Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Where is Crowley? 克劳力在哪
[00:04] I don’t know! 我不知道
[00:06] Where’s my brother?! 我哥哥在哪
[00:07] Cass, I think I might’ve found something. 小卡 我可能有发现
[00:09] Actually, you need to be worrying about yourself. 实际上 你该担心自己的健康了
[00:12] I’m fine. 我没事
[00:12] You’re dying. 你要死了
[00:13] You need more grace. 你需要更多能量
[00:14] – And Metatron? – Still in jail. -梅塔特隆呢 -还在监狱里
[00:16] You’re a good soldier, Hannah… 你是个好士兵 汉娜
[00:19] Your brother is very much alive, 你哥哥生龙活虎呢
[00:21] courtesy of the mark. 多亏了血印
[00:22] The mark needs to be sated. 血印需要血祭
[00:24] Otherwise, I turn into a demon. 否则我就会变成恶魔
[00:26] You can’t stand that he’s my best friend. 你不能接受的是 他是我的死党
[00:29] Together, we create the perfect hell. 我们一起创建完美的地狱
[00:32] I am going to find you. 我会找到你
[00:34] I am going to save my brother. 我会救回我哥哥
[00:36] Need some help? 需要帮忙吗
[00:40] I wouldn’t do that. He’s a monster. 是我的话 就不那么做 他是个禽兽
[00:43] Is he dead? 他死了吗
[00:44] As long as you show up where I tell you to show up, 只要你去我指定的地方
[00:46] your brother will be just fine. 你弟弟就不会有事
[00:47] I told him to let me go. 我都叫他放我走了
[00:48] So whatever jam he’s in now, that is his problem. 所以他现在陷入的麻烦 就只是他的问题
[01:01] No, please! Please! 不 不要
[01:03] Please don’t! 别啊
[01:31] Dad? 爸爸
[01:38] Dad. 爸爸
[01:39] Dad?! 爸爸
[01:43] Daddy. 爸爸
[02:00] And that was the night that Dean Winchester murdered my father. 就是那晚 迪恩·温彻斯特杀了我爸爸
[02:05] And that’s… 所以
[02:07] That’s why he’s gonna die. 所以他必须死
[02:11] I’m sorry. 很遗憾
[02:16] I’m not looking for your sympathy, Sammy. 我不需要你的同情 萨姆
[02:19] I’m looking for your brother. 我要的是你哥哥
[02:21] So, why don’t you tell me where Dean-o is, 告诉我迪恩在哪
[02:23] and then I’ll let you go. 我就放你走
[02:26] That’s not gonna happen. 那是不可能的
[02:27] Really? 是嘛
[02:28] Now, you know your brother gave me the, uh, green light 你知道你哥哥告诉我 我完全可以
[02:30] to put one between your eyes, right? 一枪崩了你吧
[02:33] Dean… 迪恩
[02:36] Dean isn’t Dean right now. 迪恩现在不是他自己
[02:39] Now, look, I don’t know who you are… 我不知道你是谁
[02:40] Name’s Cole. 我叫科尔
[02:44] Listen, Sam… 听着 萨姆
[02:49] Every night… 每天晚上
[02:52] since I was 13 years old… 自从我13岁起
[02:54] Every night, I close my eyes… 每天晚上 我闭上眼睛
[02:58] …and all I can see is your brother… 我看到的都是你哥哥
[03:01] And all that blood… 那一地的血
[03:04] And my daddy. 和我爸爸
[03:09] Now… 好了
[03:12] I know Dean’s family and all, 我知道迪恩是你的亲人
[03:14] but he gave you up. 但他放弃了你
[03:17] And you have no reason to protect him… none. 你完全没理由保护他了 完全没有
[03:19] So help me. 所以帮帮我吧
[03:21] Please. 求你了
[03:26] Look, I’m sorry about your dad. 你爸爸的事 我很遗憾
[03:30] Whatever happened… 不管是怎么回事
[03:32] Dean had a reason. 迪恩肯定自有原因
[03:35] I don’t know how to tell you this. 我不知道要怎么跟你说
[03:37] There are monsters out there. 这世界上是有怪物的
[03:39] You don’t think I know that? 你以为我不知道吗
[03:44] I did two tours in Iraq. 我两次派驻伊拉克
[03:47] Special ops, Darfur… 特种部队 去过达尔富尔
[03:50] The Congo. 刚果
[03:51] I’ve seen suicide bombers and child soldiers 我见过人肉炸弹和童兵
[03:53] so hopped up on speed that they could barely talk! 年纪小的话都说不好
[03:57] Oh, but they could sure as hell shoot an A.K. 却会开机关枪
[03:59] Not that kind of monster. 我不是指那种怪物
[04:00] Don’t tell me about monsters! 别跟我说什么怪物
[04:02] ’cause I’ve met my share. 我见过不少了
[04:03] I mean vampires! 我是指吸血鬼
[04:05] All right? Werewolves. 明白了吗 狼人
[04:08] Monster monsters. 真正的怪物
[04:12] Look in the bag. 去看我的包
[04:15] Go on. 去啊
[04:16] Take a look. It’s right there. 看看 就在里面
[04:23] I guess even psychos need to hydrate. 看来疯子也需要喝水
[04:26] It’s holy water. 那是圣水
[04:28] Holy cow. 老天爷啊
[04:31] Look, I’m not a psycho. 我不是疯子
[04:32] And I’m not lying. 我也没撒谎
[04:34] Well, you see, that’s exactly what a psycho liar would say, 撒谎的疯子也会这么说
[04:37] so… 所以
[04:39] See my dilemma? 看出我为什么为难了吧
[04:42] I guess… 我猜
[04:45] we are just gonna have to do this 我们只能
[04:47] the other way. 用另一种办法了
[05:22] No touching, 只能看不能碰
[05:25] house rules. 这是规矩
[05:28] You sure about that? 你确定
[05:38] Go ahead, pick it up. 来啊 把钱捡起来
[05:42] And we’re done. 再见吧您啊
[05:43] Song’s not over, sweetheart. 曲子还没完呢 亲爱的
[05:46] Time to go, jerkwad. 你该走了 混蛋
[05:51] Where’s Dean, Sam? 迪恩在哪 萨姆
[05:55] Where is he? 他在哪
[06:02] Where is he? 他在哪
[06:34] Shove it up your ass. 去死吧你
[06:37] Okay. Okay. 好吧
[06:39] Okay, okay. 好啊
[06:41] I guess it’s time to crank up the volume, then. 看来该更进一步了
[06:51] Right there. 就这里
[07:01] Ain’t you lucky, boy? 你真走运
[07:07] Hey, darling. 亲爱的
[07:09] No, I’m good. 没事 我挺好
[07:11] No, everything’s fine. Everything’s just fine. 一切都很好 没事的
[07:16] Go ahead. Put him on. 嗯 让他接吧
[07:19] Big guy. How you doing? 小家伙 干什么呢
[07:26] Now, no, no. Listen, daddy’s really busy right now, okay? 不不 爸爸现在很忙
[07:30] I love you. 我爱你
[07:31] All right, I got to go, okay? I’m gonna have to call you back. 好了 我得挂了 待会儿打给你
[07:46] Move, grandpa. 闪开 老头子
[07:50] Kids. Am I right? 这些臭小子啊
[07:53] In my day, we respected our elders. 我那个年代 可是尊老爱幼的
[07:56] Of course, back then, anyone over 30 was ancient. 不过嘛 那时候30岁以上的就是老人家了
[07:59] Now 40-year-olds are still living with mommy, 如今40岁的人还跟妈妈一起住
[08:01] lying on OkCupid, and taking pictures of their food. 在约会网站上撒谎 给食物拍照
[08:03] What do you want, Crowley? 你想怎么样 克劳力
[08:05] A chat. 跟你聊聊
[08:07] We need to talk about your… anger-management issues. 我们得谈谈你的脾气问题
[08:38] Here. 来
[08:40] Let me. 我来吧
[08:51] Thank you. 谢谢
[08:54] Hannah, you don’t have to… 汉娜 你不用…
[08:57] You… you can go. 你可以走的
[08:59] You don’t owe me anything. 你不欠我什么
[09:01] I know. 我知道
[09:03] But I want to stay… 但我想留下
[09:05] and help. 帮你
[09:09] Is that wrong? 这样不对吗
[09:10] No. 不
[09:11] It’s just…very human. 这只是很有人性
[09:15] It’s a compliment. 这是在夸你
[09:23] Sam. 萨姆
[09:24] You need to get to Beulah, North Dakota… now. 你得去北达科他州 比乌拉 马上
[09:26] – I do? – Yes. Crowley and Dean were there. -是吗 -是的 克劳力和迪恩刚经过那里
[09:28] We got to pick up their trail. 我们得追上去
[09:29] Good. Great. 好 很好
[09:31] Yeah, um…not so much. 这个…不是很好
[09:35] Cass… 小卡
[09:37] Dean’s a demon. 迪恩是恶魔
[09:40] Dean’s a demon? 迪恩是恶魔
[09:43] How? 怎么会
[09:45] The mark… I-I guess it… 大概是因为那个血印吧
[09:47] It just messed him up. I don’t know. 肯定毁了他 我也说不好
[09:50] That is a vast understatement. 这么说可太轻了
[09:52] Right. Now, Cass, listen. 嗯 小卡 听我说
[09:54] I know you’re not feeling so hot, 我知道你现在状况不太好
[09:55] but this is kind of an “all hands on deck” situation here, so… 但这算是需要全员出动的情况
[09:58] So… I’ll meet you there. 那 我们在那边见了
[10:00] Yeah. 嗯
[10:17] Are you sure about this? 你真要这么做吗
[10:20] If you wanted to stay behind… 如果你不想去
[10:22] I didn’t. I just… 不是的 我只是
[10:27] Castiel… 卡西迪奥
[10:28] I think the Winchesters are a bad influence on you. 我觉得温家兄弟把你带坏了
[10:32] Sam and Dean may be a bit rough around the edges, 萨姆和迪恩虽然有些小毛病
[10:35] but they’re the best men I’ve ever known. 但他们是我认识的最好的人了
[10:38] And they’re my friends. 而且他们是我的朋友
[10:47] I never get tired of looking at them. 我永远看不腻
[10:51] All those stars. 那些繁星
[11:15] Two shots here. 两杯酒
[11:16] He’ll have something fancy, with your tiniest umbrella. 给他来点高档货 插个精致的小伞什么的
[11:22] So… 那个
[11:23] How you been feeling? 你感觉如何
[11:25] On edge? 焦躁
[11:27] Pent-up? 压抑
[11:28] Unfulfilled? 欲求不满
[11:30] You sound like a viagra commercial. 你活像伟哥广告
[11:32] You know that, right? 知道吗
[11:33] This isn’t about… little Dean. 这不是关于…小丁丁的
[11:36] It’s about the mark. It changed you. 是关于血印 它改变了你
[11:39] I’ve noticed. 我发现了
[11:41] And I know that you want to keep the party going. 我知道你想继续狂欢
[11:42] You want to have fun, fun, fun 继续享乐
[11:43] till daddy takes the black eyes away. 直到爸爸把黑眼去掉
[11:47] The fact is… 但是
[11:50] You need to kill now. 你现在需要杀人
[11:52] Not want to, not choose to… 不是想要 或者决定
[11:54] Need to. 是必须
[11:57] There you go. 给
[12:02] Danke. 谢谢
[12:06] Face it, darling. 承认吧 亲爱的
[12:08] You’re an addict. Death is your drug. 你是瘾君子 而死亡就是你的瘾
[12:11] And you’re gonna spend the rest of your life chasing that dragon. 你余生都要沉迷于此了
[12:16] So? 那又如何
[12:17] So…I’m here to facilitate. 所以 我要帮你
[12:23] You want me to kill for you. 你要我替你杀人
[12:25] I want you to kill for us. 我要你替我们杀人
[12:27] Look… 听着
[12:28] You’re going to snap eventually. 你最终总会爆发的
[12:31] The anger, the bloodlust is gonna build up in you 愤怒 嗜血 会在你体内渐渐积蓄
[12:35] until you can’t take it anymore, 直到你再也无法忍受
[12:36] and then… 到那时…
[12:39] So, the question is, 所以问题来了
[12:41] do you want to spike a civilian 你是要杀无辜平民
[12:44] or someone who has it coming? 还是活该受死的人呢
[12:48] Like who? 比如呢
[12:51] Like… 比如
[12:54] Mindy Morris. 明蒂·莫里斯
[12:56] Caring mother… 慈爱的母亲
[12:58] loving wife… 钟情的妻子
[13:02] …cheating trollop. 也是出轨的婊子
[13:05] After her husband, Lester, discovered Mindy’s liaison amoureuse, 被她丈夫莱斯特撞破奸情之后
[13:09] heated words were exchanged. 两人爆发了激烈的争吵
[13:11] In the end, Mindy wanted a divorce… 最终 明蒂决定离婚
[13:14] and 50% of everything. 并要求分得一半家产
[13:17] But Lester… 但莱斯特
[13:18] Lester would rather give up his soul 莱斯特宁可放弃灵魂
[13:21] than half his junk. 也不愿拱手让出家产
[13:23] We live in a very materialistic world. 我们就生活在一个很物质的世界里
[13:27] Mindy’s gonna die one way or the other. 明蒂横竖都是死
[13:30] Why not take the job… feed the beast? 何不借这个机会 满足一下兽欲
[13:38] Fine. 好吧
[13:43] One-time deal. 就这一次
[13:45] Oh, there’s something else that I… 还有点别的事
[13:48] need to share with you. 我得跟你说说
[13:58] I’m gonna have to run in to town for a new set of tires. 我得进镇去买新轮胎
[14:01] Could take a while. 得要一阵
[14:02] You want to head inside and watch tv or something, 你们想先进去看看电视什么的
[14:04] you’re more than welcome. 请随意
[14:06] Oh, and there’s leftover three-bean surprise in the fridge, 冰箱里有些剩的三豆沙拉
[14:09] – if you’re hungry. – You’re very kind. -饿了就吃吧 -你可真好
[14:13] Makes up for me being an ax murderer and all. 以前杀过人 所以要行善嘛
[14:19] Uh, sorry. Kidding. 抱歉 开玩笑的
[14:23] Ah, I see. 懂了
[14:30] Thank you for everything. 非常感谢
[14:57] I understand the three beans, but… 豆子的部分明白了 但是…
[15:01] what’s the surprise? 惊喜在哪啊
[16:16] Let me guess… Lester? 莱斯特吗
[16:18] I…who are you? 我…你是谁
[16:22] Who do you think? 你以为呢
[16:30] What the hell are you doing here, man? 你在这儿干什么呢
[16:32] Well, my contact… 我的联络人
[16:35] Yeah, he, uh… he told me that, uh, this was happening, 他说你要办事了
[16:38] so I just wanted to come down and make sure it gets done right. 我想亲自过来 确保任务完成好了
[16:42] Ah. ’cause you’re the expert, huh? 因为你是这方面的专家 是吗
[16:46] Listen… and this is murder 101… 听好了 这是杀人基本规则
[16:50] when you hire someone to kill your wife, 如果你雇凶杀妻
[16:52] you don’t want to be around when the hit goes down. 杀手去行凶的时候绝对不要靠近案发现场
[16:55] It’s called an alibi. 这叫不在场证明
[16:56] Yeah, I know what an alibi is. 我知道那是什么意思
[16:59] I watch “Franklin & Bash”” 我有看《小律师大作为》
[17:03] Super. 太好了
[17:05] Listen, you sold your soul for this crap, so… 听我说 你为这破事出卖了灵魂…
[17:07] It’s not crap. 不是破事
[17:11] It’s my life. 这是我的人生
[17:14] And she flushed it down the toilet. 却被她毁了
[17:18] Les… 莱斯特
[17:20] I’m gonna say something to you. I need you to really listen to me. 我要跟你说些话 你得听好了
[17:23] You’re a loser. 你就是个废物
[17:24] Your lady in there… she’s a North Dakota 8. 你老婆 她在北达科他州算8分了
[17:26] You’re a 4 1/2, max. 你也就4.5分吧
[17:27] Now, I don’t blame her for stepping out… 我真不怪她会出轨
[17:30] Especially if she found you were messing around first. 尤其是如果她发现是你先出轨了
[17:33] No. Oh, no. I-I wasn’t…uh… 不 我没有…
[17:40] How do you know? 你怎么知道的
[17:43] Well, you just got that, uh, pervy, 你就是有那种变态的
[17:45] “I’d do anything to nail my secretary” look. “为了能上秘书我什么都肯做”的表情
[17:47] Oh. No. T-that… it’s different when guys do it. 不不 男人这么做不是一码事
[17:52] Really? 是吗
[17:53] Yeah. It’s called “science”” 是啊 这是科学
[17:56] Men aren’t built for monogamy… 男人天生不适合一夫一妻制
[18:00] Because of evolution. 因为进化的缘故
[18:01] We’re… we’re… we’re programmed, you know, 我们天生就是要…
[18:03] to… to spread our seed. 散播种子的
[18:08] Like I said… loser, with a capital “L,” 听着 你个大废物
[18:10] rhymes with “You suck.” 你就是个烂人
[18:12] Yeah, well, you’re a punk-ass demon! 你还是恶魔呢
[18:16] And you work for me now. 你现在要为我工作
[18:18] So get in there and do your job, you freak! 进去给我完成任务 你个怪物
[18:24] And what are you gonna do? You gonna watch, huh? 那你呢 你要偷看吗
[18:27] Is that what you like to do, Lester? Watch? 你是想这么做吗 莱斯特 看着我杀人
[18:33] Well, watch this. 看好了
[18:47] Hmm. That’s the guy. 就是他
[18:51] I called 911, but he was gone before they showed up. 我报了警 但警察赶来前他就跑了
[18:55] That dude get to you, too? 那个混蛋也打了你吗
[18:58] Oh, uh, no. This is, uh, just a…hunting accident. 不是的 这是打猎时意外受的伤
[19:03] – Damn. – Yeah. Would you do me a favor? -我去 -是啊 能帮个忙吗
[19:07] If you do see him again, will you give me a call? 如果你再见到他 能打给我吗
[19:12] – Yeah. You bet. – Thanks. -嗯 没问题 -谢了
[19:57] Hello. 你好
[20:01] Did you have a good dream? 你做好梦了吗
[20:03] Well… 那个
[20:04] I, uh… I don’t really dream. 我不做梦的
[20:08] Why? One time, I dreamed that my snot was a rocket, 为什么 有次我梦到我的鼻涕是火箭
[20:12] and it shot into space and knocked down the stars 而且它还发射到了空中 把星星打下来
[20:15] to make room for more rockets! 给更多火箭腾地方
[20:20] That sounds like some very special snot. 听上去是很特别的鼻涕啊
[20:35] All right, you’re good to go. 好了 你们可以上路了
[20:37] We appreciate that. 非常感谢
[20:40] Great guy you have there. 你男人不错啊
[20:46] We’re not… 我们不是…
[20:48] That. 那种关系
[20:50] Too bad. 那可惜了
[20:53] At the end of the day, 最终
[20:54] we have to strategically calibrate expectations. 我们只得战略性地调整期望值
[20:56] And so, by making these 64 small changes… 通过做这64个小改变
[21:00] …I believe we can increase our demon-conversion rate by 0.03%. 我相信 我们可以将恶魔转化率提高0.03%
[21:06] Uh, sir? 长官
[21:09] – Sir? – Kill me. -长官 -杀了我得了
[21:12] Uh… it’s Sam Winchester, sir. 是萨姆·温彻斯特 长官
[21:15] He’s close. 他就在附近了
[21:19] Dean! 迪恩
[21:22] How did it go? 怎么样
[21:24] Fine. Fine. 挺好的
[21:27] He’s dead, and you’re right… I-I feel amazing. 他死了 你说得对 我感觉棒极了
[21:29] “He”? 他
[21:32] Uh, Lester. 莱斯特
[21:35] The client? You killed the client? 客户 你杀了客户
[21:40] Does it matter? He was a douche. Now he’s a dead douche. 有什么关系 他就一混蛋 现在他是死混蛋了
[21:42] Of course it matters! 当然有关系了
[21:43] The deal was one dead wife for one soul. 交易是杀掉妻子换灵魂
[21:46] The wife’s not dead, I don’t get the soul. It’s math. 妻子没死 我得不到他的灵魂 自己算啊
[21:52] Well…there you go. 这不就是了
[21:54] Hey! Don’t turn your back on me! 别背对我
[22:09] Is something funny? 有什么好笑的吗
[22:11] No, sir. 没有 长官
[22:15] Good. 很好
[22:21] What do you think you’re doing? 你这是干什么
[22:23] Oh, whatever I want. 我想干什么干什么
[22:25] Really? Because I think you don’t know what you want. 是吗 我觉得你根本不知道自己想要什么
[22:30] Tell me, Dean… what are you? A demon? 说说看 迪恩 你算什么 恶魔吗
[22:34] If so, why isn’t Lester’s wife dead? 如果是 那莱斯特的妻子怎么还活着
[22:38] Did you feel sorry for her? 你是不忍心吗
[22:41] So maybe you’re human. 那或许你是人类
[22:43] Except you have those pretty black peepers 只是你有双漂亮的黑眼睛
[22:45] and you’re working alongside me. 而且你在跟我合作
[22:48] Why don’t you do us all a great big favor 所以你能不能帮大家个忙
[22:51] and pick a bloody side?! 选一边吧
[22:55] Or what? 否则呢
[23:04] Go ahead. 来啊
[23:07] Make a move. 出招啊
[23:09] See how it ends. 看看会是什么结果
[23:17] I ain’t your friggin’ bestie, and I ain’t taking orders from you. 我不是你的死党 也不会听你指挥
[23:20] When I need to kill, I’ll call. 我想杀人了 会打给你
[23:22] Until then, stay out of my way. 在此之前 别来烦我
[23:27] Fine. It’s over. 好吧 结束了
[23:32] What can I say? 没办法
[23:34] Crazy ones… well, they’re good for a fling, 狂野的男人 只能玩玩
[23:39] but they’re not relationship material. 不能维持下去
[23:44] Are you done? 你说完了吗
[23:46] We’re done. 我们结束了
[23:48] You know what, Dean? 告诉你 迪恩
[23:51] It’s not me. It’s you. 错不在我 在你
[24:05] Maybe I should drive? 还是我来开车吧
[24:07] All right. 好吧
[24:10] Good idea. 这样也好
[24:22] Hello, bullwinkle. 你好啊 小鹿
[24:26] You miss me? 想我了吗
[24:30] – So much. – You’re here for Dean. -想死了 -你是来找迪恩的
[24:32] I’m here to give him to you. 我正要把他给你
[24:36] – What? – The little prat’s bad for business. -什么 -那小混蛋坏我生意
[24:38] He’s…uncontrollable. Must be the mark. 他…不受控制 一定是因为血印
[24:42] Anyway, Dean’s your problem now… again, forever. 总之 迪恩又成了你的问题了 永远都是了
[24:46] Then where is he? 那他在哪
[24:48] First, there’s the small matter of my finder’s fee. 首先 要谈一下我的中介费
[25:17] Hannah?! 汉娜
[25:20] She’s gone, Castiel. 她走了 卡西迪奥
[25:22] She took the express elevator upstairs. 她搭直达电梯上楼了
[25:26] To heaven? Why? 去天堂了 为什么
[25:41] Hello, beautiful. 你好啊 美女
[25:48] – Metatron. – I knew you’d come back. -梅塔特隆 -我就知道你会回来
[25:52] That white-hot spark between us… I felt it. 我们之间炽热的火花 我感觉到了
[25:58] I’m here about Castiel. 我是为卡西迪奥而来
[26:02] After you cast the spell to close the gates of heaven, 你施咒关闭天堂大门之后
[26:06] was there any of his grace left? 他的能量还有剩吗
[26:09] And if there was? 如果有呢
[26:11] Then I want it. 那我要拿到
[26:13] Well… 这个嘛
[26:18] Everybody wants something. 人人都有所求
[26:20] Question is, are you willing to pay for it? 问题是 你愿付出代价吗
[26:23] Are you willing to… 你愿意
[26:25] I don’t know… let me out? 比如…放我出去吗
[26:31] Oh, come on. Don’t look so shocked. 拜托 别那么惊讶的样子
[26:34] You knew what I’d ask for. 你肯定知道我会要求什么
[26:36] And you wouldn’t have come here if you weren’t willing to pony up. 如果你不是做好这个准备了 也不会来
[26:41] It doesn’t make it any easier. 那我也很不好受
[26:46] Fair enough. 好吧
[26:49] So… 那么
[26:51] Let me sweeten the pot. 我再给你点好处吧
[26:54] I have had time to… 我有了充足的时间
[26:58] think. 思考
[27:00] And I’ve decided… screw earth. 我决定 不管地球了
[27:03] You pop that lock, I’ll give you Castiel’s grace 你给我开锁 我就给你卡西迪奥的能量
[27:07] and then scamper off to another planet… 然后我会去别的星球
[27:10] Another galaxy, even… 甚至是别的星系
[27:11] And you will never see me again. 你再也不会看到我了
[27:17] And in return… 作为交换
[27:21] You get Cass back at full power… 你可以帮小卡满血复原
[27:25] Large and in charge. 强大 当权
[27:28] And that’s what you really want, isn’t it? 这才是你真正想要的 对吗
[27:32] Somebody big and strong telling you what to do. 有个大老板告诉你该怎么做
[27:37] Poor little Hannah. 可怜的小汉娜
[27:40] You’re so desperate to be dominated. 你如此迫切地希望受人统治
[27:47] Watch your mouth. 说话小心点
[27:51] Like I said — white-hot spark. 就像我说的 炽热的火花
[28:00] So, do we have a deal? 那我们达成协议了吗
[28:02] No. 没有
[28:04] What are you doing? 你在干什么
[28:10] You know perfectly well what she’s doing, Ass-tiel. 她在干什么你清楚得很 混蛋迪奥
[28:13] I had to. You are dying. 我必须得这么做 你快死了
[28:15] She’s right. You totally are. 她说得没错 你的确快死了
[28:16] You shut up! 你闭嘴
[28:17] He said your grace — it’s still out there. 他说你的能量还在
[28:20] He’s lying. He is a liar. 他在说谎 他是个骗子
[28:23] Hey, words hurt! 言语也伤人啊
[28:25] Listen to me, Hannah. You don’t want this. 听我说 汉娜 你不会想这么做的
[28:28] I have seen what — 我见识过…
[28:30] I’ve made deals born of desperation, 我在绝望之下做出的交易
[28:33] and they always end in blood and tears — 无一不以血泪告终
[28:37] always. 毫无例外
[28:38] So I’m supposed to let you… 难道我就应该让你…
[28:39] Yes. It’s my life, and it’s my choice. 是的 这是我的人生 也是我的选择
[28:43] And I don’t want this. 而我不想要这个
[28:48] I… 我…
[28:53] You’re right. 你说的没错
[28:55] I’m sorry. 对不起
[29:08] You’re wrong. 你错了
[29:10] Not about the lying part. 不是指你说我撒谎的部分
[29:12] I am a terrific liar. 我的确是个说谎高手
[29:16] But there is some of your mojo left. 但是你的能量确实还剩一些
[29:19] Not a lot… 不多…
[29:21] but enough. 但也够用了
[29:25] And it can be yours for the low, low price of — 你只要付出一点点代价 就能拿回去…
[29:28] Keep it. 你自己留着吧
[29:33] Seriously? 你说真的吗
[29:35] I’ve made peace with my fate. 我已经接受自己的命运了
[29:41] Who’s the liar now? 现在谁在撒谎了
[29:45] I enjoy thinking about you locked up in here, 想到你被锁在这儿 永世不见天日
[29:50] rotting until the end of time. 我就很开心
[29:53] It’s my…happy place. 这是…让我高兴的事
[29:57] Yeah? 是吗
[30:02] No. 不
[30:04] I’ll get out. 我会出去的
[30:07] It may take a century. 也许得花上一世纪
[30:10] May take a millennium or two, 也许得花上千年
[30:12] but this dump will not hold me forever. 但这破地方休想永远锁着我
[30:17] And when I’m free — 等我自由了…
[30:20] here’s a little sneak preview — 偷偷预告一下…
[30:24] everybody dies. 人人都得死
[30:27] You… 你…
[30:33] You talk too much. 你话太多了
[30:35] You should have killed me when you had the chance, Castiel. 你本该一有机会就杀了我 卡西迪奥
[30:38] Dead man walking! 你要死了
[30:41] You heard me! 你听到我的话了
[30:43] Dead man walking!! 你要死了
[31:01] What are you, Dean? A demon? 你算什么 迪恩 恶魔吗
[31:05] Maybe you’re a human. 或许你是人类
[31:09] Pick a bloody side! 选一边吧
[31:20] Hiya, Sam. 萨姆
[31:38] Hey, Harv, why don’t you go grab a smoke? 哈维 你去抽支烟吧
[31:47] Who winged you? 谁让你挂彩了
[31:50] Does it matter? 你真关心吗
[31:52] Not really. 不
[31:55] I told you to let me go. 我都叫你放我走了
[31:59] You know I can’t do that. 你知道我做不到
[32:02] By the way, 对了
[32:04] your, uh, pal Crowley… 你的…小伙伴克劳力
[32:09] Sold you out. 出卖你了
[32:12] Sounds like him. 挺像他会做的事
[32:14] Dean, hold on a second. 迪恩 等等
[32:16] You don’t have to do this. 你不用这样的
[32:18] Look, we know how to cure demons. You remember that? 我们知道怎么治愈恶魔 记得吗
[32:22] Little latin, lot of blood. 一点拉丁文 加上大量的血
[32:25] It rings a bell. 我有印象
[32:27] Did you ever stop to think that if I wanted to be cured, 你就没想过吗 如果我想被治愈
[32:29] I wouldn’t have bailed? 当初就不会跑了
[32:33] That was Crowley. 是克劳力搞的鬼
[32:36] It really wasn’t. 还真不是
[32:40] It doesn’t matter, all right? 这不重要了 好吗
[32:43] ‘Cause whatever went down, whatever happened, 反正不管发生了什么
[32:47] we will fix it. 我们都会解决的
[32:49] Will we? 会吗
[32:51] ’cause right now, I’m doing all I can 现在我可是竭尽全力
[32:52] not to come over there and rip your throat out… 才能控制住不去用我的牙齿…
[32:54] with my teeth. 撕开你的喉咙
[32:57] I’m giving you a chance, Sam. You should take it. 我在给你机会 萨姆 你该抓住
[33:03] I’m gonna have to pass. 我不要这机会
[33:06] Well, I’m not walking out that door with you. 我不会跟你一起走出那扇门的
[33:10] I’m just not. 就是不会
[33:13] So, what are you gonna do? Are you gonna kill me? 现在你打算怎样 杀了我吗
[33:19] No. 不
[33:20] Why? 为什么
[33:23] You don’t know what I’ve done. 你可不知道我做过什么
[33:25] I might have it coming. 没准我是罪有应得
[33:31] Well, I don’t care. 我不在乎
[33:34] Because you are my brother. 因为你是我哥哥
[33:38] And I’m here to take you home. 我是来带你回家的
[33:51] “You’re my brother, and I’m here to take you home.” “你是我哥哥 我是来带你回家的”
[33:54] Yeah, what is this, a lifetime movie? 你当是生活频道的电影吗
[33:56] With your puppy-dog eyes? 还一副楚楚可怜的眼神
[34:01] Oh, thanks, Sammy. I needed that. 谢了 萨姆 我正需要这个
[34:11] You really think those are gonna work? 你真以为那玩意会管用吗
[34:16] There’s one way to find out. 只有试试才知道了
[34:56] It’s really you. 真的是你
[34:58] We met? 我们见过吗
[34:59] Talked on the phone. 电话里聊过
[35:02] Right. Right. 想起来了
[35:03] You’re the guy who’s supposed to put a bullet in Sammy’s brain. 你就是那个要给萨姆脑袋来一枪的人
[35:06] Did you miss? 射偏了吗
[35:07] Well, I had a better idea. 我想到了更好的主意
[35:09] I figure if I let your bro escape, 我琢磨如果我让他逃跑
[35:12] he’d go running to you, and all I had to do was just tag along. 他就会去找你 我只需要跟着他就行了
[35:15] And now here we are, finally — 现在我们终于见面了
[35:18] Dean Winchester. 迪恩·温彻斯特
[35:20] Great. A groupie. 这可好 狂热粉丝
[35:24] You remember me? 你记得我吗
[35:26] Yeah, yeah. You’re that guy from that thing. 当然 你就是那件事的那个人
[35:30] Nyack, New York, June 21, 2003. 纽约州奈阿克 2003年6月21日
[35:33] That supposed to ring a bell? 我应该想起什么来吗
[35:34] It was the night you gutted and murdered a man 那晚你残忍地杀害了一个人
[35:36] by the name of Edward Trenton. 叫做爱德华·特伦顿
[35:38] He was my father. 他是我父亲
[35:41] Okay. 好吧
[35:42] – “Okay”? – Well, hey, I’m not saying -“好吧” -我不是要否认
[35:44] I didn’t slice and dice your old man. 我剁了你老爹
[35:46] I’m just saying that he wasn’t the first, 我只是说他不是第一个
[35:47] and he certainly wasn’t the last, 也绝不会是最后一个
[35:49] and they all just kind of get blended up. 我对不上号
[35:50] I saw you… that night… after. 那晚上 你杀人后 我看到你了
[35:55] You let me live. That was dumb — real dumb. 你放过了我 真是愚蠢 太愚蠢了
[36:02] I spent half my life training for this moment. 我花了半生 为此刻做训练
[36:06] I’ve played out this fight a thousand times in my mind. 脑海里已经预演了成百上千次与你的对决
[36:10] And I know all about you, Dean-o. 我很了解你 迪恩
[36:13] And you’re good. Oh, you’re real good. 你很厉害 真的很厉害
[36:16] But, you see, I’m better. 不过 我更厉害
[36:19] Prove it. 证明啊
[36:21] Take a shot. 开枪吧
[36:25] Now, that’s not payback. 那可算不上报复
[36:33] This is payback. 这才是
[36:52] You know… 你知道吗…
[36:54] and I’m just spitballing here, but, uh, maybe… 我就是说说 但也许…
[36:57] you are not as good as you think you are. 你并不像你想的那么厉害
[37:04] You know kung fu? 你懂功夫吗
[37:06] I know everything. 我什么都懂
[37:09] Well, come on. 那就上吧
[37:28] What did you think was gonna happen, huh? 你以为会发生什么
[37:29] You just stroll up here 你溜达到这儿
[37:32] and say “My name is Inigo Montoya. 说什么”我叫伊尼戈·蒙托亚
[37:33] You killed my father. Prepare to die,” 你杀了我父亲 受死吧”
[37:36] and I’d just roll over? 我就会老实受死吗
[37:40] Well, that’s just — it makes me sad. 真是…悲哀啊
[37:49] You have no idea what you walked into here, do you? 你根本不知道自己惹上谁了 是不是
[37:53] None. 完全不知道
[37:56] What are you? 你是什么
[37:58] I’m a demon. 我是恶魔
[38:16] Do it! 动手啊
[38:18] You said if you saw me, you would kill me, so do it! 你说过如果你见到我 就会杀了我 那动手啊
[38:23] I guess I changed my mind. 我改主意了
[38:36] Stop! It’s over! 别动 结束了
[38:38] It’s over, Dean. 结束了 迪恩
[38:48] A pleasure doing business. 和你做生意很愉快
[38:52] What are you gonna do with it? 你打算怎么处理它
[38:55] Toss it into a volcano, leave it on the moon. 扔进火山 留在月球
[38:58] I’ll get creative. 我会想出来的
[39:01] Believe me, 相信我
[39:02] I don’t want Dean getting his hands on the precious 我和你一样不想让迪恩再碰到
[39:04] any more than you do. 这宝贝
[39:06] Your brother knows I ratted. 你哥哥知道我背叛了他
[39:09] He tends to hold a grudge. 他会怀恨在心
[39:10] I don’t want to get… 我可不想被
[39:12] boned. 捅了
[39:18] This doesn’t make us square. 这样我们之间也没一笔勾销
[39:22] If I see you again — 如果我再看到你…
[39:23] Oh, stop it, Samantha. 得了吧 萨曼莎
[39:25] No one likes a tease. 没人喜欢受人作弄
[39:50] Give me every book you have on demons. 把你所有关于恶魔的书都给我
[40:05] Sir. 先生
[40:07] It’s time to move on. 该动身了
[40:35] This thing is filthy. 真是脏死了
[40:37] It’s just a car, Sam. 这只是辆车 萨姆
[40:39] “It’s just a…car”” “这只是辆车”
[40:44] You really have gone dark. 你还真是变黑暗了
[40:48] You have no idea. 你根本想不到
[40:51] You know what, Dean? 你知道吗 迪恩
[40:54] I saw what happened back there. 我看到了刚刚发生的事
[40:56] You could have killed that guy, and you didn’t. 你本可以杀了那家伙 但你没有
[41:00] You took mercy on him. 你对他心生怜悯
[41:03] You call that mercy? 你管那叫怜悯
[41:05] Imagine you spend your whole life 想想你这一生都耗费在
[41:07] hunting down the guy that knifed your father. 追捕杀死你父亲的人上
[41:10] When you finally find him… 等你最终找到他
[41:13] He whips you like a dog. 他把你当狗一样打
[41:18] How do you think that feels? 你觉得那感觉如何
[41:23] That kid’s gonna spend his whole life knowing that he had his shot 那孩子余生都会想着 他有过机会
[41:27] and that he couldn’t beat me. 但却无法打败我
[41:30] That ain’t mercy. 那不是怜悯
[41:32] That’s the worst thing I could have done to him. 那是我能对他做的最残忍的事
[41:39] And what I’m gonna do to you, Sammy… 我对你 萨姆
[41:43] Well, that ain’t gonna be mercy, either. 也不会有怜悯
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号