Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Open your eyes, Dean. 睁开你的双眼 迪恩
[00:04] And let’s go take a howl at that moon. 我们一起对月长啸吧
[00:06] Heaven needs your help. 天堂需要你的帮助
[00:07] Anything. 说吧
[00:08] Daniel and Adina. 丹尼尔和阿迪娜
[00:09] They must be found. 得找到他们
[00:11] They must be brought home, 他们必须被带回家
[00:12] and they must be punished for the sake of all. 并受到责罚 这是为了所有人
[00:15] Think of it… 好好想想
[00:16] The king of hell, Dean Winchester by his side. 地狱之王 有迪恩·温彻斯特相助
[00:19] Together we rule. Together we create the perfect hell. 我们一起统治 一起创建完美的地狱
[00:23] And all of this that’s bloomed between us never ends. 我们之间萌生的友谊 永远不会结束
[00:28] Hey! Don’t turn your back on me! 别背对我
[00:29] What do you think you’re doing? 你这是干什么
[00:31] Oh, whatever I want. 我想干什么干什么
[00:32] You’re here for Dean. 你是来找迪恩的
[00:33] I’m here to give him to you. 我正要把他给你
[00:34] The little prat’s bad for business. 那小混蛋坏我生意
[00:36] He’s…uncontrollable. Must be the mark. 他…不受控制 一定是因为血印
[00:39] Your, uh, pal Crowley… 你的…小伙伴克劳力
[00:40] Sold you out. 出卖你了
[00:41] Look, we know how to cure demons. You remember that? 我们知道怎么治愈恶魔 记得吗
[00:43] Little latin, lot of blood. 一点拉丁文 加上大量的血
[00:45] So, what are you gonna do? Are you gonna kill me? 现在你打算怎样 杀了我吗
[00:46] You are my brother. 你是我哥哥
[00:47] And I’m here to take you home. 我是来带你回家的
[00:49] You really think those are gonna work? 你真以为那玩意会管用吗
[00:54] Stop! It’s over! 别动 结束了
[00:55] It’s over, Dean. 结束了
[01:25] Doctor. 医生
[01:26] Father. 神父
[02:14] Really? 不是吧
[02:19] For whatever it’s worth, 不管怎样
[02:21] I got your blood type. 我拿的是你的血型的血
[02:25] Sam, I know you think you’re gonna try and fix me, 萨姆 我知道你想试着治好我
[02:28] but did it ever occur to you that maybe I don’t want to be fixed? 但你想过没有 或许我不想被治好
[02:31] Just let me go live my life. 让我过自己的生活吧
[02:32] I won’t bother you. 我又不会打搅你
[02:35] What do you care? 你在乎什么
[02:36] What do I care? 我在乎什么
[02:44] Ritum sacrum… [咒语]
[02:46] You think I’m just gonna sit here like Crowley, 你以为我会像克劳力一样
[02:49] getting all weepy while you shoot me up? 被你注射点血 就眼泪婆娑的吗
[02:51] Well, screw that. 去你的吧
[02:53] I don’t want this. 我不想要这样
[02:54] Yeah, I pretty much figured that out. 这我看出来了
[02:56] You don’t even know if this is gonna work, do you? 你根本不确定这能不能好使 对吧
[02:59] You know, I got a hell of a lot more running through me 我体内的东西可不止
[03:00] than just demon juice. 恶魔能量那么简单
[03:02] Mark of cain… got it. 该隐血印 了解
[03:04] That’s right. 没错
[03:07] Buckle up. 坐稳了
[03:08] Sammy… 萨姆
[03:10] You know I hate shots. 你知道我讨厌打针
[03:15] I hate demons. 我还讨厌恶魔呢
[03:27] Look, we got a whole bunch more of these to go. 我们血还多着呢
[03:29] You could make it a lot easier on yourself. 你可以让自己好过一点
[04:20] How are you holding up? 你还好吗
[04:22] Fine. 挺好的
[04:29] You say you’re fine, 你嘴上这么说
[04:31] but you don’t look fine. 但你看上去不太好
[04:34] It’s what the humans do. 人类就是这样
[04:35] They say they’re fine, 他们嘴上装没事
[04:38] and even if I-I don’t look it, 即使我看上去不好
[04:40] you say I look well, and in that way, 你也要说我气色不错 这样
[04:42] we avoid talking about something we can do nothing about. 我们就避免谈一件我们都无能为力的事
[04:48] I’m sorry. 抱歉
[04:50] I just can’t see how Sam Winchester could ask you 我就是不明白萨姆·温彻斯特怎么能
[04:52] to drive all this way to help with his brother, 明知道你的状况 还让你大老远
[04:54] knowing your condition. 开车去帮他哥哥
[05:00] He doesn’t know… 他不知道
[05:02] about how badly your borrowed grace is fading, does he? 你的借来的能量消耗得多严重 是吗
[05:07] He knows some. 他有些了解
[05:10] And he didn’t have to ask. 他也不用多说
[05:13] Sam is alone in this. 这事上萨姆孤立无援
[05:14] He’s attempting to change Dean from demon to human 他想利用神圣化的血把迪恩
[05:17] with a cure of sanctified blood, but… 从恶魔变回人类
[05:20] there’s no guarantee that will work. 但这办法没有保证
[05:24] If it doesn’t, then Dean is gone, 如果不好使 那么迪恩就已经不在
[05:26] and the demon must be dealt with. 那个恶魔必须被解决掉
[05:34] I just… 我就是
[05:37] I worry about you. 担心你
[06:02] For all you know, you could be killing me. 你说不定是在要我的命呢
[06:07] Or… 或者
[06:10] you’re just messing with me. 你只是在耍我
[06:12] Either way, the lore doesn’t say anything 不管怎样 传说里没有关于
[06:14] about exceptions to the cure. 对血没有反应的案例
[06:18] “The lore.” 传说
[06:20] Hunters… men of letters. 猎人 记录者
[06:23] What a load of crap it all is. 都是扯淡
[06:29] Oh, you got nothin’? 没话可说吗
[06:30] You want me to debate you? 你想要我反驳你吗
[06:33] This isn’t even the real you I’m talking to. 现在说话的根本不是真正的你
[06:35] Oh, it’s the real me, all right. 绝对是真正的我
[06:38] The new real me… 新的真我
[06:39] The me that sees things for what they really are. 那个能看清现实的我
[06:44] Winchesters… do-gooders… fighting the natural order. 温家双煞 行善积德 抗衡自然法则
[06:49] Let me tell you something… 我告诉你吧
[06:50] guys like me, we are the natural order. 我这种人 我们就是自然法则
[06:52] It’s the way it was set up. 世界本就该如此
[06:53] Guys like me still got to do what we can. 我这样的人 还是得尽力而为
[06:57] Don’t be so full of yourself, Sammy. 别那么自大 萨姆
[06:59] ’cause, see, from where I’m sitting, 依我看
[07:01] there ain’t much difference 我的变化
[07:02] from what I turned into to what you already are. 和你的堕落没什么区别
[07:04] And what exactly is that supposed to mean? 这话什么意思
[07:06] I know what you did when you went looking for me. 我知道你去找我的时候做了什么
[07:08] I know how far you went. 我知道你做的多过分
[07:10] Crowley told me all about it. 克劳力都告诉我了
[07:12] So, let me ask you… 我问问你
[07:17] …which one of us is really a monster? 我们俩究竟谁是魔头
[07:22] Starting to come back to you now? 开始想起来了
[07:32] What am I supposed to do now? 我现在怎么办啊
[07:35] It’s like my life is over. 我的人生都结束了
[07:39] Thank you. 谢谢
[07:42] Bitch. 贱人
[07:44] I should’ve seen it coming. 我早该预料到的
[07:47] Why doesn’t anything ever work out for me? 为什么我从来都这么不顺啊
[07:52] Hey, there. 你好啊
[07:55] Sounds like, uh… 听上去
[07:58] Things have been a little rough on you lately, huh? 你最近不太好过啊
[08:00] Rough? 不好过
[08:03] My wife kicked me to the curb. 我老婆把我赶走了
[08:07] We haven’t had sex for four months. 我们都4个月没做爱了
[08:10] Four. 4个月啊
[08:12] Well, not that… not that she hasn’t been having plenty… 不过她可是没少做
[08:16] with a guy in her bowling league… 是跟她保龄球队的一个男人
[08:19] Guy with tattoos. 那人有纹身
[08:22] Did him right there on the kitchen table while I was at work. 我去上班 她就在餐桌上干他
[08:26] Man. That’s, uh… that’s cold. 天呐 这太过分了
[08:31] Now all I think of is revenge… 我现在满心都是复仇
[08:35] Payback. 报复
[08:39] But that’s not gonna happen. 但这是做不到的
[08:41] I wouldn’t be so sure about that. 那可未必啊
[08:49] It is possible that you can… have your revenge. 你或许是可以复仇的
[08:54] I mean, hell, it’s possible 其实说起来
[08:55] you can have pretty much anything you want. 你想要什么都行
[09:01] You were trying to get a 20 on Crowley and me 你想找到我和克劳力
[09:02] from any demon you could snag. 为此到处抓恶魔
[09:06] But Crowley didn’t want to be found, 但克劳力一心想躲起来
[09:08] and no one showed when you summoned. 你即使召唤他 他也不来
[09:11] But you find a way, didn’t you, Sam? 但你还是想到了办法 不是吗 萨姆
[09:20] All right. Stand right here. 好了 站在这儿
[09:23] When I say so, read the words off the paper. 等我发话 就读出纸上的字
[09:26] A-are you sure about this? 这样能行吗
[09:28] Yeah. Trust me. 没问题 相信我
[09:31] All right. Go ahead. 念吧
[09:34] Okay, um… 好的
[09:37] Demon esto subiectus voluntari… [咒语]
[09:42] Tati! Voluntati! 念得不对
[09:46] Oh… voluntati. [咒语]
[09:47] Who summons me, and for what purpose? 谁召唤我 什么目的
[09:56] Kill my wife… 杀了我妻子
[09:57] Lester! 莱斯特
[09:58] …and my soul is yours. 我的灵魂就归你了
[09:59] – Don’t! – Done. -别 -成交
[10:00] No! 不要
[10:02] You would have liked to have gotten there before the deal went down, 你本希望能在交易完成前及时制止
[10:05] but you didn’t really care about poor ol’ Lester, did you? 但你其实并不在乎可怜的老莱斯特 是吧
[10:13] Why don’t we try that again? 再来一次
[10:15] Nobody knows where Crowley and your brother are. 没人知道克劳力和你哥哥在哪
[10:27] They’re off the radar! 他们消失不见了
[10:40] Kill me if you want to! 要杀我就动手吧
[10:42] That’s all I know. 我不知道别的了
[10:47] I got nothing for you. 我没什么好跟你说的
[10:48] And you made that poor son of a bitch sell his soul. 而你却让那个可怜虫出卖了自己的灵魂
[10:53] Oh, and so you know, I killed Lester myself. 告诉你一声 莱斯特是我亲手结果的
[10:57] And that wife of his married the tattooed guy. 他老婆嫁给纹身男了
[11:00] I never meant… 我本意不是…
[11:01] Who cares what you meant?! 谁管你本意如何呢
[11:03] That line that we thought was so clear 我们本以为我们和
[11:05] between us and the things that we hunted 猎物之间有条清晰的界线
[11:08] ain’t so clear, is it? 但其实没那么清晰 是吧
[11:13] You might actually be worse than me. 你可能比我还烂
[11:15] I mean, you took a guy at his lowest, used him, 你利用了一个处于人生低谷的男人
[11:19] and it cost him his life and his soul. 他为此丢了性命和灵魂
[11:23] Nice work. 真厉害
[11:40] Let me ask you this, Sammy. 我问你 萨姆
[11:44] If this doesn’t work… 如果这不好使
[11:47] We both know what you got to do to me, right? 我们都清楚你要怎么处置我 对吧
[11:51] You got the stomach for that, Sam?! 你下得了手吗 萨姆
[12:05] You stand accused of high treason. 你被控叛国罪
[12:08] Take her away. 带下去
[12:12] So, what’s this, then? 这又是怎么了
[12:13] Oh, goody… something else to sign. 天呐 又是一份等我签字的文件
[12:16] “Henceforth and forthwith… 自此以后 立刻生效…
[12:20] “For the furtherance 为促进
[12:23] and expedience and regulation and…” 并方便 管理…
[12:26] Yeah. 嗯
[12:28] Sure. 行啊
[12:32] Majesty, supplicants await without. 陛下 请愿者在苦苦等候
[12:36] Without what? 等什么
[12:39] Outside. 您的接见
[12:41] Let them wait. 让他们等吧
[12:42] They’ve waited a long time. 他们已经等很久了
[12:44] It’s hell. You wait. 这里是地狱 就得等
[12:46] It’s what you do. 就是这样
[12:51] You’re still here. 你怎么还不走
[12:52] I have an update on the angel Castiel. 我有天使卡西迪奥的新消息
[12:56] His grace seems to be fading. 他的能量似乎在消退
[12:58] He’s losing strength. 他越来越弱了
[13:01] If one were so inclined, 如果有这个想法
[13:03] this would be a propitious time for one to eliminate him. 那么现在是干掉他的合适时机
[13:08] “One”? 你指谁
[13:10] You, sire. 您 陛下
[13:12] Borrowed grace does have a puny shelf life. 借来的能量的确用不久
[13:17] Castiel should have read the warning label. 卡西迪奥应该仔细阅读警告标签
[13:19] Follow him. 跟住他
[13:21] And keep me informed as to his decline. 把他的削弱情况时刻报告我
[13:33] What’s going on here? 怎么回事
[13:34] – What’s it look like? – In my bed?! -你觉得呢 -在我的床上搞
[13:37] – Jerk. – Bitch. -混蛋 -贱人
[13:39] -Knock it down. Knock it down! – Stop talking! -守住 守住 -闭嘴吧
[13:41] You’re bodging it! 你要丢球了
[13:43] The king of hell, Dean Winchester by his side. 地狱之王 有迪恩·温彻斯特相助
[13:46] Together, we rule. Together, we create the perfect hell. 我们一起统治 一起创建完美的地狱
[13:53] Great one? 王上
[13:57] Your majesty? 陛下
[14:00] Are you…all right? 您还好吧
[14:03] I was thinking of better days. 我在回想辉煌岁月
[14:05] Yes… your sabbatical. 是啊 您的休假
[14:07] My what? 什么
[14:08] Uh, we were worried, of course. 我们当时很担心
[14:10] Your misadventure with the older Winchester 您跟温家哥哥的事故
[14:12] was quite the topic of speculation. 倍受揣测
[14:16] Uh, if you’ll forgive my boldness… 请恕我大胆
[14:22] I could now be your wingman. 我可以给您做伴
[14:26] Could you? 是嘛
[14:27] I, too, love to party, 我也喜欢逛派对
[14:31] and I do love the ladies 我也喜欢女人
[14:33] and the classic rock ‘n’ roll. 还有经典摇滚
[14:34] Most importantly, I can debauch by your side 最重要的是 我可以跟您一起玩乐
[14:37] without being a personal embarrassment. 又不会出丑
[14:40] You’ll see what I’m worth. 您会看到我的价值的
[14:41] Oh, I can see already. 我已经看出来了
[14:52] Anyone else care to comment? 还有谁有话说吗
[15:02] Sorry. I…missed another turn. 抱歉 我又拐错弯了
[15:09] I have no idea where the main road is. 我不知道主路在哪
[15:12] These things… 这些东西
[15:13] they’re so confining and primitive. 都那么局限 原始
[15:17] It’s… 真是…
[15:20] It’s getting worse, isn’t it? 你的情况越来越糟了 是吗
[15:24] Castiel, it’s time we stopped avoiding the obvious. 卡西迪奥 我们不能再回避明摆着的事了
[15:28] You and I both know how to fix this… both you and the situation. 我们都清楚要怎么解决你的困境和这种局面
[15:32] I will not slit some angel’s throat and steal its grace. 我不能去割破哪个天使的喉咙 盗取那人的能量
[15:35] Before you say it, 你也别开口了
[15:36] we definitely are not going begging to Metatron. 我们是绝不会去求梅塔特隆的
[15:41] What about helping your friend 那帮助你的朋友
[15:43] and sending the rogue angels back to heaven? 把脱逃的天使送回天堂呢
[15:46] Your preference to die for your principles… 你想要坚守原则 等死
[15:48] it’s very noble, but it is meaningless. 这虽然高尚 但毫无意义
[15:51] Then you carry on. 那你就继续使命
[15:52] I’m not enough. 我一个人不够
[15:54] Sometimes, enough is whatever you have. 有时候 尽全力就够了
[16:15] Sam? 萨姆
[16:17] Cass. 小卡
[16:18] Hey, are you still coming? 你还来吗
[16:20] I’m a few hours away. 就几小时的路了
[16:22] Is the treatment working? 治疗有效果吗
[16:23] No, not very well. 不 不太好
[16:25] Look, i-it’s not like it was with Crowley. 跟克劳力当时的情况不同
[16:27] Dean’s in pain. 迪恩很痛苦
[16:28] I mean, he’s in bad pain. 他真的很痛苦
[16:29] I-It’s like he’s barely holding on. 他好像要撑不住了
[16:34] Cass… I might be killing him. 小卡…我说不定是在害死他
[16:39] It might be. 有这种可能
[16:40] So… 所以呢…
[16:42] What? Should I stop? 怎么 我该停手吗
[16:44] And do what? 然后又怎么办呢
[16:46] He’s not possessed. 他又不是被附身
[16:47] Exorcism is out of the question. 驱魔也没用
[16:51] The ritual of purified blood is the only treatment I know. 净化血仪式是我知道的唯一办法
[16:54] Cass, did you not hear what I just said? 小卡 你没听到我说什么了吗
[16:57] I could be killing my brother. 我可能是在害死我哥哥
[16:59] Sam, he’s not your brother — at least not now. 萨姆 他不是你哥哥了 至少现在不是
[17:02] You have to be prepared for — 你必须做好准备…
[17:04] Killing my brother. 杀死我哥哥
[17:09] I’ll be there as soon as I can. 我会尽快赶过去
[17:11] Yeah, all right. 好的 好吧
[17:11] I’ll, uh, I’ll leave the entry unlocked for you. 我会…给你留门的
[17:14] Just… hurry. 你…尽快
[17:24] Dean! Come on! 迪恩 醒醒啊
[17:26] – Come back. – No. -回来 -不要
[17:27] Come back to me. You there? 回到我身边来 你在吗
[17:29] Dean, you okay? 迪恩 你还好吗
[17:33] Yeah, if you… 还好 假如你…
[17:35] consider drowning in your own sweat while your blood boils okay. 认为血液沸腾 快被汗淹死 是”还好”的话
[17:43] Look, I can’t stop doing this. 听着 我不能停手
[17:45] Sure you can. 你当然可以停手
[17:46] You just stop. 你就停下就好
[17:49] There’s no point in trying to bring your brother back now. 如今试图找回你哥哥已经毫无意义了
[17:51] Oh, I will bring him back. 我会把他找回来的
[17:52] In fact, your, uh, 实际上 你…
[17:55] guilt-ridden, weight-of-the-world bro 满心愧疚 承受重担的哥哥
[17:58] has been M.I.A. for quite some time now. 已经失踪蛮长一段时间了
[18:01] But I’m loving the new model — 但我挺喜欢这副新面目的
[18:03] lean, mean Dean. 懒散的 刻薄的迪恩
[18:06] Right. 是啊
[18:08] You notice I tried to get as far away from you as possible? 你发现我试着尽量远离你了吗
[18:11] Away from your whining, your complaining. 远离你的牢骚 你的抱怨
[18:14] I chose the king of hell over you. 我选择了地狱之王 抛弃了你
[18:18] Maybe I was just… 说不定我只是…
[18:20] tired of babysitting you 厌倦了当你的保姆
[18:22] or always having to yank your lame ass out of the fire 厌倦了整天要救你出火坑
[18:25] since forever. 救了一辈子了
[18:28] Or maybe — 也说不定…
[18:29] maybe it was the fact that my mother would still be alive 是因为想到 要不是因为你
[18:32] if it wasn’t for you. 我妈妈可能还活着
[18:36] That your very existence 想到你的存在
[18:38] sucked the life out of my life. 夺走了我的生活 榨干了我的生命
[18:43] This isn’t my brother talking. 这不是我哥哥在说话
[18:44] You never had a brother — 你从来就没有过哥哥…
[18:47] just an excuse for not manning up. 他不过是你软弱的借口
[18:49] But guess what. 你猜怎么着
[18:51] I quit. 我放弃
[18:52] No. No, you don’t. 不行 你不能
[18:54] You don’t get to quit. 你不能放弃
[18:56] We don’t get to quit in this family. 这个家里不允许放弃
[18:58] This family is all we have ever had! 我们一直以来就只有这个家了
[19:00] Well, then, we got nothin’. 这样的话 我们就一无所有了
[19:02] Would you say that to dad? 你会对爸爸说这种话吗
[19:03] Dad? 爸爸
[19:05] Oh, there’s a prize. 这位才厉害呢
[19:06] Here’s a man who brainwashed us 这男人给我们洗脑
[19:09] into wasting our lives fighting his losing battle. 让我们浪费生命 为他的必败之战奋斗
[19:15] Is this you manning up? 你这是在逞男子气概吗
[19:18] This is me yanking your lame ass out of the fire. 我这是在把你这混蛋拉出火坑
[19:29] You’re welcome. 不用谢
[19:45] You have coerced others into aligning with Abaddon. 你强迫他人与阿比顿结盟
[19:49] You’ve spread rumors and fostered doubt 你散播谣言 质疑挑战
[19:52] as to the competence and authority of the crown. 王权的实力和威仪
[19:55] Guilty of treason. 叛国罪
[19:57] The sentence is death. 判处死刑
[20:02] Anyone else hungry to betray me? 还有谁想背叛我吗
[20:07] Next. 下一个
[20:12] You’re guilty of…something, 你的罪名是…反正有罪
[20:15] which I won’t tolerate, whatever it was. 不管是什么 反正我不能容忍
[20:19] You are condemned to… 你将被…
[20:20] Stop! Stop! 够了 停
[20:23] Stop? 够了
[20:24] You cannot do this. 你不能这样
[20:26] Weren’t you watching? ‘course I can. I just did. 你没长眼吗 我当然可以 我已经做了
[20:28] This is your idea of ruling? 你就打算这么统治吗
[20:31] Yes. 对
[20:32] We’ve killed and tortured for you, 我们为了你杀人 虐待人
[20:34] stolen souls, destroyed lives, 窃取灵魂 摧毁生命
[20:36] tempted and tormented with distinction. 为博你赏识吃尽苦头
[20:39] And for all this, what’s our reward? 而我们得到的奖赏是什么
[20:43] A slap in the face. 一记响亮的耳光
[20:48] What is it? 那是什么
[20:49] You disappear, binge on blood, 你说走就走 饮血狂欢
[20:52] approach the edge of becoming human. 还差点有了人性
[20:54] And the salt in the wound… 更雪上加霜的是
[20:55] you run off with your boy toy, Dean Winchester, 你跟你的小男宠迪恩·温彻斯特一起跑了
[20:58] and now he’s running amok, 现在他成了杀人狂
[20:59] and you can’t control him or the kingdom. 你根本控制不了他 还有这王国
[21:01] What’s he doing? 他在干什么啊
[21:02] You’ve squandered our loyalty. 你辜负了我们的忠诚
[21:04] What will you do? 你想怎样
[21:07] Not live in the hell you’ve made. 反正不要活在你创造的地狱里
[21:12] It’s holy oil! 是圣油
[21:17] Get back! Get back! 退后 退后
[21:30] Did not see that coming. 没想到啊
[21:46] Um, Hannah. 汉娜
[21:48] You know, this… this road we’re on, it’s… it’s dangerous. 你知道 我们走的这条路非常危险
[21:52] All right. 明白
[21:56] We can’t afford to lose our way. 我们不能迷路
[21:59] I know that. I’m sorry about the map. 我知道 地图的事很抱歉
[22:03] No detours of any kind. 绝不能绕路
[22:08] Castiel, if these are metaphors 卡西迪奥 如果你又是想
[22:09] and you’re attempting another human communication, 像人类那样用隐喻跟我交流
[22:12] it isn’t working. 没用的
[22:16] I’m just trying to say that this mission is everything. 我只想说这任务至关重要
[22:21] I know that. 我知道
[22:23] Getting to Dean and hunting these rogues… 去找迪恩 去追捕逃脱天使
[22:25] I… I’m not at full capacity, so I… 我现在能量不足 所以我
[22:30] We n-need total focus. 我们 一定要专注
[22:34] Like a laser. Got it. 像激光一样 明白
[22:36] Just…I’ve been around humans for long enough to see… 我跟人类相处了很长时间
[22:41] how easily distractions occur. 我知道分心有多容易
[22:45] “Distractions.” “分心”
[22:48] Emotions…feelings… 一切的情绪 感情
[22:51] They’re dangerous temptations. 都是危险的诱惑
[22:54] How very biblical, Castiel. 多像《圣经》说的啊 卡西迪奥
[23:00] I don’t mean to be unkind. 我并不是想不近人情
[23:02] You don’t need to be kind. 你并不需要友善
[23:04] I just… 我…
[23:07] I’m trying to keep our priorities clear. 我是想明确一下我们的首要目标
[23:10] Not to worry, then. 那不用担心
[23:11] I am very clear on my priorities. And yours. 我很清楚我的首要目标 还有你的
[23:39] Hello? 有人吗
[24:04] Hey, there. 久违了
[24:08] I’ve been tracking you for days. 我追踪你们好几天了
[24:09] You will be punished for what you did. 你们会为你们的所作所为受到惩罚
[24:11] Daniel’s death — that was unintentional, Adina. 丹尼尔的死 是个意外 阿迪娜
[24:14] I feel you know this. 我觉得你明白
[24:15] Unintentional? 意外
[24:17] You killed him! 你杀了他
[24:21] Seriously? 来真的
[24:28] Just… kill me. But let her go. 杀了我吧 放她走
[24:33] Stop. 住手
[24:35] “Stop.” “Kill me.” I mean, so many suggestions, “住手” “杀了我” 好多建议
[24:38] I don’t know what to do. 真不知道该怎么做
[24:39] I know — I will kill you, Castiel, 我知道我会杀了你 卡西迪奥
[24:41] But very, very slowly. 但会很慢 很慢
[24:43] So your — your honeybunch can watch. 这样 你的小甜心就可以观赏了
[24:48] Sound good? 怎么样
[26:43] Hey, champ. 嘿 伙计
[26:46] Look at you. 看看你
[26:49] Talk about roadkill. 像被车碾过的动物一样
[27:08] Attagirl, Hannah. Suffer. 很好 汉娜 痛苦吧
[27:11] Just like my Daniel suffered before you killed him. 就像我的丹尼尔被你们杀死前那样
[27:14] Daniel’s death isn’t on my head. It’s on yours. 丹尼尔的死不怪我 怪你们自己
[27:17] We did nothing. 我们什么都没做
[27:20] We wanted nothing but to be left alone. 我们只想独自生活
[27:23] You killed an angel. You had to answer for it. 你们杀了个天使 必须为此付出代价
[27:26] An angel who would have hauled us back to that heaven of yours. 一个要把我们强行拖回你们的天堂的天使
[27:31] You should have left us alone. 你们一开始就该放过我们
[27:33] And that will do. 够了吧
[27:50] Why can’t you people just sit on clouds and play harps, 你们为什么就不能像大家想象的那样
[27:52] like you’re supposed to? 坐在云端弹竖琴呢
[29:29] Come on, Sammy! 出来吧 萨姆
[29:32] Don’t you want to hang out with your big brother? 不想和哥哥玩玩吗
[29:35] Spend a little quality time? 共享一点欢乐时光
[29:44] Don’t be an idiot. 别傻了
[29:45] Yes, it’s hers, but she was killing your girlfriend. 这是她的 但她正要杀你女朋友
[29:48] Your hands are clean. 你自己没动手
[29:50] Much as it pains me to say this, 我讨厌这么说
[29:52] you’re useless to me dead. 但你死了对我没好处
[30:11] You owe me. 你欠我的
[30:17] Why did you help me? 你为什么帮我
[30:18] Purely business. 纯粹是利益需要
[30:19] Since you’re 5 miles away from the Winchesters’ clubhouse, 你离温家兄弟俱乐部会所只有5英里远
[30:21] I can only surmise that you’re headed there 我猜你们一定正往那儿赶吧
[30:24] and that Dean has become a handful. 而迪恩的事很棘手
[30:27] Having him as a demon has caused me nothing but grief. 他变成恶魔后 除了给我添堵 毫无益处
[30:31] Fix the problem. 去解决这问题吧
[30:33] You realize — worse comes to worst, 你应该知道 最坏的情况
[30:36] that means killing him. 是得杀了他
[30:39] I’m not sentimental. 我不是多愁善感的人
[31:45] Smart, Sam. 聪明 萨姆
[31:48] Locking the place down. 封锁地堡
[31:51] Doors won’t open. I get it. 门打不开 我明白
[31:54] But here’s the thing. 但关键是
[31:58] I don’t want to leave. 我不想离开
[32:00] Not till I find you. 直到我找到你为止
[32:13] Sammy! 萨姆
[32:18] You’re just making this worse for yourself, man! 这样对你更不妙了
[32:23] Oh, by the way, 顺便说一句
[32:24] you can, uh…blame yourself for me getting loose. 我能逃脱都怪你
[32:29] All that blood you pumped into me to make me human — well 你给我注入的血液 让我更有人性
[32:34] The less demon I was, the less the cuffs worked. 我越不像恶魔 手铐作用就越小
[32:40] And that devil’s trap — 而恶魔陷阱
[32:42] Well, I just walked right across it. 我直接能走过去
[32:45] It smarted. 它虽然厉害
[32:48] But still… 但是
[33:31] Yeah, that’s more like it. 这才像话
[33:39] That’s your big move? 这就是你的大招吗
[33:41] Listen to me, Dean! 听我说 迪恩
[33:44] We were getting close, okay? 我们要成功了 好吗
[33:46] I know you’re still in there somewhere. 我知道你还在
[33:48] Just let me finish the treatments. 让我完成治疗吧
[33:55] Dean? 迪恩
[33:59] You act like I want to be cured. 你说得好像我想被治愈似的
[34:07] Personally, I like the disease. 就我而言 我喜欢这病
[34:11] Dean! Stop that! 迪恩 住手
[34:13] Look, I don’t want to use this blade on you! 我不想对你用刀
[34:17] That sucks for you, doesn’t it? 这对你来说可太糟了
[34:19] ’cause you really mean that. 因为你真是这么想的
[34:23] Look, if you come out of that room, 如果你从那房间出来
[34:24] I won’t have a choice! 我就别无选择了
[34:25] Sure you will! 你当然有
[34:27] And I know which one you’ll make. 而且我知道你会怎么选择
[34:29] Isn’t that right, Sammy? 不是吗 萨姆
[34:32] But, see… here’s the thing. 但你瞧 是这样的
[34:35] I’m lucky. Oh, hell, I’m blessed. 我很幸运 我非常幸运
[34:39] ’cause there’s just enough demon left in me 因为 我身体内还留有足够的魔性
[34:40] that killing you ain’t no choice at all. 杀死你 根本不需要犹豫
[34:53] Sammy? 萨姆
[35:00] Come on, Sammy! 来啊 萨姆
[35:03] Let’s have a beer, talk about it. 我们一起喝杯啤酒 聊一聊
[35:08] I’m tired of playing. 我玩够了
[35:10] Let’s finish this game! 我们结束游戏吧
[35:26] Well…look at you. 瞧你啊
[35:32] Do it. 动手啊
[35:37] It’s all you. 就看你的了
[35:51] It’s over. 结束了
[35:53] Dean, it’s over. 迪恩 结束了
[35:59] It’s over. 结束了
[36:16] What the hell are we doing to him, Cass? 我们到底在干什么 小卡
[36:19] I mean, even after I gave him all that blood, 我给了他那么多血
[36:20] he still said he didn’t want to be cured, 他还是说不想被治愈
[36:23] that he didn’t want to be human. 不想做人类
[36:26] Well… I see his point. 我能理解他
[36:30] You know, only humans can feel real joy, but… 只有人类才能真正感受快乐 但是
[36:35] also such profound pain. 同样也有沉重的痛苦
[36:37] This is easier. 这样更容易些
[37:10] You look worried, fellas. 你们看起来很担心
[37:25] Welcome back, Dean. 欢迎回来 迪恩
[38:02] How’s he doing? 他怎么样
[38:03] He’s, uh… he’s still a little out of it, 还有点迷迷糊糊
[38:06] but better, I think. 但我觉得好多了
[38:08] I mean, I think this whole thing — 我觉得整件事
[38:10] The blood cure and the… all of it — 血液治疗 这一切
[38:13] – Really wrecked him, you know? – Yeah. -真的让他很累 -是啊
[38:16] On the plus side, he’s hungry again, 从好的方面说 他又饿了
[38:17] so I’m just gonna go pick him up a big ol’ bag of crap food 所以我要去给他拿一大袋垃圾食品
[38:20] and stuff it in his face myself. 然后亲自填饱他
[38:23] – You mind keeping an eye? – Yeah. -你能帮我盯着点吗 -好的
[38:27] – Sam? – Yeah? -萨姆 -嗯
[38:29] You realize — one problem is solved, 你知道 解决了一个问题
[38:31] but one still remains. 但还有一个问题
[38:33] Dean is no longer a demon. That’s true. 迪恩不再是恶魔 这是没错
[38:35] But the mark of Cain — that, he still has, 但他还有该隐的血印
[38:39] and sooner or later, that’s gonna be an issue. 那迟早会是麻烦
[38:41] You know what, Cass? I’m beat, man. 你知道吗 小卡 我很累了
[38:43] One battle at a time, you know? 一次一场战斗 好吗
[38:46] So I’m just gonna go grab my brother some cholesterol. 我去给我哥哥拿点胆固醇食物
[38:53] And then I’m gonna get drunk. 然后我要把自己灌醉
[39:18] Yeah. 进来
[39:21] You look terrible. 你看起来很糟糕
[39:23] You know, it wouldn’t kill you to lie every now and again. 偶尔说说谎不会要你命的
[39:26] No, it wouldn’t kill me. I just…you — 是不会 我只是
[39:29] Forget it. 算了吧
[39:32] Well, you, on the other hand, you… 而你呢
[39:36] Looking good. 看起来很不错
[39:37] So…are you back? 你又回来啦
[39:40] At least temporarily. 至少暂时是
[39:43] Yeah, it’s a long story — Crowley, stolen grace. 说来话长 克劳力 偷来的能量
[39:47] There’s a female outside in the car. 外面汽车里有个女人
[39:51] Another time. 下次吧
[39:53] Well, thank you for, um… stepping in when you did. 谢谢你及时帮忙
[40:00] What does Sam say? Does he want a divorce? 萨姆怎么说 他要离婚吗
[40:04] I’m sure Sam knows 我确定萨姆知道
[40:06] that whatever you said or what you did, 不论你说了什么 做了什么
[40:09] that wasn’t really you. 那都不是真正的你
[40:11] It certainly wasn’t all you. 反正不全都是你
[40:13] I tried to kill him, Cass. 我想杀了他 小卡
[40:15] Dean, you two have been through so much. 迪恩 你们俩经历了那么多
[40:19] Look, you’re brothers. 你们是兄弟
[40:21] It’d take a lot more than trying to kill Sam with a hammer 想用锤子杀了他 还不至于会
[40:23] to make him want to walk away. 把他逼走
[40:25] You realize how screwed up our lives are that even makes sense? 你知道我们的生活得糟到什么地步才会这样
[40:31] I’m glad you’re here, man. 我很高兴你来了
[40:38] Hey, maybe you should, um…take some time 也许你该先休息一阵
[40:42] before you get back to work — allow yourself to heal. 恢复一下 再投入工作
[40:45] It’s, uh… 这
[40:47] I don’t know. Timing might be right. 怎么说呢 时机也许正合适
[40:50] Heaven and hell — they seem reasonably back in order. 天堂和地狱 似乎都恢复了秩序
[40:53] It’s quiet out there. 外面很平静
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号