天使石碑
[34:10] arguably the most powerful instrument 可能是全宇宙历史上
[34:12] in the history of the universe — 最强大的工具
[34:13] is in pieces, and for what again? 摔成了碎片 是为什么来着
[34:16] Oh, that’s right — to save Dean Winchester. 对了 为了救迪恩·温彻斯特
[34:21] That was your goal, right? 这就是你的目标 对吧
[34:24] I mean, you draped yourself in the flag of heaven, 打着天堂的旗号
[34:26] but ultimately, 但说到底
[34:28] it was all about saving one human, right? 你只是为了拯救一个人类 对吧
[34:33] Well, guess what. He’s dead, too. 告诉你吧 他也死了
[34:39] And you’re sitting in my chair. 而你坐在了我的椅子上
[34:45] Sammy, you got to get out of here before he comes back. 萨姆 趁他还没回来你快走
[34:48] Shut up. Shut up. 别说话了
[34:50] Just save your energy, all right? 保存些体力 好吗
[34:51] We’ll stop the bleeding. 我们给你止血
[34:52] We’ll — we’ll get you a doctor or — or I’ll find a spell. 然后带你去看医生 或者找个咒语
[34:54] You’re gonna be okay. 你会没事的
[34:56] Listen to me. 听我说
[34:57] It’s better this way. 这样更好
[34:59] What? 什么
[35:01] The mark. 血印
[35:02] It’s making me into something I don’t want to be. 在把我变成我不想成为的东西
[35:05] Don’t worry about the mark. 别担心血印了
[35:06] We’ll figure out the mark later. Just hold on, okay? 这个以后再说 坚持住 好吗
[35:08] Get you some help. 我去找人帮忙
[35:10] All right, get up. 起来
[35:10] You will never get away with this. 你逃不掉的
[35:12] Get away with what? 你指什么
[35:14] You told a silly story to a group of less-than-believers. 你给一群不坚定的信徒讲了个傻故事
[35:17] I’ll clean up your mess in an hour. 我一小时就能搞定你制造的麻烦
[35:18] You give our brothers and sisters far too little credit. 你真太小瞧我们的兄弟姐妹了
[35:22] They will soon learn that you have been playing them. 他们很快就会知道你一直在耍他们
[35:26] And then? 那又如何
[35:29] They will do nothing 他们什么都不会做
[35:32] because they are frightened little sheep 他们不过是一群惊慌失措的小绵羊
[35:34] following my crook wherever it leads. 我的牧羊棍指哪里他们就去哪里
[35:37] And where I’m taking them, 而我要带他们去的地方
[35:39] back to our rightful place 回到我们本该待的地方
[35:41] atop this mountain of human shame and excrement — 把人类的羞耻和污秽踩在脚下
[35:45] When that happens, trust me, 到时候 相信我
[35:47] they’re not gonna care how they got there. 他们才不会在意自己是怎么过去的呢
[35:49] What happened with you being okay with this? 你不是不介意我就这么死去吗
[35:51] I lied. 我骗你的
[35:53] Ain’t that a bitch? 真要命啊
[35:55] You know, 你知道吗
[35:55] why you could never quite pull it together, Castiel, 你为什么总振作不起来 卡西迪奥
[35:59] why you’re sitting here with your grace slowly burning away 为什么你坐在这儿 能量慢慢燃尽
[36:03] and your reputation long extinguished? 名誉也早就毁尽
[36:06] No curiosity. 因为你不够好奇
[36:09] You didn’t read enough. 因为你书读得不够多
[36:12] You never learned how to tell a good story. 你从没学会如何讲一个精彩的故事
[36:19] But you did. 但你会
[36:27] Take him. 抓住他
[36:34] Sam. Hold up. Hold up. 萨姆 等等 等等
[36:43] I got to say something to you. 我得和你说几句话
[36:45] What? 什么
[36:50] I’m proud of us. 我为咱俩感到自豪
[36:58] No, no. 不 不要
[37:01] Hey, wake up, buddy. 醒醒 兄弟
[37:04] Dean. 迪恩
[37:07] Dean! 迪恩
[37:31] You’re doing the right thing — 你做得对
[37:34] letting him live. 留他一命
[37:36] It’s what a leader would do. 这是一个领袖会做的事
[37:37] I’m no leader, Hannah. 我不是领袖 汉娜
[37:40] I never was. 从来不是
[37:43] I just want to be an angel. 我只想当个天使
[37:48] And your grace? 那你的能量呢
[37:51] What will you do about that? 你的能量怎么办
[37:53] You will die if you don’t replenish it. 假如你不把能量补满 你会死的
[38:45] Damn it, Crowley. 该死 克劳力
[38:48] You got him into this mess. 是你把他扯进这趟浑水的
[38:52] You will get him out… 你得把他拉出来…
[38:55] or so help me, god. 我对天起誓
[39:20] Your brother, bless his soul, 你弟弟 上帝保佑他
[39:24] is summoning me as I speak. 我们说话这会儿正在召唤我呢
[39:27] Make a deal, bring you back. 要和我做交易 把你带回来
[39:30] It’s exactly what I was talking about, isn’t it? 我之前就说过会这样 是吧
[39:33] It’s all become so… expected. 这一切都如此…在意料之中
[39:41] You have to believe me. 你得相信我
[39:44] When I suggested you take on the mark of Cain, 我建议你接受该隐的血印时
[39:46] I didn’t know this was going to happen. 我不知道会发生这种事
[39:50] Not really. 真的
[39:53] I mean, I might not have told you the entire truth. 我虽然没把全部事实都告诉你
[39:59] But I never lied. 但我从来没骗过你
[40:02] I never lied, Dean. 我从没骗过你 迪恩
[40:05] That’s important. 这点很重要
[40:07] It’s fundamental. 这是基础
[40:12] But…there is one story about cain 但是 有个关于该隐的故事
[40:16] that I might have… Forgotten to tell you. 我可能…忘了告诉你了
[40:22] Apparently, he, too, was willing to accept death, 据说 他当时也更愿接受死亡
[40:26] rather than becoming the killer the mark wanted him to be. 而不是变成血印想让他变成的杀手
[40:32] So he took his own life with the blade. 所以他用那把刀自杀了
[40:36] He died. 他死了
[40:40] Except, as rumor has it, 只是 谣传说
[40:43] the mark never quite let go. 血印并没有放手
[40:50] You can understand why I never spoke of this. 你能理解我为什么没有提起这个了吧
[40:55] Why set hearts aflutter at mere speculation? 何必让流言蜚语扰乱军心呢
[41:01] It wasn’t until you summoned me… 直到你召唤我…
[41:04] no, it wasn’t truly 不对 实际上是
[41:08] until you left that cheeseburger uneaten… 直到你没吃那个芝士汉堡…
[41:16] …that I began to let myself believe. 我才开始相信
[41:23] Maybe miracles do come true. 奇迹或许真能实现
[41:26] Listen to me, Dean Winchester, 听我说 迪恩·温切斯特
[41:29] what you’re feeling right now — it’s not death. 你现在感受到的 不是死亡
[41:31] It’s life — a new kind of life. 而是生命 一种全新的生命
[41:37] Open your eyes, Dean. 睁开你的双眼 迪恩
[41:38] See what I see. 见我所见
[41:41] Feel what I feel. 感我所感
[41:45] And let’s go take a howl at that moon. 我们一起对月长啸吧
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号