Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] So, what is it? What? What? What? 那是什么
[00:04] Spirit, demon, what? 鬼魂 恶魔 还是什么
[00:08] I don’t know. 我不知道
[00:08] – What is it? – I don’t know. -是什么 -我不知道
[00:11] Oh, yeah, we’re goo positive. 是粘液 没错
[00:12] What does that mean? What does that mean? 什么意思 什么意思
[00:14] It’s not like it’s an exact science. 这不是精确科学
[00:18] Dude, what the hell? 老弟 搞什么鬼
[00:21] I don’t know. 我不知道
[00:23] No, seriously, what the hell? 说正经的 到底搞什么鬼
[00:26] I don’t know. 我不知道
[00:27] One theory, any theory. 随便说点什么也好
[00:31] – Who are you? – Name’s Cole. -你是谁 -我叫科尔
[00:32] I did two tours in Iraq. Special ops, Darfur… 我两次派驻伊拉克 特种部队 去过达尔富尔
[00:35] And your older brother, Dean… 你哥哥迪恩
[00:37] Where is he?! 他在哪
[00:38] …He and I, we go way back. 他和我 是老相识了
[00:40] What I do… is hunt monsters. 我的工作 就是猎杀怪物
[00:43] You’ve got a family, Cole. 你有家人 科尔
[00:45] I’m guessing they need you to come back, 我想他们需要你回去
[00:46] and they need you to come back whole. 他们需要你完完整整地回去
[00:49] Dad! 爸爸
[00:50] Dean Winchester murdered my father. 迪恩·温彻斯特杀了我爸爸
[00:52] That was not your father, Cole. 那不是你父亲 科尔
[00:53] Your dad was a monster. 你爸爸是怪物
[00:54] What kind of monster was he? 他是什么怪物
[00:55] I don’t know. 我不知道
[00:56] Never seen that kind before, never seen it again. 从没见过那种 之后也没再见过
[02:29] Hey, check it out. 看啊
[02:34] Porn? 看黄片呢
[02:35] What? No. I-it’s nothing. 什么 才不是 没什么的
[02:37] Hey, look, no judgement from me. 我不会说你什么的
[02:39] Just, you know, not where we eat. 但是别在吃饭的地方看啊
[02:40] Dude, it wasn’t porn. 哥们 不是黄片啦
[02:41] Okay, “erotica.” whatever. 色情刊物 随便啦
[02:43] Zip it up. Check this out. 裤链拉好 看这个
[02:47] The vic was trained in krav maga and jiu-jitsu. 被害人受过近身格斗和柔道的训练
[02:50] Still ended up with her organs drained, 还是被放了血
[02:52] and the marrow was sucked completely out of the bones. 而且骨髓完全被吸干净了
[02:56] So…cannibalism. 那就是食人了
[02:59] You thinking a rugaru? 食人怪吗
[03:01] Or a god, maybe. 或是神祇
[03:04] I’ll go dig up my pencil-neck suit. 我去把西装翻出来
[03:07] Wait, wait, wait. W-what? 等等 什么
[03:10] What, is this not weird enough for you? 这对你还不够诡异吗
[03:13] Well, yeah, it’s weird, but, um, I mean, we… we… 是挺诡异的
[03:16] I mean… 但是…
[03:20] Great. 10 minutes. I’ll meet you in the car. 那好 10分钟后车里见
[03:25] Great. 好吧
[03:38] Sam. 萨姆
[03:39] I know what you’re doing over there, and it ain’t porn. 我知道你在看什么 不是黄片
[03:45] Look, man, we have checked every website, okay? 伙计 我们什么网站都看遍了
[03:47] We’ve checked it twice. 看两遍了
[03:50] Sammy, when we work a case, 萨姆 我们办案子的时候
[03:52] there’s always that… that point… 到了一定时候
[03:56] when we have to face the truth, right? 我们就得面对现实
[04:02] Even if we don’t like it. 即便我们不喜欢这种现实
[04:05] Well, truth is… 现实就是
[04:09] There’s no way around this. 这东西没得逃避
[04:14] We saw what happened to Cain, okay? 我们看到了该隐的下场
[04:16] I’m not happy about it. But I got to move on. 我也不喜欢 但我得继续生活
[04:24] So I’m gonna keep doing what we do… 所以我要继续做我们该做的
[04:27] while I still can. 直到我做不了了
[04:29] And I’d like you to be there with me. 我希望你能陪着我
[04:47] All right. 好了
[05:14] Agents, I gather. 是联邦探员吧
[05:18] Uh, was it the suits, 是从衣服看出来的
[05:19] or do we give off some sort of a Fed stench? 还是我们有股联调局的臭味儿
[05:22] I-it’s the suits. 是衣服
[05:24] What can I do for you boys? 二位有什么需要
[05:25] Well, uh, we are here investigating 我们是前来调查
[05:27] the death of private Jacki Prescott. 二等兵杰姬·普莱斯科特之死的
[05:29] Shoot. You drove all the way down from D.C.? 该死 你们专程从华盛顿赶来的吗
[05:32] Yeah, we did. 是啊
[05:33] Well, then sorry to waste your time, agents, 那抱歉浪费你们时间了 探员们
[05:35] but we wrapped that one up. 但这案子已经结了
[05:37] Guy that did it was a special forces officer… 犯案的是个特种部队军官
[05:40] Rick Willis. 里克·威利斯
[05:43] What makes you so sure it was him? 你为什么确定是他
[05:44] His fingerprints were all over the storage room 仓库里到处是他的指纹
[05:46] out on the base where he did it. 他在基地一间仓库里动的手
[05:48] He even left his dog tags by the body. 甚至把狗牌留在了尸体旁边
[05:51] So, is he in custody? 他被关押了吗
[05:53] No, bastard drank a boatload of gasoline, 没有 那混蛋喝下一大桶汽油
[05:56] then lit himself on fire. 自焚了
[05:59] Well, that’s a hell of a way to go. 这么死可够惨烈的
[06:00] No kidding. Left a wife and a baby. 可不是 留下个妻子和幼儿
[06:04] Third suicide we seen in six months. 六个月来第三起自杀了
[06:06] Military town. 军事小镇啊
[06:10] Would you like some cake? 要来点蛋糕吗
[06:13] – Yeah. – No, uh, y-you know what? Uh, we’re okay. -好啊 -算了 不用了
[06:15] No, it’s really good. My partner made it. 很好吃的 我搭档做的
[06:17] It looks great, but we’re… no, we’re all right. 看上去很棒 不过我们不用了
[06:21] Uh, we do have one more question. 但我们还有个问题
[06:23] Were there any bite marks found on the body? 尸体上有咬痕吗
[06:26] No. Vic was killed with a bowie. 没有 凶器是猎刀
[06:30] Well, sheriff, thank you for your time. 警长 多谢配合了
[06:33] Yeah. 嗯
[06:35] No bite marks. That rules out rugaru. 没有咬痕 那么不是食人怪了
[06:37] So what? A god? 那是神祇吗
[06:39] I don’t like the sound of that. 这可不妙
[06:40] The guy molotov-cocktailed himself. 那家伙自焚了
[06:42] That’s bonkers. 简直疯了
[06:43] That’s like demon-possession bonkers. 像是被恶魔附体了一样
[06:50] Rick did it. 是里克干的
[06:52] I’m not trying to say that he didn’t. 我没想狡辩
[06:55] But… 但是
[06:57] I mean, he just got back from deployment, 他刚刚派驻归来
[06:59] and we’ve all seen what it can do to a soldier’s mind. 我们都知道那对士兵能造成什么样的影响
[07:03] My Rick… 我的里克
[07:05] …when he’s home and good… 他回到家 精神很好的时候
[07:09] I have to kill the spiders, you know? 蜘蛛都得靠我打
[07:16] Rick was a kind soul. 里克很善良
[07:20] He never took more life than he had to. 他从未杀过不该杀的生命
[07:25] Did you, um, notice anything strange, weird, 你之前有没有注意到什么奇怪之处
[07:29] like, uh… violent mood swings? 比如情绪暴躁
[07:32] Or weird smells? 或者怪味儿
[07:35] No. But… 没有 但是
[07:40] …Rick was… he was so… 里克…很…
[07:42] He was thirsty. 他很渴
[07:44] Thirsty for what? 渴什么
[07:46] Water. 水
[07:48] He’d spend half the day drinking from the garden hose. 他会把大半天花在用花园水管喝水上
[07:52] And then, one night, I caught him in the tub 后来 还有一晚 我发现他在浴缸里
[07:54] drinking the bathwater. 喝洗澡水
[07:57] When I told him to stop, 我叫他停下
[07:58] it was like he couldn’t even hear me. 他简直像听不到
[08:01] And his skin, it got so dry it bled. 而且他的皮肤干燥很严重 都流血了
[08:05] Did he see a doctor? 他去见医生了吗
[08:07] I took him to the V.A., 我带他去了退伍军人协会
[08:08] but he just got on a list to get on a list. 但他却只能一等再等
[08:12] And then, he stopped talking… 后来他不再说话了
[08:14] and just wasn’t himself. 他已经完全失常了
[08:19] I thought maybe it was PTSD. 我还以为是创伤后应激障碍
[08:28] Uh, we’re very sorry. 请节哀
[08:34] You said that Rick was recently deployed. 你说里克刚从派驻归来
[08:36] Do you have any idea where? 知道他被派驻去哪了吗
[08:40] No, that stuff is classified. 不知道 那都是机密
[08:42] They don’t even let the wives in on it. 妻子都不能知道
[08:45] Right. 好吧
[08:47] Okay, well, we’ll, um… 那我们
[08:49] We’ll leave you alone now, but if something comes up, 我们不打扰了 如果你想到了什么
[08:51] anything at all, just give us a call. 任何东西 请打给我们
[08:53] There’s one other thing. 还有件事
[08:55] I ran into my friend Jemma at the supermarket. 我在超市碰到了朋友杰玛
[08:58] She’s married to Kit Verson, a guy from Rick’s team. 她嫁给了基特·维森 里克的队友
[09:05] She thinks Kit came back different this time. 她觉得基特这次回来也变了
[09:09] Kind of felt like we were dealing with the same thing. 我觉得我们似乎遇到了一样的问题
[09:14] Thank you. 谢谢
[09:21] Kit’s been going through some stuff for sure. 基特的确有些烦恼
[09:24] Um, you know, it takes him a while 恢复正常
[09:26] – to get back to normal, but he always does. – Thanks. -是需要时间的 他总能恢复 -谢谢
[09:30] And what about you? How are you holding up? 你呢 你怎么样
[09:33] I’m okay… 我没事
[09:35] for the most part. 基本没事吧
[09:36] You know, what happened to Rick and Beth, it… 因为里克和贝丝的事
[09:41] It’s been hard. 让人很难过
[09:46] “There but for the grace of god,” you know? 多亏上帝仁慈啊
[09:56] May we speak with your husband? 可以跟你丈夫谈谈吗
[10:00] He, um… he went out last night, 他昨晚出去了
[10:04] but he should be back any minute. 他应该就回来了
[10:06] You know, Kit, he comes back from these deployments, 基特派驻归来之后
[10:08] and he needs his space. 总是需要空间
[10:10] So he’s been out all night? 他出去了一整晚吗
[10:13] Well…yeah. 是的
[10:20] God. 天呐
[10:22] I can’t even convince myself. 我都骗不了自己
[10:25] I’m worried. 我好担心
[10:27] This isn’t like him. 这不像他
[10:30] Has he been thirsty, 他最近很渴吗
[10:31] like “drink out of the dog bowl” thirsty? 会跟狗抢水那么渴
[10:36] How did you know? 你怎么知道
[10:47] Recognized your wheels. 认出了你的车
[10:51] What the hell are you doing here? 你怎么来了
[10:52] Jemma called me in. 杰玛打给了我
[10:54] I’ve known Kit since we were military brats 我还是新兵蛋子时就认识基特了
[10:55] raisin’ hell on the same base. 在同一个基地待过
[10:58] He’s a good man. 他是个好人
[11:01] Well, no one’s saying he’s not. 没人说他不是
[11:02] Oh, really, now? 是吗
[11:03] So, what are you two, uh, here for, Jemma’s sweet tea? 那么你们是冲着杰玛的茶来的吗
[11:08] You want to tell me why you’re really here? 要告诉我你们究竟为什么而来吗
[11:10] We’re working a case. 我们在查案子
[11:11] Oh, Kit’s case? 基特的案子吗
[11:14] Honestly, we’re not sure just yet, 老实说 我们还不能确定
[11:15] but, um, it’s looking like it. 但看上去是这么回事
[11:19] Says you. 你是这么说
[11:22] There’s a murder-suicide in town. 镇上发生了一起谋杀-自杀案
[11:24] Your buddy Kit? Same unit as the killer. 你朋友基特跟凶手是队友
[11:27] Same whacked-out antics. 而且有同样的怪毛病
[11:29] So… 所以
[11:33] Look, we’re not going anywhere, all right? 我们不会离开的
[11:35] And if you care about your buddy, 如果你在乎你朋友
[11:38] you’ll let us handle this. 就让我们来处理
[11:42] Nah, I think I’m gonna be coming with you. 我还是跟你们来吧
[11:45] Oh, the hell you are. 想得美
[11:46] I got contacts. I can help. 我认识人 我能帮忙
[11:49] You really can’t. 你帮不上的
[11:49] For example, a friend of mine works military intelligence… 比如 我有个朋友是军队情报机构的
[11:52] owes me a favor. 还欠我个人情
[11:57] Would he know what Rick and Kit’s mission was? 他会知道里克和基特执行了什么任务吗
[11:59] Sure. And he’d tell me all about it. 当然 而且他会告诉我的
[12:04] Okay, fine. 好吧
[12:05] No, it ain’t. 不好
[12:08] You know, I figure what’s going on here… 我能猜到是怎么回事
[12:09] I stick to you two like flies on roadkill, 我要死死跟着你们
[12:12] make sure my buddy comes home in one piece. 确保我朋友能完好无损地回家
[12:18] Look, I know what you two are thinking, 我知道你们在想什么
[12:19] but we are not gonna hunt my best friend, 但我们不能猎杀我的好哥们
[12:21] who happens to be a frigging war hero, by the way. 他还是个战争英雄呢
[12:24] We are gonna find him. 我们要找到他
[12:26] And that’s the difference. 这是有区别的
[12:28] Hey, man, we’re right there with you, okay? 伙计 我们也知道
[12:29] – Kit’s a hero, but… – But you got to prepare yourself. -基特是个英雄 -但你得做好准备
[12:32] Kit might not be Kit anymore. 基特可以已经不是自己了
[13:23] Uh, sir? 先生
[13:25] Sir, you have to pay for that first! 先生 你得先付钱
[13:40] Now, look what you ma– 瞧你干的好事
[14:09] This guy just came in. Get to the store, man. 有个家伙闯了进来 快回商店来
[14:12] You got to hurry. 快点啊
[14:23] Here you go. 给
[14:29] Sustenance. 食物来了
[14:31] Listen, I got nothing on cattle deaths, 我查不到牛死亡
[14:32] freakish weather… none of it. 或是诡异天气 什么都没有
[14:35] So… probably not a demon. 那或许不是恶魔
[14:38] So maybe it’s just not your kind of thing at all. 或许根本不是你们那种案子
[14:41] Well, when in doubt…eat. 化疑虑为食欲
[14:45] Okay, here we go. 来了
[14:47] I got an encrypted e-mail here from my friend at the M.I. 我收到一封军队情报机构那个朋友发来的密信
[14:51] And? 怎么说
[14:52] Well… 这个嘛
[14:54] Kit and Rick were sent to rescue an American P.O.W. 基特和里克被派去营救一名美国战俘
[14:56] being held in Iraq… the Najaf cemetery. 他被关押在伊拉克纳贾夫公墓
[15:00] Cemetery? 公墓
[15:03] Bastards use ’em as a, uh… as a prison. 那些混蛋把那里当做监狱用
[15:07] I got some footage here from the camera on Willis’ helmet 这里有一段视频 是威利斯头盔摄像头拍的
[15:10] during his last mission with Kit. 他跟基特执行的最后一桩任务
[15:13] Okay, go! 好了 上
[15:17] Down. Get down. 趴下
[15:21] Clear. 安全
[15:23] Major Jones?! 琼斯少校
[15:25] Major Matt Jones? 马特·琼斯少校
[15:28] – Hey, right here. – Hey, major Jones, is that you? -那边 -琼斯少校 是你吗
[15:32] Hey, I’m captain Kit Verson. 我是基特·维森上尉
[15:33] We’re here to bring you home, man. 我们来救你回家了
[15:40] Oh, what the hell?! 搞什么啊
[15:42] What the hell was that?! 他搞什么啊
[15:48] I’m guessing that didn’t have a happy ending. 我猜结局很不堪吧
[15:50] No, it did not. Mission failed. 是啊 任务失败了
[15:54] And that P.O.W. got shot by guards. 战俘被警卫射杀了
[15:57] Really? That’s what happened? 是吗 就是这样吗
[16:01] That’s the official story. 官方是这么说的
[16:04] All right, so, Kit and Rick came back screwed-up. 基特和里克回来都有问题
[16:05] We know that much. 这我们是知道的
[16:06] Well, and then Rick jumped the high dive. 里克发了疯
[16:09] God, Kit. 天呐 基特
[16:12] What was that? 怎么了
[16:14] I set my phone to get local alerts. 我设置手机接收本地警报
[16:18] Is it bad? 情况不妙吗
[16:20] It’s bloody. 很血腥
[16:23] All right, let’s get out of here. 好吧 我们走
[16:35] He licked the blood off the floor? 他舔了地板上的血
[16:37] Yeah, the soda jockey back there seemed pretty shook up by it. 那个汽水小哥似乎吓得不轻
[16:39] Now, the description he gave… medium build, brown hair… 他给出的描述 中等身材 棕色头发
[16:43] That sound like the Kit you know? 听上去像是基特吗
[16:45] – Yeah, it does. – Great. -是的 -好
[16:48] So still sound like it ain’t our kind of thing? 还觉得不像我们那种案子吗
[16:56] Hey, Jem. 杰玛
[16:57] Cole, uh, the news said someone was killed 科尔 新闻上说有人被杀了
[16:59] at the gas ‘n sip on Kenton. 在肯顿街的加油站
[17:00] Yeah, I know. I’m here right now. 我知道 我在这里呢
[17:03] You are? 是吗
[17:04] W-what are they saying? 他们怎么说
[17:06] Not much. Look, Jem. 没什么消息 杰玛
[17:07] Um, I really can’t talk right now. I’m sorry. 我现在没法多说 抱歉
[17:09] Wait. 等等
[17:11] Do they think that he… that… that Kit… 他们认为是…基特
[17:15] did this? 干的吗
[17:18] I don’t know. 我不知道
[17:20] If he did, he isn’t in his right mind, 如果是他 他现在不正常
[17:24] and you know that, Cole. 你知道的 科尔
[17:27] You got to save him. 你得救他
[17:30] I will. 我会的
[17:32] I know. And, uh… 我知道
[17:35] And that’s the only thing keeping me sane right now. 这是现在唯一让我不至于发疯的了
[17:39] I was thinking, you know, sometimes, 我在想 有时候
[17:41] when Kit wanted to be alone, 基特想单独待着时
[17:43] he would head up north to his dad’s old cabin. 他会去北边 他父亲的老木屋住
[17:47] Maybe you could go check it out, 或许你可以去看看
[17:48] and… and… and I’ll stay here in case he comes home. 我待在家 以防他回来
[17:51] Right. 好
[17:52] Hey, kung-fu grip, you coming? 功夫小子 来不
[17:55] Hey, Jem, I got to go. 杰玛 我得挂了
[17:56] So, what next? 我们去哪
[17:59] We hit every cop shop within a 10-mile radius, 去10英里范围内的每一家警局
[18:01] put the word out, see if we can’t track him down. 到处问问 看能不能找到他
[18:03] And if you find him, what then? 如果你们找到了他呢
[18:09] Kit needs help. 基特需要帮助
[18:11] He doesn’t need a bullet, and he doesn’t need a knife. 不是吃枪子 不是挨刀子
[18:16] Okay. You know what, cole? 好吧 科尔
[18:19] We know you want to protect your buddy, but… 我们知道你想保护你朋友 但是…
[18:22] If he’s a monster… we got to put him down. 如果他成了怪物 我们只能干掉他
[18:29] That’s the way it’s gonna have to be, huh? 只能如此 是吗
[18:32] That’s the job. 职责所在
[18:38] So, you in or out? 你加不加入
[18:54] Thanks for the lift. 多谢送我一程
[18:55] It’s better this way, all right? 这样也好
[18:56] You keep her calm. We’ll keep you posted. 你安抚住她 我们有消息告诉你
[18:59] Yeah. 嗯
[19:00] Hey, Cole. 科尔
[19:03] He shows up, don’t try and be a hero. 他如果出现了 别逞英雄
[19:05] Call us. 给我们打电话
[19:06] You got it. 明白
[19:41] And you bought him dinner. 亏你还给他买了晚餐
[20:09] Kit? 基特
[20:24] Hey, kit? Are you here? 基特 你在吗
[20:27] It’s Cole. 我是科尔啊
[20:30] There’s some real serious people looking for you, Kit. 有几个很厉害的角色在找你 基特
[20:33] And they won’t just want to talk. 他们可不仅仅是想找你谈谈
[20:48] It’s bad, Kit. 情况很糟糕 基特
[21:01] And it’s either me… 你要么面对我…
[21:04] or them. 不然就得面对他们了
[21:17] Hey, Kit. 基特
[21:21] Hey, Kit. 基特
[21:23] I’m sorry. I can’t stop. 我很抱歉 我停不下来
[21:50] Wait, wait, wait! 等一下 等一下
[22:17] Oh, god. 天呐
[22:21] Something went down my…throat. 有东西…我咽下去个什么东西
[22:24] All right, cole, just try and stay calm. 好了 科尔 试着镇定下来
[22:25] – Oh, god. – Cole? -天呐 -科尔
[22:27] Something moved. It’s alive, Sammy. 那东西在动 它是活的 萨姆
[22:29] All right, well, we’re gonna get it out of you, okay? 好吧 我们会把它弄出来的
[22:31] – How?! – We’ll figure it out. -怎么弄 -我们会找到办法的
[22:35] Man, that was a dumbass move coming here alone. 伙计 你单枪匹马来这里真是太蠢了
[22:37] You know that, right? 你知道吧
[22:39] Oh, I’m sorry. I should have let the machete brothers 我很抱歉 我本该让”砍刀兄弟”
[22:41] cut my buddy’s head off. 来把我朋友的头砍掉的
[22:42] Well, if you did, 假如你真让我们那么做了
[22:43] maybe you wouldn’t be choking down a damn khan worm right now. 你现在也不会咽下去一只肉虫王了
[22:45] What’s a khan worm? 肉虫王是什么
[22:47] You think that’s what it is? 你觉得是那玩意吗
[22:48] Or some sort of freak cousin. 或者是它的变种亲戚
[22:49] Freak cousin of what? 什么东西的变种亲戚
[22:51] A couple years back, Dean and I worked a case. 几年前 迪恩和我办过一起案子
[22:53] We got stuck in a cannery with this worm. 我们和这种虫子一起被困在一个罐头厂里[S06E16]
[22:55] It would get into people’s bodies and — 它会钻进人的身体然后…
[22:56] It was freaking awful. 这虫子可讨厌了
[22:57] All right, so you’ve been to this rodeo before. 好吧 那你们以前遇到过这种情况
[22:58] How do we kill it? 我们要怎么杀死它
[23:03] Worst case — headshot the person it’s in. 最坏的情况 得把虫子的宿主爆头
[23:07] Worm crawls out, 然后虫子就会爬出来
[23:08] we stomp it like a bug. 我们一脚踩死它
[23:09] Is there a version where you don’t cap me? 有没有一种办法是你不爆我头的
[23:14] Yeah, uh, last time, 有的 上一次
[23:16] electrocution made the worm leave the body. 电击迫使这虫子离开了人体
[23:18] All right, fine. Electrocution it is. I’m game. 好吧 就电击吧 我奉陪
[23:26] All right. You two get to work. 好吧 你俩开工吧
[23:28] I’ll go look for Kit. 我去找基特
[23:29] – Hey, hey, Sammy? – Yeah. -萨姆 -怎么了
[23:31] If we can fix me, we can save Kit, right? 假如能把我治好 那基特也有救 是吧
[23:35] That’s the idea. 没错
[23:43] You know that this is gonna hurt like a son of a bitch? 你知道这会疼得你哭爹喊娘吧
[23:47] Hell, I have a wife, a kid, 靠 我有妻有子
[23:50] and an upside-down mortgage to get back to. 还有乱七八糟的按揭要管
[23:53] Whatever it takes, Dean-o. 不惜一切代价 迪恩
[23:57] Okay. 好吧
[24:02] So, last time you saw this thing, 上一次你遇见这玩意
[24:04] It turned people into killers, too? 它也是把普通人变成了杀人狂吗
[24:06] Yeah, except that one did a mind-control number on us. 是的 只不过那一只还控制了我们的思想
[24:11] Damn. 我去
[24:13] Day in, day out, 日复一日
[24:15] you and Sammy 你和萨姆
[24:16] saving people from things they just can’t wrap their minds around… 拯救人们免受灵异事物的侵害
[24:20] Hell, and nobody even notices it. 甚至都没人知道
[24:26] Hell, at least I get a medal for my efforts. 至少我做的贡献还能赢个奖章
[24:28] But you… 但是你…
[24:31] I tried to kill your ass. 我还试图杀死你
[24:34] Yeah. Well, good times. 是啊 真愉快
[24:36] I almost took you off the map. 我差点就把你干掉了
[24:39] Who would be saving me now? 那现在还有谁能来救我呢
[24:43] Yeah, well, let’s not get too sentimental about it. 是啊 我们还是别整的这么煽情
[24:46] All right, let’s fire this puppy up. 好了 我们把这东西发动起来吧
[24:49] Well, you say that like it’s just another Tuesday. 你说的好像这不过是普通的一天[周二]
[24:52] Oh, buddy, it’s only Monday. 老兄 今天才周一
[25:25] Anything? 有东西出来吗
[25:26] Last time, it came out of our ears. 上一次 它是从我们耳朵里出来的
[25:28] And…? 怎么样
[25:31] I’m not seeing anything yet. 我还没看见有东西出来
[25:33] Do it again. 再来一次
[25:48] All right, that sucker should have crawled out by now. 好了 那混蛋这会儿该爬出来了
[25:51] Again. 再来
[25:52] I keep going, this is gonna kill you. 我继续的话 会害死你的
[25:54] Again! 再来
[26:18] Cole. 科尔
[26:22] Cole! Come on. Come on. 科尔 别这样 别这样
[26:27] Cole! 科尔
[26:36] Okay! 好了
[26:43] All right. Again. 好了 再来一次
[26:45] No. 不行
[26:46] No, we’re done playing “Operation.” 不行 我们不能再玩”手术游戏”了
[26:47] I zap you again, you’re toast. 我再电你 你就要被电死了
[26:52] Just take a knee. 休息下吧
[27:09] Dean. 迪恩
[27:10] – How did it go? – Worm was a no-show. -怎么样了 -虫子没出来
[27:13] That doesn’t make any sense. Last time — 这不科学啊 上次…
[27:14] Well, this ain’t the last time. 这次是这次
[27:15] I mean, maybe this is a whole new species, you know? 也许这是一种全新的物种
[27:17] All I know is that sparky struck out. 我只知道电击是不行了
[27:20] Well, there’s got to be something. 一定有办法的
[27:21] I mean, everything has a weakness, right? 万物都有弱点 不是吗
[27:24] Well, what about you? Any luck? 那你呢 有什么发现吗
[27:26] I’m on my way to Kit’s. 我正要去基特家
[27:27] Thought I’d check there first. 我觉得应该先去那查查
[27:28] All right, well… hurry up, man. 好的 抓紧了 伙计
[27:32] You got it. 明白
[27:37] You okay? 你还好吗
[27:38] So this is what in over your head looks like. 力不从心就是这样吗
[27:42] Just got to keep your head in the game. 保持注意力就好
[27:45] Okay, what do we know about this thing? 好吧 关于这玩意儿我们知道什么
[27:49] Uh, sucker dries you out. 它会吸走你体内的水分
[27:53] I’m thirsty already, man. 我现在已经口干舌躁了
[27:56] It likes water. 它喜欢水
[27:58] Then when that’s not enough… 当水无法满足它
[27:59] Blood. I don’t know. 就是血 我也不清楚
[28:01] Maybe lack of fluids makes the thing hostile. 缺水或许会让这东西暴躁
[28:05] So it’s like a parasite. 就和寄生虫一样
[28:06] It wrings you dry, and then it moves on. 吸干你的水分 然后寻找下一个寄主
[28:09] So if I dry myself out, 那如果我让自己脱水
[28:10] the son of a bitch wouldn’t like that very much, now, would he? 这鬼东西就不那么喜欢我了 是吧
[28:12] No, he’d want the hell out. 对 它就会想出来了
[28:14] You’d be a hostile environment — 你就是恶劣环境了
[28:15] well, more than you already are. 不过你这人一直都凶巴巴的
[28:18] Well, to be fair, you really haven’t seen my chiller side. 不能这么说 你没见过我和气时的样子
[28:24] What do you think about rapid dehydration? 你觉得快速脱水怎么样
[28:29] Big fan. 爱死了
[28:32] Just make sure you squash that sucker when it goes awol. 它出来以后 你可别放过它
[28:35] Sounds like a plan. 这计划不错
[28:41] All right. 好了
[28:43] Nothing like a sweat lodge in the woods, huh? 林中蒸汗屋最棒了 是吧
[29:13] Kit? 基特
[29:21] Honey. 亲爱的
[29:23] Look at me. 看着我
[29:30] What’s happened to you? 你怎么了
[29:35] Listen. 听我说
[29:38] Whatever happened, whatever you… 无论发生了什么 无论你…
[29:43] you did… 干了什么
[29:45] We’re gonna fix this, okay? 我们都能解决 好吗
[29:49] We’re gonna get you well. 我们能把你治好的
[29:54] Baby. 亲爱的
[29:57] Kit! 基特
[29:59] Kit, stop! Please! 基特 停下 求你了
[30:01] I can’t…stop. 我停不下来
[30:12] Are you okay? 你没事吧
[30:13] Yeah. 没事
[30:27] You’re in a… sweat lodge? 你们搞起了蒸汗
[30:29] Well, you’re the one who said everything has got a weakness. 是你说的 任何东西都有弱点
[30:31] So I figure take a schvitz, kill a freak. 出点汗 如果能杀了这玩意
[30:35] Call that a good day. 那也算不错了
[30:36] Yeah, if it works. 如果能奏效的话
[30:38] Well, you got a better idea? 你有更好的主意吗
[30:40] Yeah, I do, actually, Dean. 还真有 迪恩
[30:42] We know how to end this. 我们知道如何结束这一切
[30:46] Yeah, plan “B” For “bullet.” 我知道 B计划就是杀
[30:47] But we’re not quite there yet, so just hold tight. 但我们现在还不能放弃 你先撑住
[30:50] All right. 好
[30:51] How’s the wife? 他妻子怎么样
[30:55] She’s barely holding on. How’s Cole? 她快崩溃了 科尔呢
[31:00] He’s going strong. 他很坚强
[31:02] Good. 很好
[31:04] Look, Dean, Kit is gonna come to. 迪恩 基特快醒了
[31:06] And when I got here, it was bad. 我赶到的时候 他的情况已经很糟了
[31:09] We’re on the clock. I get it. 时间紧迫 我明白
[31:11] Yeah. 好
[31:19] Just keep sweating, man. You’re doing great. 接着流汗 伙计 你做得不错
[31:30] Sorry. 对不起了
[31:34] I don’t understand. 我不明白
[31:35] On Kit’s last mission, on his deployment with Rick, 基特最后一次和里克一起执行的任务
[31:40] there was an incident, 出了意外
[31:42] and something got inside Kit. 有东西进入了基特的体内
[31:47] I mean, h-have you seen anything? 你看到什么了吗
[31:50] I mean, y– I saw something, okay? 我看到了
[31:53] But it — it was… 但那…
[31:56] It was a monster. 那是怪物
[31:58] It was a real-life, actual, honest-to-god monster. 真真切切 活生生的怪物
[32:04] And your husband… 你丈夫…
[32:09] …it changed him. 被它改变了
[32:12] What? 什么
[32:15] Who are you? 你究竟是什么人
[32:43] My dad…he got something inside him, too, right? 我爸爸也是被什么东西控制了 是吧
[32:50] You think this is what he felt like when he turned? 他转化时 也是如此吗
[32:55] Maybe. 也许吧
[32:57] I mean, he was human before he was… a monster. 但变成怪物前 他也曾是人
[33:04] I get it… 我明白
[33:06] why you did it, dean. 你为什么那么做了 迪恩
[33:09] My dad wasn’t my dad anymore. 他当时已经不再是我爸爸了
[33:13] If I go down that same road… 如果我和他一样
[33:17] I want you to do that to me, too. 我希望你也能一样对我
[33:20] That road? 和他一样
[33:23] That means giving up. 那就是放弃
[33:26] If you think that’s where you’re headed, 如果你觉得你也会那样
[33:27] then you’ve got it ass-backwards. 那你是想反了
[33:30] You’re gonna fight harder than you ever have. 你得用尽全部的力量去反抗
[33:35] You understand? 明白了吗
[33:50] Dean-o. 迪恩
[33:55] Will you do me the honor of tying me to this chair? 你能不能把我绑在这椅子上
[34:04] Yeah. 好
[34:30] Come on. We both know you’re not gonna do it. 得了 我们都知道你不会下手的
[34:34] You are gonna sweat this one through. 你得坚持到底
[34:36] I can’t, Dean! 我做不到 迪恩
[34:39] Yes, you can. 你可以的
[34:40] Listen to me. Yes, you can. 听我说 你可以的
[34:42] Think about your family, hmm? 想想你的家人
[34:44] Your wife, your kid. You hear me? 你的妻子 孩子 听到我说的了吗
[34:49] I appreciate the talk, coach. 谢谢你的鼓励 教练
[34:51] But honestly, all I can think about 但说实话 我满脑子
[34:53] is slicing your wrist and drinking you like a fountain. 就只有割开你的手腕 痛饮你的血
[34:59] I guess that makes me a monster, don’t it? 这就意味着我是个怪物 是吗
[35:09] So, you’re a hunter. 你是猎人
[35:10] – Right. – And… -对 -然后
[35:14] I’m sorry. This is gonna take me a minute. 抱歉 我得花点时间消化
[35:17] It’s, uh… 这…
[35:19] It’s crazy, right? It sounds crazy? I know. 很疯狂 对吗 听起来很疯狂 我知道
[35:23] But it’s the truth. 但这就是真相
[35:28] I don’t care if he’s 我不在乎他是否
[35:31] what you say he is, okay? 是你说的那样 好吗
[35:33] He’s my husband. 他是我老公
[35:34] Jemma, he tried to kill you. 杰玛 他试图杀了你
[35:36] Was that your husband when you looked into his eyes? 你看着他双眼时 看到的还是你老公吗
[35:38] Was that the Kit you know? 还是你认识的基特吗
[35:41] Look…Dean is working on it. 听着 迪恩在努力解决
[35:43] Dean and Cole will figure it out, okay? 迪恩和科尔会弄明白的 好吗
[35:45] Let me check in with them. 我打电话确认一下
[35:48] All right. 好吧
[35:50] Sam. Sam. 萨姆 萨姆
[36:07] Sam. 萨姆
[37:09] Come on, Sammy! Pick up! 快点 萨姆 接电话啊
[37:17] Don’t make me pull this trigger. 别逼我扣扳机
[37:19] I already did. 我已经做到了
[37:27] Holy… 见鬼
[37:50] You okay? 你还好吗
[37:52] Yeah. Oh, thank god. 是的 谢天谢地
[37:56] Thank god. 谢天谢地
[38:03] Sammy, we did it. Cole’s all right. 萨姆 我们成功了 科尔没事了
[38:08] Get Kit over here as soon as you can. 快点把基特送过来
[38:12] It’s too late. 太晚了
[38:43] Hey, Cole. 科尔
[38:48] Listen, uh, I, uh… 听着 我…
[38:51] For whatever it’s worth… 不管怎样
[38:54] I really wish it hadn’t ended this way. 我真希望结果不是这样
[38:57] Yeah, me, too, Sammy boy. 嗯 我也是 萨姆
[39:02] I mean, Kit — he was gonna kill her and — 基特 他当时想杀了她
[39:04] I know. Jemma told me everything. 我知道 杰玛都告诉我了
[39:10] Solider goes crazy, attacks his wife. 士兵发了疯 攻击了他老婆
[39:13] She had to kill him. 她不得不杀了他
[39:15] Or at least that’s the story that she’s got to tell. 至少这是她得说出去的故事
[39:23] I guess I’ve seen it all now. 我想我现在都见识到了
[39:25] Some. Not all. 一部分 不是全部
[39:31] I just want to go home, see my family. 我只想回家 见我的家人
[39:39] I want to thank you, Dean-o, for keeping me standing. 我想感谢你 迪恩 谢谢你救我
[39:44] Well, all it took was a little blood, sweat, and, uh, more sweat. 只需要一点血一点汗 再多点汗
[39:50] You take care of yourself, you hear? 照顾好自己 听到了吗
[39:53] All right, I will. 好的 我会的
[39:56] But I still hope I don’t see the two of you anymore. 但我还是希望以后再也不用见到你俩
[40:00] No offense. 无意冒犯
[40:03] None taken. 没关系
[40:25] Don’t blame yourself for Kit, man. 别为基特的事责怪自己
[40:30] I can’t help it, Dean. It feels crappy. 我忍不住 迪恩 感觉糟透了
[40:34] I know it does. 我知道
[40:39] I tried. I did. 我尽力了 真的
[40:41] I tried. I just… 我尽力了 只是…
[40:45] I couldn’t save this one. 我没法救他
[40:51] You know, you can do everything right. 有时候 你什么都做对了
[40:53] And even still, sometimes… 但是…
[40:57] The guy still dies. 那人还是救不成
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号