Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] A wise man once told me, “Family don’t end in blood.” 一位智者曾告诉我”家人不止于血亲”
[00:05] One of Europe’s oldest families. 是欧洲最古老的家族之一
[00:07] The house of… Frankenstein. 我们家族是弗兰肯斯坦
[00:09] But it doesn’t start there, either. 有血缘也不一定是家人
[00:10] The whole key to our success is secrecy. 我们得以成功的秘诀就是保密
[00:14] Family cares about you. 家人关心你
[00:15] Dean thinks the mark of Cain is his fate. 迪恩认为该隐血印就是他的命运
[00:18] Not what you can do for them. 而不是关心你能为他们做什么
[00:19] You’re no king, not anymore. 你如今已经不是王了
[00:22] You’re their bitch. 你是他们的走狗
[00:24] Family’s there through the good, bad. 无论好坏 家人会一直陪在你身边
[00:26] So, you had the book? 书一直都在你那里
[00:27] – Dean — – Lied right to my face. -迪恩 -当着我的面撒谎
[00:29] And then you pulled Cass into it. 你还把小卡牵扯进来
[00:31] And Charlie. 还有查理
[00:32] All of it. 不论一切
[00:32] The agreement stands. 协议依旧
[00:34] Find me a cure for my brother. 为我哥哥找到治愈办法
[00:35] Then I’ll kill crowley. 然后我会杀死克劳力
[00:36] But until then… 但在那之前
[00:38] They got your back… 他们会支持你…
[00:42] …even when it hurts. 无论艰难险阻
[00:43] Someone is here. 有人来了
[00:44] Give whoever that is whatever they want. 不管是谁想要什么 你立刻给他们
[00:45] I can’t do that, Dean. 我做不到 迪恩
[00:48] That’s family. 那才是家人
[00:50] Charlie? 查理
[01:02] – I got it. – Yeah. -我给你开着 -嗯
[01:12] Styne. 斯戴恩
[01:15] Hey, man. Hold up. 伙计 等等
[01:21] What? 干什么
[01:22] Me and my boys… we got a bet. 我和伙计们打了个赌
[01:24] How much of a virgin are you? 你是有多处
[01:26] What? 什么
[01:28] I mean, you ain’t never got laid before, obviously, 你一看就是还没破处
[01:32] but you seen a boob, right? 但你是见过咪咪的吧
[01:36] I don’t mean on “Game of Thrones.” 而且不是在《权力的游戏》上
[01:37] I’m talking about in the wild, you know. 我是说见过活生生的没有
[01:42] Is this a joke? 你是在开玩笑吗
[01:45] I look like a comedian to you? 你看我像说相声的吗
[01:49] Answer the question. 回答问题
[01:55] You look like the kind of dude who wants people to think he’s hood, 你看上去像那种喜欢装狠的人
[01:59] but, no. 但不是的
[02:00] See, the $100 haircut, the hybrid keys? 一百块的发型 混合动力车的钥匙
[02:04] I’d say you grew up in a white-bread wonderland. 我敢说你从小娇生惯养
[02:06] Your dad’s probably a dentist, your mom’s mostly botox, 你爸爸大概是牙医 你妈妈打满了肉毒素
[02:09] and they both bang the pool boy. 而且两人都跟泳池清理工上床
[02:11] Oh, and you like rap, 还有 你喜欢说唱
[02:12] but you’re scared of black people, 但又害怕黑人
[02:15] even Will Smith. 包括史皇
[02:17] Damn. 好狠啊
[02:21] Hey, you got a mouth on you, little bitch! 你个小贱人 嘴巴挺厉害啊
[02:27] I’m gonna kick your ass. 我要打扁你
[02:29] There a problem here? 有什么问题吗
[02:37] No, man. All good. 没有 没事
[02:40] Well, I wasn’t asking you, dick bag. 我没问你 混蛋
[02:43] Cy, we got a problem? 塞 有问题吗
[02:49] No, it’s fine. 没事
[02:51] Let’s go. 走吧
[03:26] Cherry berry. 樱桃味儿
[03:29] My favorite. 我最喜欢了
[03:30] Yo, man, I got no beef with you. 哥们 我跟你无冤无仇
[03:35] You put hands on my cousin. 你敢动我家的人
[04:00] What about you? You gonna let it go? 你呢 你也要放手吗
[04:03] Never. 绝不
[04:04] That’s my boys. 好样的
[04:11] Charlie. I gotcha. 查理 我在这儿呢
[04:33] I forgive you, Dean. 我原谅你了 迪恩
[04:35] I’m so sorry, kiddo. 我很抱歉 丫头
[04:52] I love you. 我爱你
[04:54] I know. 我知道
[05:02] Charlie… 查理
[05:05] We’re gonna miss you. 我们会想念你的
[05:07] You were the best. 你最棒了
[05:10] And I’m so sorry… 我很抱歉
[05:11] Shut up. 闭嘴
[05:13] You got her killed. You don’t get to apologize. 你害死了她 你没资格道歉
[05:20] We were trying to help you. 我们是想帮你
[05:21] I didn’t need help. 我不需要帮助
[05:23] I told you to leave it alone. 我叫你别去管了的
[05:26] What was I supposed to do, just… 我还能怎么做
[05:28] Watch you die? 看着你死掉吗
[05:31] The mark isn’t gonna kill me. 血印不会害死我的
[05:34] Maybe not, but… 或许吧 但是
[05:38] When it’s done with you, you won’t be you anymore. 等血印折磨完你 你就不再是你了
[05:44] Dean, you’re all I’ve got. 迪恩 你是我的一切了
[05:47] So, of course I was gonna fight for you, 我当然要为你拼一把
[05:49] because that’s what we do. 因为我们就是这样
[05:52] Listen, I had a shot… 我有个机会
[05:53] Yeah, you had a shot. 是啊 你有个机会
[05:55] Charlie’s dead. 查理死了
[05:59] Nice shot. 好个机会
[06:05] You think I… 你觉得我…
[06:12] You think I’m ever… 你觉得我会
[06:14] gonna forgive myself for that? 原谅自己吗
[06:17] You want to know what I think? 你问我怎么想吗
[06:19] I think it should be you up there… not her. 我觉得该死的是你 不是她
[06:23] This thing with Cass and the book ends now. 你跟小卡捣鼓那书的事 到此结束了
[06:28] Shut it down before somebody else gets hurt, 别再捣鼓出另一条人命了
[06:30] you understand me? 听懂了吗
[06:36] What about you? 那你呢
[06:38] Oh, I’m gonna find whoever did this, 我要找到做这事的人
[06:41] And I’m gonna rip apart 我要毁掉
[06:42] everything and everyone that they’ve ever loved, 那人爱过的一切
[06:44] and then I’m gonna tear out their heart. 然后再扯出那人的心脏
[06:49] Is that you talking or the mark? 那是你的想法 还是血印
[06:56] Does it matter? 有关系吗
[07:14] There you go. Nice. 这就对了 真棒
[07:16] Dude, you still coming to L.A.? 伙计 你还来洛杉矶吗
[07:19] Hope so. It’s just my family. 希望能吧 就是我的家人
[07:22] If they found out I was moving, they’d kill me. 如果他们知道我要搬走 会杀了我的
[07:25] No. Literally. 不 真的会杀我的
[07:27] My folks are, like, weird. 我家人很奇怪的
[07:30] Scary weird. 可怕的奇怪
[07:35] Your father wants to see you. 你父亲要见你
[07:40] So, as I understand, you didn’t get the book, 据我所知 你没拿到书
[07:46] and you lost an arm. 还丢了条胳膊
[07:48] Not what I call a win, son. 这可不算获胜 儿子
[07:51] And you know what we do to losers. 你知道我们怎么处置失败者
[07:54] Yes, sir. 是 先生
[07:57] That’s why I brought you a present. 所以我给您带来份礼物
[08:00] I found a stash of magic like you wouldn’t believe. 我找到了一个令人难以置信的魔法宝库
[08:05] Try me. 说说看
[08:08] The Winchesters dragged me to their… 温家兄弟把我带去了他们的
[08:10] clubhouse… 会所
[08:13] That’s filled with folklore, artifacts, 那里全是传说书籍 古物
[08:16] maybe even “The Book of the Damned.” 可能《诅咒之书》也在那里
[08:20] Now, you give me a few guys, 您给我几个人
[08:23] and I’ll make the biggest score this family’s ever seen. 我会拿回家族历史上最多的战利品
[08:28] You’re gonna need a new arm. 那你需要条新手臂
[08:32] My boy! 好孩子
[08:35] It’s a special day. 今天是个特别的日子
[08:37] It is? 是吗
[08:42] Eli told me about your little scuffle, 伊莱把你遭遇的口角跟我说了
[08:44] and I thought to myself, 我就想
[08:46] “Well, now, this… this is a teachable moment.” “这正是给他上一课的好机会啊”
[08:49] You see, men like him… well, trash like him… 你瞧 他这样的人…渣滓
[08:54] Now, they’re only good for one thing… 他们只有一种用处
[08:57] Spare parts. 做零件
[09:00] You’re gonna carve him up. 你要把他切开
[09:04] I can’t. 我不能
[09:04] Sure, you can. 你当然能
[09:06] It’s easy. 很简单的
[09:08] No. That’s not what… 不 我不是…
[09:12] – I don’t want to… – What? -我不想 -什么
[09:15] Be like us? 像我们一样吗
[09:18] That’s not what I meant. 我不是这个意思
[09:19] Good. 那好
[09:20] Because that… it’s your legacy. 因为 那是你该继承的遗志
[09:24] You will not turn your back on this family. 你不能背叛这个家族
[09:28] Now, you’ve always been soft, Cyrus. 你一直是个心软的孩子 塞勒斯
[09:31] But you’re the baby. It’s natural. 但你年纪最小 这很正常
[09:34] But that ends now. 但那要到此结束了
[09:44] See, either you’re gonna do this, 要么你把他切开
[09:47] or I’m gonna butcher that boy, 要么就我来
[09:49] and then I’m gonna put you up on the table and go to work. 然后我就要把你摆在桌上开工了
[09:56] You understand? 懂了吗
[10:03] Okay. 好吧
[10:10] There you go. 就这样
[10:17] This is who you are, son. 这是你真实的身份 孩子
[10:38] Rudy, I just sent you some security-cam footage of a black sedan. 鲁迪 我刚刚给你发了一辆黑色轿车的监控录像
[10:41] I need you to run the plates. 给我查一下车牌
[10:42] Yeah, can do. Just give me a sec here. 好嘞 稍等一下
[10:49] Weird. 奇怪
[10:49] Uh, the v-vehicle’s registered to Eldon Styne 车辆注册在埃尔登·斯戴恩名下
[10:52] out of Shreveport, Louisiana. 在路易斯安那州 什里夫波特
[10:53] But there’s no street address. 但没有街道地址
[10:55] This guy got something to hide? 这家伙有什么秘密吗
[10:57] Yeah, big time. 可不是
[10:58] I’ll fill you in later. Thanks. 稍后跟你说 谢谢
[11:00] Yeah, s-sure, but isn’t that what Sam’s for? 嗯 客气 但这事通常不是萨姆来干吗
[11:05] Uh, he’s busy. 他忙呢
[11:14] Stop looking at me. 别再盯着我了
[11:16] I’m sorry. You’re just fascinating. 真抱歉 你太迷人了
[11:20] An angel that rejected heaven. 不肯上天堂的天使
[11:22] That’s like a fish that wants to fly 简直像是想飞的鱼
[11:25] or a dog that thinks he’s people. 或是自以为是人的狗狗
[11:28] Well, I’m a lot like people. 我跟人很像
[11:31] Keep telling yourself that, dear. 继续骗自己吧 亲爱的
[11:36] Well, about bloody time. 可来了
[11:42] Where’s Charlie? 查理呢
[11:51] Oh, no. God. 不 天呐
[11:54] I should have gone after her. 我真该去追她的
[11:56] I… 我
[11:58] What happened? 到底怎么回事
[12:02] Me. 怪我
[12:05] The Stynes… uh, they caught up with her, and… 斯戴恩家族 他们找到了她
[12:11] Dean’s going after them. 迪恩去找他们了
[12:13] So he knows. 他知道了
[12:17] Yeah. 嗯
[12:19] Well, what now? 现在怎么办
[12:21] I’m shutting this down. I promised Dean. 我要停下这项工作 我答应迪恩了
[12:23] Eh, hello? 喂喂
[12:25] Anyone want to tell me what’s going on? 谁想来告诉我到底怎么回事
[12:27] – No. – No. -不想 -不想
[12:31] What about her? 她怎么办
[12:33] Guess. 猜猜
[12:35] I’d be happy to kill her. She just called me a fish. 我很乐意杀了她 她刚刚还说我是鱼
[12:42] What about Dean? 迪恩呢
[12:45] We, uh… we should be able to track him. 我们应该能追踪他
[12:47] I low-jacked the impala a few weeks back just in case. 我几周前给宝贝车装了追踪器
[12:50] Here. 看看
[13:15] Is this what I think it is? 这是我想的那样东西吗
[13:22] That little minx. 那小丫头
[13:27] She’s cracked the code. 她破解了密码
[13:29] Can you read “The Book of the Damned” with this? 你用这个能读懂《诅咒之书》了吗
[13:32] Every last word. 绝对没问题
[13:38] We can cure the Mark of Cain. 我们可以解除该隐血印
[13:47] Cass, go find Dean. 小卡 去找到迪恩
[13:48] Make sure he doesn’t go too far off the reservation, okay? 确保他不会太失控
[13:51] What are you doing? 你要干什么
[13:52] I’m saving my brother. 我要救我哥哥
[13:53] – You told Dean… – I know what I told Dean. -你跟迪恩说 -我知道我说了什么
[13:56] Cass, look, 小卡
[13:58] I’ve been the one out there messed up and scared and alone. 我也曾是破碎 害怕 孤独的那个
[14:03] – And Dean… – He did whatever he could to save you. -迪恩 -他拼尽全力救你
[14:05] Yes. 是啊
[14:06] I mean, it’s become his thing. 他都成习惯了
[14:09] I owe him this. I owe him everything. 这是我欠他的 我欠他一切
[14:12] Look, I know he pretends that he can ride the mark out, 我知道他假装他能控制血印
[14:15] but you and I know the truth. 但真相是如何 我们知道
[14:16] We know what happens if we don’t cure him. 我们知道如果不治好他会怎么样
[14:18] We both know where that road ends. 我们都知道那条路的尽头在哪
[14:20] Black eyes and blood. 黑眼 嗜血
[14:21] Yes. 是的
[14:22] Go. Find him, Cass. 去吧 找到他 小卡
[14:25] Keep him safe. 保护他
[14:27] Okay. 好
[14:29] Ooh, I do love a bit of intrigue. 我就喜欢复杂的情节
[14:37] About that… 那个嘛
[14:39] I said I can read the book, 我说我能看懂书
[14:41] I never said I would. 我没说我会那么做
[14:47] We had a deal. 我们说好的
[14:48] Oh, we did, we do, 是啊
[14:50] and it’s time you held up your end. 你该履行你的承诺了
[14:53] I want my son… 我要我儿子
[14:56] dead. 死掉
[14:58] – After… – Now. -等你… -马上
[14:59] Once I cast the spell… 等我施了咒语
[15:01] and you need me to cast that spell… 你是需要我才能施咒的
[15:05] Who knows what will happen? 谁知道会怎么样呢
[15:08] I don’t have time for this! 我没时间跟你争
[15:10] Right, you don’t. 是啊
[15:12] Your brother’s a walking freaking time bomb, 你哥哥就是颗定时炸弹
[15:14] and the clock, she’s a-ticking, 而且时间不多了
[15:16] so you will kill my son, 所以你去杀了我儿子
[15:19] and you will do it my way now! 马上就给我去
[15:40] Well done. 干得好
[15:43] You know, in the old country, 在以前
[15:45] they’d make you eat your first heart. 你是得吃下第一颗心脏的
[15:49] But… 但是
[15:50] I like to think we’re a little more civilized. 我觉得我们现在文明多了
[15:56] How’s it fit? 合适吗
[15:59] Like a glove. 非常合适
[16:02] Can I go? 我能走了吗
[16:05] No. 不
[16:07] You’re coming with me. 你得跟我来
[16:42] Problem, officer? 有什么问题吗 警官
[16:43] License and reg. 驾照和行驶证
[16:45] Yeah. 给
[16:48] Ashley J. Williams, huh? 艾什利·J·威廉姆斯啊
[16:51] Uh, you can call me Ash. 叫我艾什就好
[16:52] Uh, out of the car, Ashley. 请下车 艾什利
[17:00] Well, I wasn’t speeding, 我没超速啊
[17:02] I’m sober… mostly sober… so what’s this about? 我没喝酒…基本没喝吧 怎么回事啊
[17:05] Blinker’s out. 后灯不亮了
[17:07] That’s a violation. 有违交规
[17:10] Don’t. 你敢
[17:12] – Two blinkers out. – You son of a bitch. -两个后灯都不亮 -你个混蛋
[17:14] And attempted assault of a police officer. 还企图袭警
[17:17] Looks like we’re taking you down to the station, boy. 看来我们要带你去警局了 小子
[17:19] Oh, I ain’t your boy, cletus. 我不是你的小子 呆子
[17:20] Right now you are, so you best settle, 你现在就是 你还是乖乖的吧
[17:23] or you’re gonna get an ass-whuppin’ 否则就别指望打电话了
[17:24] instead of a phone call. 看我揍你一顿
[17:35] Everything all right? 没什么事吧
[17:38] Fantastic. 好极了
[17:40] That is the best cup of coffee I’ve ever had. 这杯咖啡简直是最棒的了
[17:44] Thanks. Roast the beans myself. 谢谢 我自己烤的咖啡豆
[17:47] – Really? – Oh, yeah. -真的吗 -嗯
[17:49] Learned how to do it when I was living down in Ecuador. 我在厄瓜多尔住的时候学的
[17:51] You’ve been to Ecuador? 你去过厄瓜多尔
[17:53] I’ve been all over. 我去过很多地方
[17:55] If you can fry up a decent burger, you can get work anywhere. 会做汉堡去哪都能找到工作
[17:59] Man, I’m dying to head to Asia. 我特别想去亚洲
[18:02] It’s just a dream, you know? 就是个梦想
[18:05] Funny. 真有意思
[18:06] I’m in the business of making dreams come true. 我就是做实现梦想的生意的
[18:14] Yello? 喂
[18:15] – I need your help. – What? -我需要你帮忙 -什么
[18:19] Dean? 迪恩
[18:33] Ozzy Osbourne, 奥兹·奥斯本
[18:36] Lemmy Kilmister, Freddy Mercury. 莱米·凯尔密斯特 弗莱迪·莫克瑞
[18:40] Damn. 真是的
[18:41] I mean, they said you were a pro, but, uh… 他们跟我说你是专业人士了 但是…
[18:46] Who said that? 谁说的
[18:50] I’ll ask the questions here. 问题我来问
[18:54] Like, for example, you got 17 fake I.D.s 比如 你有17张假身份证
[18:58] and a trunk full of guns, knives, freaking ninja stars. 后备箱里全是枪支 刀具 和忍者镖
[19:03] I mean, who are you, man? 你是什么人啊
[19:07] I’m the guy that’s gonna get out of here in about… 我是马上要离开这里的人
[19:10] 30 seconds. 再有30秒吧
[19:12] Yeah. Right. 是啊
[19:21] Real mature. 真成熟
[19:33] Keys. 钥匙
[19:35] Keys now. 给我钥匙
[19:51] He was driving a ’67 impala, just like you said. 他开67年的英帕拉 跟你说的一样
[19:55] Sure. Can do. 嗯 没问题
[19:57] Who you talking to? 你跟谁说话呢
[20:00] I… 我…
[20:03] Nobody. 没谁
[20:06] Nobody? 没谁
[20:10] That’s for lying to me. 叫你撒谎
[20:12] And that is for my baby. 叫你打我宝贝
[20:14] Now… 好了
[20:18] Who were you talking to?! 你跟谁说话呢
[20:21] Monroe Styne. 门罗·斯戴恩
[20:23] He said if I saw you, I was… 他说如果我看见你
[20:26] supposed to bring you in 就逮捕你
[20:29] And then call him. 然后打给他
[20:30] Monroe. Any relation to Eldon? 门罗 跟埃尔登有什么关系吗
[20:33] His daddy. 父子
[20:36] Where can I find him? 我在哪能找到他
[20:37] Oh, you can’t take on the Stynes. 你不能去惹斯戴恩家族
[20:40] They own this town. 这小镇都是他们的
[20:42] They’re practically gods around here. 他们在这里像神一样
[20:45] Yeah. 是啊
[20:47] Well, I kill gods. 我专杀神
[20:54] Dean? 迪恩
[20:58] Dean? 迪恩
[21:09] Devil’s trap bullet. 魔鬼陷阱子弹
[21:11] Moose. 小鹿
[21:14] Shooting me from behind… 背后开枪
[21:16] Poor form, even for you. 就算是你 也太不像话
[21:21] – Where’s Dean? – Not here. -迪恩在哪 -不在这儿
[21:24] He called me. 他打给我了
[21:27] Did he? 是吗
[21:29] I need your help. 我需要你帮忙
[21:32] Ah, aren’t you a clever kitty? 你真是只聪明的喵啊
[21:36] Does he know you’re doing this? 他知道你这么干吗
[21:38] I only ask because your brother and I 我这么问 是因为 我和你哥哥
[21:41] are such close friends now. 现在可是好哥们了
[21:44] Friends? 哥们
[21:47] You’re the reason Dean has the Mark of Cain. 迪恩得到该隐血印就是因为你
[21:50] Everything that’s happening… all of this… 现在的一切一切
[21:53] it’s your fault! 都怪你
[21:55] So, this… 所以
[21:59] you’ve had this coming for a long time. 这是你活该
[22:03] You really think I’m frightened of that toothpick? 你真以为我怕那根牙签吗
[22:08] I don’t care. 我不管
[22:14] A hex bag? 巫术袋
[22:18] By the way… 对了
[22:21] She said to tell you she should have taken the three pigs. 她叫我告诉你 她真该拿你换那三头猪
[22:26] Mother? 妈妈
[23:47] Dean Winchester! 迪恩·温彻斯特
[23:52] Welcome to my humble abode. 欢迎光临寒舍
[23:57] I thought you were the smart one. 我以为你是有脑子的那个呢
[24:00] Working with my mother. 居然跟我妈妈合作
[24:02] Are you insane? 你疯了吗
[24:05] You actually trust her? 你真信任她吗
[24:07] Of course not. Not even a little. 当然不 完全不
[24:10] Then why? 那为什么
[24:13] What has she got over you? 她有你什么把柄
[24:15] Will you just die already? 你就不能赶紧死了吗
[24:22] That’s what I get. 这就是我的回报吗
[24:24] – What? – I said… -什么 -我说
[24:27] That’s what I get for trying to be the good guy. 我想做好人 就这个回报吗
[24:30] Wait a second. 等等
[24:32] So, you’re the good guy? 你还好人了
[24:35] Do you have any idea what I’ve been at for the past year? 你知道我这一年都在做什么吗
[24:39] The changes I made to hell! 在地狱做出了怎样的改变
[24:41] – Am I supposed to be impressed by that? – Yes! -你指望我觉得你厉害吗 -是啊
[24:48] I thought… 我以为
[24:51] If I did better… 如果我做得更好
[24:55] I might actually feel something again… 我或许又能有感觉
[25:01] …that it might matter. 或许会有意义
[25:02] It doesn’t matter. 根本无所谓
[25:04] You know, maybe everybody else 或许其他人
[25:06] forgot about all the bad you’ve done, 都忘记了你做过的坏事
[25:09] but I haven’t! 但我没忘
[25:11] I have watched you kill people, Crowley… 我眼看你杀过人 克劳力
[25:13] Innocent people, 无辜的人
[25:15] people I cared about, people I loved. 我在乎 爱过的人
[25:18] So, yeah, you… you have the accent and the… 是啊 你有口音
[25:20] and the suit and the snark, 西装革履 谈笑风生
[25:23] but at the end of it, you are a monster, 但说到底 你就是个禽兽
[25:27] just like all the rest of them. 跟其他人没什么区别
[25:30] And I’m gonna watch you die screaming, 我会看着你惨叫着死去
[25:34] just like all the rest of them. 跟其他那些人一样
[25:40] You’re right. 你说得对
[25:42] I am a monster. 我是个禽兽
[25:46] And I’ve done bad. 我干过坏事
[25:48] I’ve done things you can’t even imagine… 我做过你无法想象的坏事
[25:54] Horrible, evil, messy things. 可怕 邪恶 肮脏的事
[26:06] And I’ve loved… 我爱
[26:09] every…damn…minute. 那每一刻
[26:25] So, thank you, Sam, 谢谢你 萨姆
[26:27] for reminding me who I really am. 让我记起了我究竟是谁
[26:49] Powerful magic. 好厉害的魔法
[26:53] Might have worked on any other demon. 换了别的恶魔一定好使了
[26:55] But me? Please. 但我 拜托
[27:16] I could kill you. 我可以杀你
[27:18] Snap my fingers. 只要弹一下手指
[27:20] Easiest thing in the world. 简直再简单不过
[27:30] From here on, I want you to know 从今往后 我要你知道
[27:32] that the only reason you’re alive is because I allowed it. 你之所以还活着 是因为我恩准了
[27:37] And I want you to deliver a message. 你去给我捎个话
[27:39] You tell that ginger whore 告诉那个红发婊子
[27:42] that I gave her a chance to walk away, 我给过她机会一走了之
[27:45] and she spat in my face. 她却唾弃我的好意
[27:48] So, now… 今后
[27:50] She’ll never see me coming. 她绝不会料到我的致命一击
[28:10] Ah, mornin’, sunshine. 早啊 帅哥
[28:15] Monroe Styne. Pleasure. 门罗·斯戴恩 幸会
[28:19] Ditto. 幸会
[28:22] I’d shake your hand, but, uh… 我很想跟你握手
[28:27] Well, I have to say I am impressed 我得说 你的确了不起
[28:29] the way you charged in here all guns blazin’. 就那么举着枪冲了进来
[28:33] I’d buy tickets to that show. 真是出好戏
[28:37] You didn’t think that was really gonna work, did you? 你不是真以为这有用吧
[28:41] Usually does. 一般是没问题的
[28:44] Then, I guess you know what comes next. 那你知道接下来会怎么样了
[28:53] You’re gonna play “Operation.” 你要玩”手术游戏”
[28:55] It is my favorite game. 我最喜欢了
[28:58] Don’t do this. 别这样
[29:00] Well, uh, son, we are… 孩子 我们
[29:04] we are past the bargaining stage. 已经过了讨价还价的阶段了
[29:06] No, the… 不…
[29:08] The mark on my arm means that I can’t die. 我手臂上的血印会保证我死不了
[29:12] I’m not bargaining. 我不是在讨价还价
[29:14] You flatline me, I will come back, 你杀了我 我还会复活的
[29:16] but I’ll come back with black eyes. 但我就不是人 而是恶魔了
[29:19] And then you’ll all die. 然后你们都会死了
[29:21] And we’ll let you go, then what? 那我们放了你 然后呢
[29:23] You’ll just mosey on down the road? 你就乖乖走了吗
[29:27] No. 不会
[29:29] But I will be human, 但至少我还是人类
[29:31] so maybe a few of you live. 所以你们也许还能活下来几个
[29:34] Maybe. 也许而已
[29:36] You make a compelling case, and, uh, I-I hope you’re right. 这话说得有理 希望你是对的
[29:42] Because a man that doesn’t die, 因为一个不会死的人
[29:44] well, now, that is a perfect lab rat. 可是绝佳的小白鼠啊
[29:49] All right? 好了
[29:51] Let’s crack this piñata. 我们把他切开吧
[30:24] You took someone from me. 你从我身边夺走了一个人
[30:26] Now I’m gonna take everything from you. 现在 我要夺走你的一切
[30:29] It’s too late. 太晚了
[30:30] Your home… your family… 你的家 你的家人
[30:34] they…will… 他们都会…
[31:05] Hello?! 有人吗
[31:10] Anybody in here?! 有人在吗
[31:21] All right, then. 那好吧
[31:23] Take whatever looks interesting. 所有看起来有点意思的都带走
[31:28] And burn the rest. 剩下的都烧了
[31:53] It didn’t work. 没起作用
[31:54] W-what do you mean? 什么意思
[31:55] I mean that juiced-up hex bag you gave me — 你给我的那个魔力满满的巫术袋
[31:58] Crowley set it on fire. 克劳力把它烧了
[32:00] Looks like you’re not as tough as you thought you were. 看来你并没有自己想的那么强悍
[32:02] Uh, but you still have him trapped. 但你还是困住他了吧
[32:05] Yeah. Not so much. 呵呵 并没有
[32:07] Bloody hell. 该死的
[32:09] What am I supposed to do, Rowena? 我该怎么办 罗威娜
[32:10] How am I supposed to kill him? 我该怎么杀死他
[32:12] Oh, I’m sure you’ll figure something out. 你一定能想出办法来的
[32:14] – What? – You’ve got a job to do, Samuel. -什么 -你有个任务要完成 萨穆埃尔
[32:16] Get it done. 去完成它
[32:18] Rowena. 罗威娜
[32:25] Yeah? 什么事
[32:27] It’s me. 是我
[32:30] – Did you find him? – Not yet. -你找到他了吗 -还没
[32:33] But I’m — I’m at the Styne estate in Louisiana, 但是…我在路易斯安那州的斯戴恩庄园
[32:35] and Dean was here. 迪恩来过了
[32:37] You sure? 你确定吗
[32:39] I’m sure. 确定
[32:41] How bad is it? 情况有多糟
[32:42] There are three bodies down here 下面有三具尸体
[32:43] and more than a dozen upstairs in the main house. 楼上主屋里有十几具
[32:46] He killed…he killed everyone, 他杀了所有人
[32:48] and brutally. 而且很残忍
[32:53] All right. I’m on my way. 好吧 我这就过去
[32:55] No. Don’t bother, Sam. 不 不必了 萨姆
[32:57] The GPS says he’s headed north. GPS显示他往北走了
[32:59] Where? 去哪里
[33:00] Home. 家
[33:02] Dean’s coming home. 迪恩要回家了
[33:20] Cool. 酷
[33:29] This isn’t a damn library. 这儿可不是图书馆
[33:32] Yeah, it is. 这就是
[33:33] No reading. 不许读
[33:34] Box it or burn it. 只能装起来或者烧掉
[33:37] Come on. 拜托
[33:38] Dude! 老兄
[33:41] I know this is your first rodeo, 我知道这是你第一次出任务
[33:42] but man up, okay? 但是拿出点样子来 好吗
[33:46] Now I’m gonna go check out their sex dungeon. 我要去看看他们的性爱地牢了
[33:48] You stay here and finish up. 你待在这里搞定这些
[33:54] Douche. 混蛋
[34:07] So, this is what I know about Dean Winchester… 据我了解 迪恩·温彻斯特这人
[34:13] He’s got crappy taste in music… 对音乐的品味很差…
[34:18] got a hot mom… 老妈很性感…
[34:22] and he loves flannel. 喜欢法兰绒
[34:28] All right. Let’s light her up. 好了 我们点火烧吧
[34:31] Eldon, wait. 埃尔登 等等
[34:35] We don’t have to. 我们没必要这么做
[34:37] I know, Cy. 我知道 塞
[34:40] We get to. 但我们可以这么做
[35:00] Roscoe? 罗斯科
[35:10] Well, there he is. 他来了
[35:13] I hope you brought marshmallows. 希望你带了棉花糖来
[35:20] Been looking for you. 一直在找你呢
[35:21] Oh, yeah? 是吗
[35:23] Why’s that? 为什么找我
[35:24] Oh, wait. 等等
[35:26] You’re not still sore about, um… 你不会还在为她心痛吧…
[35:30] what’s her name? 她叫什么来着
[35:32] Charlie. 查理
[35:34] Her name was Charlie. 她叫查理
[35:41] Yeah, well… 是啊
[35:45] Chucky — 小查
[35:47] She got what she deserved. 她活该
[35:52] Want to know how I did her? 想知道我是怎么杀她的吗
[35:55] It’s a kind of funny story. 还算是个有趣的故事
[35:56] Shut up. 闭嘴
[35:59] Straight to it then? 那就直接开始吗
[36:01] I respect that. 我理解
[36:04] See, you got lucky before. 你瞧 之前算你走运
[36:07] This time, 这一次
[36:09] I’m sporting some new upgrades. 我正好要使使新装备
[36:15] See, my old man — 我老子…
[36:15] Your old man’s dead. 你老子死了
[36:21] They’re all dead. 你们全家都死了
[36:24] So you can save me the speech on the, uh… 你省省那套说辞吧
[36:26] Three hearts, the two spleens, 什么三个心 两个脾
[36:29] the seven nipples, for the ladies, 七个乳头 好伺候女人
[36:33] or the fellas. 或是男人
[36:34] I don’t judge. 我不会看扁你的
[36:37] But even with all that, you still only have one brain. 但即使这样 你也只有一个大脑
[36:44] So? 所以呢
[36:53] No, no, no, no, no! Don’t! Don’t. 不不不 别
[36:56] Why not? You’re one of them. 凭什么 你也是他们中的一员
[36:59] No. No, I’m not, okay? 不 我不是 好吗
[37:01] I hate my family. 我恨我的家人
[37:02] See? Look. No stitches. 你看 我没有缝线
[37:06] I’m not like them, I promise. 我保证 我和他们不一样
[37:09] Oh, you are like them. 你和他们一样
[37:11] There’s bad in you. It’s in your blood. 你体内也有邪恶 在你血液之中的
[37:15] Now, you can deny it, and you can run from it all you want, 你可以否认 可以逃离
[37:18] but that bad… 但那邪恶
[37:22] …will always win. 总会战胜你
[37:27] I’ll do anything you want, okay? Please. 我会听你的话 好吗 求你了
[37:38] You don’t need to do this. 你不必这么做
[37:41] Please. 求你了
[37:47] Yeah. 不
[37:52] I do. 我必须做
[38:00] Dean! 迪恩
[38:04] What have you done? 你做了什么
[38:27] You killed him. 你杀了他
[38:29] I took down a monster 我解决了一个怪物
[38:32] because that’s what I do. 因为这是我的职责
[38:35] And I will continue to do that until… 我会继续这么做直到…
[38:38] Until you become the monster. 直到你变成怪物
[38:42] You can leave now, Cass. 你可以走了 小卡
[38:44] No, I can’t, 不 不行
[38:47] Because I’m your friend. 因为我是你的朋友
[38:51] Really? 真的吗
[38:53] Well, let me ask you something — 我问你一件事
[38:55] You screw over all your friends? 你耍你所有的朋友吗
[38:57] Sam and I were trying to cure you. We still are. 萨姆和我是想治好你 现在一样
[38:59] Like hell. 去你的
[39:00] We can read the book now. 我们现在可以读懂那书了
[39:02] Oh, so, what? 所以呢
[39:03] So, you might find a spell 你们也许能找到一个咒语
[39:05] that might take this crap off my arm? 也许能把这玩意从我胳膊上除掉
[39:08] Well, even if you do, what’s it gonna cost? 即使你们做到了 那代价呢
[39:11] ’cause magic like that does not come free. 因为那样的魔法必是有代价的
[39:14] No, it comes with a price that you pay in blood. 会有血淋淋的代价
[39:19] So, thanks, but I’m good. 所以谢了 但不必了[我没事]
[39:21] No! 不
[39:23] You’re not. 你有事
[39:25] Maybe you could fight the mark for years, 也许你可以抵抗血印好几年
[39:27] maybe centuries, like Cain did, 也许能像该隐一样坚持几个世纪
[39:29] but you cannot fight it forever. 但你不能永远和它抗衡
[39:32] And when you finally turn — 等你最终转变时
[39:35] and you will turn — 你会转变的
[39:38] Sam… 萨姆
[39:39] And everyone you know, everyone you love — 和所有你认识 你爱的人
[39:42] They could be long dead. 他们可能早就死了
[39:46] Everyone except me. 除了我
[39:51] I’m the one who will have to watch you murder the world, 我将不得不看着你涂炭生灵
[39:54] so if there’s even a small chance that we can save you, 所以即使有一个非常小的机会能救你
[39:59] I won’t let you walk out of this room. 我就不会让你离开这里
[40:01] Oh, you think you have a choice. 你觉得你有选择
[40:02] I think the mark is changing you. 我觉得血印在改变你
[40:04] – You’re wrong. – Am I? -你错了 -是吗
[40:07] Because the Dean Winchester I know 因为我认识的迪恩·温彻斯特
[40:09] would never have murdered that kid. 绝不可能杀死那个孩子
[40:14] Yeah, well… 是啊
[40:16] That Dean’s always been kind of a dick. 那个迪恩一直挺混蛋的
[40:18] Dean… 迪恩
[40:21] I don’t want to have to hurt you. 我不想迫不得已伤害你
[40:28] I don’t think that’s gonna be a problem. 我觉得这不是个问题
[40:33] Dean. 迪恩
[40:46] Dean. 迪恩
[40:48] Stop. 站住
[41:11] No. 不
[41:19] No, Dean. 不 迪恩
[41:21] Please… 求你了
[41:44] You and Sam stay the hell away from me. 你和萨姆离我远点
[41:46] Next time, I won’t miss. 下次 就不会偏了
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号