Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第11季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] The truth is… I’m past saving. 真相就是 我已经无药可救
[00:05] I know how my story ends. 我知道我会有什么样的结局
[00:07] I’ve been the one out there scared. 我也曾是害怕的那个
[00:09] – And Dean… – He did whatever he could to save you. -迪恩 -他拼尽全力救你
[00:11] I owe him this. I owe him everything. 这是我欠他的 我欠他一切
[00:19] – Mother. – Will you help me? -母亲 -你会帮我吗
[00:20] Kill my son. 杀了我儿子
[00:21] What are you doing? 你在干什么
[00:22] I’m saving my brother. 我要救我哥哥
[00:23] Don’t tell your brother what we’re doing. 别告诉你哥哥我们在做什么
[00:28] She’s cracked the code. 她破解了密码
[00:53] God locked the darkness away 上帝把黑暗锁了起来
[00:56] and he created a mark 他创造了一个血印
[00:58] that would serve as both lock and key, 血印既是锁也是钥匙
[01:00] The mark cannot be relieved 血印不能解除
[01:02] lest the darkness be set free. 否则黑暗会被释放
[01:50] The hell’s going on?! 这怎么回事
[02:40] Hold on! 撑住
[02:46] Dean?! 迪恩
[02:48] Dean?! 迪恩
[03:01] Dean? 迪恩
[03:44] You okay? 没事吧
[03:48] Yeah. 嗯
[03:51] Where’s the car? 车呢
[03:54] I-I-it’s… 在
[03:57] about a mile that way. 那边一英里处
[03:58] What? 什么
[04:00] Seriously? 你真不记得了
[04:03] The… the darkness hit. You disappeared. 黑暗来袭 你不见了
[04:06] You remember none of this? 你什么都不记得了吗
[04:13] Hold on! 撑住
[04:29] She saved me. 她救了我
[04:31] What? 什么
[04:32] Who? 谁
[04:39] The darkness. 黑暗
[05:01] Wait a second, what… 等等
[05:02] What do you mean, she saved you? 什么叫 她救了你
[05:04] You were there. When the storm hit, everything went dark. 你也看到了 黑云来袭时 一片黑暗
[05:06] Yeah, but you just disappeared from the car. 但你从车里消失了啊
[05:08] I don’t even remember that. 我都不记得这段
[05:09] Well, I don’t remember some woman pulling you out. 我不记得有什么女人把你弄出去了啊
[05:11] Well, what do you want me to say, okay? 你要我说什么
[05:13] I was in the car, and then I wasn’t in the car. 我本来在车里 然后就突然出来了
[05:14] I was in the field, and she was there. 我站在地里 她也在
[05:16] And she told you she was the darkness. 她告诉你她就是黑暗
[05:18] No. She was wearing a nametag. What do you think? 不 她戴名牌了 你以为呢
[05:23] She thanked me. 她感谢了我
[05:26] For what? 谢你什么
[05:27] Setting her free. 释放了她
[05:31] You didn’t set her free. I set her free. 那不是你 是我干的
[05:33] It doesn’t matter. 无所谓了
[05:34] I mean, yeah, you said the spell, 是啊 你念的咒
[05:35] but I had the mark, so lock and key. 但血印是在我身上 锁和钥匙嘛
[05:37] So, what, now she feels indebted to you or something? 怎么 她还觉得欠你人情了吗
[05:39] I don’t know. She’s the darkness. 我不知道 她可是黑暗啊
[05:41] Does she feel anything? 她有感觉吗
[05:42] And that’s all she said? Thanks? 她就只说了谢谢吗
[05:45] Yeah. She was weird. 嗯 她怪怪的
[05:46] But she had this energy about her, this… this focus. 她有种气场 一种专注感
[05:50] But, yeah, not a talker. 不过话不多
[05:52] So we know Jack. 那么我们是屁都不知道
[05:54] Well, we know what she looks like, 我们知道她的样貌
[05:54] and we know that she’s evil. 还知道她不是好东西
[05:56] The question is, what does she know? 问题是 她知道什么
[05:58] I mean, she’s been locked away since the beginning of time. 她从时间之初就被关起来了
[06:00] Does she even know what a cheeseburger is? 她知道什么是芝士汉堡吗
[06:03] All I know is that we set her free, 我只知道是我们放了她
[06:04] and we’re gonna put her back in, no matter what it takes. 那我们就得把她关回去 不管付出什么代价
[06:08] What the… 搞什么
[06:12] Just gonna let me get in the car? 你也不拦我上车
[06:14] You were on a roll. 看你风风火火的嘛
[06:36] Don’t! 别
[06:37] Please! 求你了
[06:39] You think you can kill me? 你以为你杀得了我吗
[06:40] You execrable… 你个该死的
[07:31] No. 不
[07:37] He’s still alive. 他还活着
[07:55] Don’t make me hurt you. 别逼我伤害你
[07:57] Do you hear me? 听到了吗
[07:59] I can’t help myself. You have to run. 我控制不住 你得赶紧逃
[09:31] The hell happened here? 这里出了什么事
[09:38] Hello? 有人吗
[09:42] That’s not a happy sight. 这可不妙
[09:43] Hey, easy, buddy. Just stay cool 放松 伙计 别紧张
[09:46] till we figure out what’s going here, okay? 先让我们搞清是怎么回事
[09:50] Kind of narrowing my options here. 你别逼我哦
[09:53] We don’t even know what he is. 我们不知道他是什么东西
[09:58] Weapons on the ground. Slow. 武器放在地上 慢慢的
[10:00] Easy, officer. 放松 警官
[10:01] We’re FBI, okay? We got badges. 我们是联调局的 我们有警徽
[10:03] Don’t. 别
[10:05] Show me some skin. 露出皮肤
[10:07] What? 什么
[10:07] Both of you. 你俩 快点
[10:09] Is this, like, a “Magic Mike” moment? 你是想看脱衣舞吗
[10:11] Your throats! 脖子
[10:13] Oh, you think we’re… we’re… 你以为我们
[10:15] We don’t even know what these are. 我们都不知道他们怎么回事
[10:16] I need to know you’re not one of ’em. 我要知道你们跟他们不一样
[10:18] – One of what? – Let’s go! -他们是什么 -快点
[10:19] Okay, all right, look. Huh? See? 好吧 看吧 看到了吧
[10:23] Good. 很好
[10:24] Let’s see those ids. 拿证件吧
[10:26] Yeah. 嗯
[10:28] All right. Take… take it easy, okay? 好了 你悠着点
[10:32] Bad guys? 坏人干的吗
[10:34] Rebar. 钢筋
[10:35] I sought cover. I fell. 我想找掩护 摔倒了
[10:39] Okay. Why don’t you tell us what happened here? 好吧 跟我们讲讲这里发生了什么吧
[10:42] 911 reported a family in distress. 911接警 一家人受困
[10:45] I arrived to find several hostiles attacking said family. 我赶到时看到多个行凶者袭击这一家人
[10:48] Oh, god, it was horrible. 天呐 太可怕了
[10:50] How long you been on the job, deputy? 你干多久了 警官
[10:54] Okay, three weeks. 三周
[10:56] Okay. 好吧
[10:58] I’m Dean. This is Sam. 我是迪恩 这是萨姆
[11:00] Just breathe. Okay? 呼吸 好吗
[11:02] Speak plain. What happened? 说白话 怎么回事
[11:05] They killed them all. 他们把一家人都杀了
[11:06] Who? 谁
[11:07] Road crew. It was… they were like rabid dogs. 道路维修工 像一群疯狗一样
[11:11] I fired off a warning, but they didn’t stop. 我发了警告枪 但他们不肯停下
[11:13] – They… – You killed all these? -他们 -你杀了他们所有人
[11:16] I knew some of the boys, but they didn’t look… 我认识其中几个 但他们看起来不…
[11:19] Something was wrong. They were… 他们不对劲 他们…
[11:22] They’re not human. 他们不是人
[11:28] Hey, look, I can stitch that up, but, uh, it’s gonna be ugly. 好了 我可以给你缝一下 但会很疼
[11:31] You got a hospital around here? 这附近有医院吗
[11:32] Up the road. 往前走
[11:35] All right. 好吧
[11:36] Here we go. 我们走吧
[11:44] Well, this is encouraging. 这可好
[11:49] Wait here. 在这儿等着
[11:56] So, what are you thinking? 你怎么想的
[12:00] I don’t really know what to think. 我不知道该怎么想
[12:02] And I don’t know what to expect in here, 我也不知道会怎么样
[12:03] so I’m just gonna chuck it all in. 所以还是什么都带上吧
[12:07] This is the darkness, right? It’s got to be. 这肯定是黑暗干的 是吧
[12:09] So, what, she shows up and everybody goes “28 days later”? 怎么 她一来 大家就变疯狂僵尸了吗
[12:11] We didn’t. 我们就没有啊
[12:13] Yeah, but I was in the car, 但我坐在车里
[12:14] and you were… you said she protected you. 你…你说她保护了你
[12:17] So maybe it wasn’t her. 或许不是她
[12:18] Maybe it was the smoke, and anybody who was outside, 或许是烟的关系 所有暴露在外的人
[12:21] like the road crew, they were exposed. 像道路维修工 就受到了影响
[12:24] I mean, you saw that. That wasn’t human. 你也看到了 他们不是人类了
[12:26] So, what? The smoke mutated ’em? 怎么 烟把他们变异了吗
[12:29] Sure, why not? 是啊 有何不可
[12:30] Just a couple hours ago, I killed death. 几小时前我刚杀了死亡
[12:31] I’m pretty much open for anything. 我现在什么都能接受了
[12:33] But mutated into what? 但变成什么了
[12:35] All right, you know what, one thing at a time. 好了 一件一件来吧
[12:37] Let’s just get her some help 我们先处理她的伤
[12:38] and then we’ll deal with whatever comes next. 然后再应付后面遇到的
[12:47] I got to call this in. 我得汇报情况
[12:49] No, bad idea. More people, more bodies. 不好 再来人 只会死更多
[12:52] We’ll deal with this. 我们自己应付
[12:54] You know what, Dean, I’m gonna take a look around. 这样吧 迪恩 我到处去看看
[12:56] You sew her up. 你给她缝针
[12:57] All right. You know this place? 好吧 你熟悉这里吗
[13:00] – This way. – Okay. -这边走 -好
[14:13] This is gonna hurt like a son of a bitch. 会很疼的
[14:21] I knew those boys’ sisters, their parents. 我认识那些人的姐妹 父母
[14:24] You did what you were trained to do. 你不过是履行了职责
[14:28] It’s all right. 没事的
[14:30] They don’t train you to shoot your friends. 没人训练我打死朋友
[14:32] I panicked. I could have… 我慌了 我本可以…
[14:35] Those boys weren’t boys. 他们已经不是人了
[14:36] They were monsters, and they were a threat. 他们是怪物了 是威胁
[14:39] Anybody could have panicked. 任何人都会慌的
[14:42] Not anybody could have done what you did. 但不是每个人都能做到你做到的事
[14:46] This job is supposed to be saving people. 这份工作本该是拯救生命的
[14:50] Yeah, well… 是啊
[14:53] It sounds better on paper, doesn’t it? 理论上说起来好听多了是吧
[15:00] Well, now that you’ve said your thanks, 既然你道过谢了
[15:01] let’s talk about what happens next. 我们谈谈接下来会如何吧
[15:04] I like it here. 我喜欢这里
[15:07] With you. 跟你在一起
[15:09] I haven’t felt this peaceful in a long, long time. 我很久没觉得这么平静了
[15:13] Well, let’s get something straight… 我们说清楚
[15:14] I’m not here to bring you peace. 我不是来给你平静的
[15:16] I know what you are. 我知道你是什么
[15:19] Really? 是吗
[15:21] I’ve been gone so long, I didn’t think anyone remembered. 我走了那么久 我以为没人记得了
[15:23] Well, death painted a hell of a picture. 死亡把你说得绘声绘色
[15:26] I don’t know this death, 我不认识什么死亡
[15:29] and he doesn’t know me. 他也不了解我
[15:34] So, are you saying I shouldn’t try and kill you right now? 你是说我不该马上杀了你吗
[15:36] Am I saying that? 是我这么说的
[15:40] Or are you? 还是你
[15:47] Hello? 有人吗
[16:24] Hello? 有人吗
[16:27] Is he dead? 他死了吗
[16:31] Yeah, um… 是啊
[16:33] Yeah, he’s dead. 是啊 他死了
[16:35] It’s okay to come out. I’m, uh, FBI. 可以出来了 我是联调局的
[16:40] Here. 看看
[16:42] I’m gonna slide my badge under the door, okay? 我把我的警徽从门下滑进去
[16:57] Help us, please. 救救我们
[17:47] Bollocks. 该死
[17:55] Old-school it is. 那就用老办法吧
[18:07] Vanilla spice? 香草薰油
[18:08] Marn? Down here! 玛恩 我在这儿
[18:21] What’s going on? 怎么回事
[18:22] You just sit your tush down, okay? 你坐好就行
[18:24] Just let me get this out. 让我说完
[18:27] I’ve been thinking a lot about what you said… 我一直在考虑你说的话
[18:28] and… and I know, I lost my chickens 我知道 你说出来时
[18:30] when you put it out there. 我发火了
[18:31] But it’s not every day that your wife tells you 但毕竟你妻子跟你说
[18:32] that she wants to watch you 她想看你搞你好朋友
[18:33] get a party started with your best friends. 可不是天天都有的事
[18:35] I mean, am I right? 是吧
[18:41] Go on. 继续说
[18:42] So, I slept on it and I prayed on it, 我考虑了一下 还祈祷了一番
[18:44] and then it came to me. 然后我想到了
[18:47] YOLO Yolo.
[18:49] Yolo? 什么
[18:50] “You only live once.” 人生只有一次
[18:55] Don’t. 别做那个
[18:56] Sorry. 抱歉
[18:56] So, I called Dale, and he said… 所以我打给了戴尔 他说
[18:58] H-e-double-hockey-sticks, yeah! 当然可以了
[19:00] Dale ran it by Deb… 戴尔跟黛比商量了一下
[19:01] We were only gonna get buffet anyway. 我们本来只打算去吃自助的
[19:04] And here we are. 所以他们就来了
[19:06] I didn’t think I’d be this nervous, but… 我没想到我会这么紧张 不过
[19:08] Don’t worry. We’ll be gentle. 别紧张 我们会很温柔的
[19:10] – Not! – Oh, Dale! -才不会呢 -戴尔
[19:14] Anyhoo, it’s your day, birthday girl. 总之 今天是你的生日
[19:17] You just say go, and, heck… we will light this candle. 你说开始 我们就搞起来
[19:22] Marn? Everything okay with the car? 玛恩 车没问题吧
[19:30] It’s fine. 没事
[19:32] Just fine. 没事的
[19:35] The doc said it was gonna be a tough birth, but Janie… 医生说生产会不太轻松 但詹妮
[19:40] …She stepped up. 她很坚强
[19:43] The twister hit, the power went out. 龙卷风袭来 停电了
[19:46] She just kept on going. 她还继续了下去
[19:49] No drugs. 没打麻药
[19:53] Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. 毫不畏缩地把这小东西推出来了
[20:01] Then Janie started bleeding. 然后詹妮开始流血
[20:05] They tried, but… 他们尽力了
[20:09] you’d think they’d know how to stop something like that. 按理说他们该知道如何止血才对
[20:13] I’m so sorry, Mike. 我很抱歉 迈克
[20:16] You think you could tell us what happened here? 你能跟我们说说这里发生了什么吗
[20:19] I went outside, after. 我之后走了出去
[20:22] Collect myself. 想镇定下来
[20:25] A truckload of ’em pulled up. 一车人下来了
[20:28] The road crew? 道路维修工吗
[20:31] They didn’t say nothing. 他们什么都没说
[20:34] They just went off, 就发疯了
[20:36] attacking folks like they were possessed. 像是着了魔一样到处袭击人
[20:40] I tore back inside to get this little one. 我冲回去救孩子
[20:43] I found that supply closet, 找到了那个储藏室
[20:44] and you know, been there since. 然后就一直待在里面了
[20:49] I could hear them, though. 但我能听到他们
[20:51] Tearing through the halls. 到处发狂
[20:53] Doctors, nurses… they didn’t care. 医生 护士 他们根本不管
[21:07] You said the road crew went nuts. 你说道路维修工发疯了
[21:10] Did any of them come after you? 他们没来找你麻烦吗
[21:11] Yeah, a few of them. 有几个
[21:13] Did they cut you or bleed on you? 他们切伤你了吗 或者把血滴在你身上了
[21:20] They did. 是的
[21:24] I don’t understand. What are you saying? 我不明白 你什么意思
[21:27] Saying that whatever this is, 不管这是什么
[21:31] it might be transmittable. 可能是会传染的
[21:32] What? We don’t even know what this is. 什么 我们都不知道这是怎么回事
[21:35] Now you’re saying it can be passed on? 你还说它能传播
[21:36] He’s right. 他说得对
[21:40] I can feel it. 我能感觉到
[21:43] Inside. 我体内
[21:45] Something’s happening. 在发生变化
[21:48] How long has it been since you were attacked? 你受袭到现在多久了
[21:50] Three, four hours. 三四个小时
[21:53] The real question is, 真正的问题是
[21:56] how long till I become like them? 再过多久我也会变成他们那样
[22:24] Brothers, sisters… 兄弟们 姐妹们
[22:28] I know I have no right, 我知道我没这个权利
[22:29] I have no standing to ask you… you anything, 我没有资格求你们任何事
[22:33] but these are desperate times, so ask I must. 但情况危急 我必须求你们
[22:39] I confess my transgressions, 我忏悔我的过错
[22:41] and I will accept whatever punishment you dole out. 我愿接受你们的任何惩罚
[22:46] Now, I… 我
[22:49] I ask you to help me. 求你们帮我
[22:51] Please. 求你们
[22:53] Save me from doing worse. 别让我做出更可怕的事
[23:07] Well, you know where I stand. 你知道我的立场
[23:09] No, you’re not… 不 不行
[23:11] You can’t be serious. 你们不是认真的吧
[23:13] And if he goes out there, they’ll kill him. 如果他出去 会被他们杀了的
[23:16] So, we just wait around for him to kill us? 那我们就等着他杀我们吗
[23:18] Oh, yeah, that’s… that’s a plan. 嗯 这是个好计划
[23:22] Or we just wait for him to die. 或者我们等着他死掉
[23:26] There was a… whatever you want to call it… 之前有个…随你怎么叫
[23:29] a “rabid” attacking the closet door, 疯子 在袭击储藏室门
[23:32] and he just died. 然后他突然死了
[23:34] These things have a shelf life. 这些东西寿命很短的
[23:35] I can’t believe what I’m hearing here. 我简直难以置信
[23:37] No, he’s right. 不 他说得对
[23:38] We lock him up, we find a cure. 我们把他关起来 去找解药
[23:40] This is a hospital. 这是间医院
[23:41] Yeah, well, call it a hunch, 算是直觉吧
[23:42] but I don’t think you’re gonna find this in the medical books. 但我觉得这毛病医书里不会有的
[23:45] I didn’t open up that closet door to find a cure. 我打开储藏室的门不是想找解药
[23:49] Look, Mike, I’m sorry, but this is untenable. 迈克 很抱歉 但这是不可能的
[23:51] I know. 我知道
[23:53] That’s why I thought maybe we could make a deal. 所以或许我们可以做个交易
[23:57] I’ll go 我去
[23:58] find somewhere quiet and lay low until this is over. 找个安静的地方 待到一切结束
[24:05] And you save my baby girl. 你救我的女儿
[24:07] Yeah. 嗯
[24:11] You’ve got yourself a deal. 说定了
[24:14] And I thank you for that. I truly do. 多谢你 真的
[24:17] But I wasn’t talking to you. 但我不是在跟你说话
[24:20] I know you. 我认识你
[24:23] I’ve seen you in church since you were knee-high. 你还是个孩子时 我就在教堂见过你
[24:29] Please. 求你
[24:30] I don’t even own a guinea pig. 我连豚鼠都没养过
[24:34] There you go, little girl. 好了 小姑娘
[24:35] There you go. 好了
[24:39] Thank you. 谢谢
[24:43] Thank you all. 谢谢你们
[24:49] Why do I get the feeling 我为什么觉得
[24:49] that that is gonna bite us in the ass? 回头我们会好心没好报
[24:53] You good? 没问题吧
[24:54] Oh, yeah. Aces. 嗯 好极了
[25:01] All right, let’s gear up. 好了 拿上装备
[25:02] That might be tricky. 这可不好办
[25:42] What’s he doing? 他干什么呢
[25:45] – Dean… – We made a promise. -迪恩 -我们做出了承诺
[25:46] To do what? Charge out there, guns blazing? 做什么 带着枪冲出去吗
[25:49] We don’t even know how to kill them. 我们都不知道怎么杀掉他们
[25:51] She does. Chest, right? I’m guessing heart. 她知道 打胸部 是吧 我猜是心脏
[25:54] This is madness. 这太疯狂了
[25:55] No. No, that is madness. 不 那才叫疯狂呢
[25:57] This is horse sense. 这才是正常
[25:59] Save Mike’s baby, but shoot Mike. 拯救迈克的孩子 但打死迈克
[26:01] Tell me where that makes sense. 这怎么正常了
[26:03] Look, we can just wait for them to die. 我们可以等着他们死掉
[26:05] And how long is that? 那要多久
[26:06] And when they infect others, how long is that? 如果他们感染了别人又要等多久
[26:09] No, we stay here, that baby dies. 不 我们留在这儿 孩子必死无疑
[26:16] We did this, Sam. 是我们的错 萨姆
[26:18] Okay? 好吗
[26:19] We broke it, we bought it. 我们闯的祸 我们兜着
[26:21] You know there’s no other way. 你知道没别的办法
[26:31] Where the hell are you, Cass? 你小子去哪了 小卡
[26:32] I’m…I’m okay. 我没事
[26:34] You don’t sound okay. 你听上去不像没事
[26:37] Dean, I am fine. 迪恩 我没事
[26:39] Besides, what I have, you can’t help me. 而且 你也解决不了我的问题
[26:42] What do you mean, what you have? 什么意思
[26:43] Just please tell Sam… 告诉萨姆
[26:46] Rowena escaped with The Book of the Damned and the codex. 罗威娜拿着《诅咒之书》和法典逃跑了
[26:49] Okay, forget Rowena. Where are you? 好吧 别管罗威娜了 你在哪
[26:51] Now, you tell me… the mark… 告诉我 血印
[26:54] Oh, really? You’re worried about me after everything… 不是吧 发生这么多 你还担心我
[26:55] Dean, is it gone? 迪恩 去掉了吗
[26:58] Yes. I’m good. 是的 我没事了
[27:00] I mean, I’m not great. 我不是很好
[27:02] That’s two of us. 我也一样
[27:05] This is good news. 这是好事
[27:06] Hey, Cass. 小卡
[27:07] Sam. 萨姆
[27:08] Okay, your turn. Talk to us about the darkness. 好了 该你了 跟我们说说黑暗
[27:12] Why would I talk about the darkness? 我为什么要说黑暗的事
[27:14] Because it’s free. 因为它被释放了
[27:17] No, that can’t be. 不 不可能
[27:19] Removing the mark opened some kind of lock. 移除血印打开了一个锁
[27:21] Dean saw her. 迪恩看到她了
[27:23] The darkness is a woman? 黑暗是个女的
[27:25] Well, that’s what we’re asking you. 我们问的就是这个啊
[27:26] We were hoping you could tell us 我们还指望你能说说
[27:27] what kind of Defcon screwed we are. 这是多糟的情况呢
[27:31] Cass? 小卡
[27:32] Sam, Dean… 萨姆 迪恩
[27:34] Goodbye. 再见
[27:36] It may be some time before we see one another again. 我们可能有一阵子不会再见了
[27:38] Wait, Cass. Cass! 等等 小卡 小卡
[27:43] FBI, my ass. 联调局个屁
[27:57] Brothers. 兄弟们
[28:21] Took you long enough. 你们可真够慢的
[28:23] We came as soon as you called. 您一召唤我们就尽快赶来了
[28:26] What do we call you? 该怎么称呼您
[28:28] King. 国王啊
[28:30] What about the other white meatsuit? 那个白人肉身呢
[28:32] Secured. We have another team and a witch 很安全 有另一组人和一个女巫
[28:34] removing Rowena’s immobilization spell as we speak. 正在移除罗威娜的固定咒语
[28:40] Is anybody hot? 有人觉得热吗
[28:42] I’m hot. 我热死了
[28:43] I believe that’s the menopause, sir. 应该是更年期的关系 先生
[28:46] Thank you. 谢你提醒
[28:48] What? 怎么了
[28:49] Uh, it’s nothing, sir. 没事 先生
[28:51] Speak. 说
[28:54] It’s just, you barely escaped assassination. 只是 您险些被暗杀
[28:56] You’re arguably on the run from the most powerful witch on earth — 您算是正在躲避世上最强大的女巫的追杀
[29:00] Not to mention an angel of heaven… 更别说还有个天使了
[29:03] And, uh? 所以呢…
[29:05] Y-you didn’t call for help until after the orgy? 您居然等群交完了才召唤我们帮忙
[29:18] I apologize… 我道歉…
[29:22] for nothing. 才怪
[29:26] Look, I get it. I do. 听着 我明白 真的
[29:30] We’re gonna save that baby, okay? 我们会救那宝宝的 好吗
[29:31] And we’re gonna find Cass, and we’re gonna stop the darkness. 我们会找到小卡 阻止黑暗
[29:34] Okay, so what are we talking about? 那还说什么
[29:35] The plan. 我们的计划
[29:37] We have a plan, okay? 我们有计划 好吗
[29:38] It’s the same plan as it’s always been. 跟以前的计划一样
[29:40] In order to get out, we go through. 要想出去 就得杀出去
[29:41] And? 然后呢
[29:43] How’s that been working for us? 以前的计划都是什么结局
[29:44] We can’t save Cass if we’re stuck in some hospital, okay? 我们困在医院里可救不了小卡 明白吗
[29:47] Just like I can’t strap on a time machine, go back, 就像我没法用时光机回到过去
[29:49] and tell Cain to shove that mark up his ass 让该隐把血印留着自己玩去
[29:51] or stop you from releasing the darkness. 也没法阻止你释放黑暗
[29:53] Now, have we made mistakes? Yes. Hell, yes. 咱们犯过错吗 当然
[29:56] And we can analyze each and every one of them 我们日后可以挨个分析这些错误
[29:58] over a couple of frosties when we’re old and farting sawdust 等我们老掉了牙 喝着冰奶昔
[30:01] and out of this room! 而且不在这间屋子里的时候
[30:03] Right now, all I can do is I can gear up, I can head out, 现在 我能做的就是拿着枪冲出去
[30:06] and I can save that freaking baby, 救下那孩子
[30:07] which is exactly what I’m gonna do. 我也就要这么做
[30:14] When did we forget how to do this? 我们是什么时候忘了该怎么做了
[30:17] What? 怎么了
[30:19] Dean, if we don’t change — right now — 迪恩 如果我们现在不改变
[30:24] All of our crap is just gonna keep repeating itself. 以前的所有破事还会继续重演
[30:27] Hey, I-I don’t even — what? 我没听懂 你说什么
[30:29] This — this “kill first, question later.” 这种”先下手后考虑”的作风
[30:33] What happened to us? 我们到底怎么了
[30:34] Hunting things — we’re good at that. 除妖猎魔 我们很擅长
[30:36] Sure, we’re great at that. 当然 我们甚至很精通
[30:37] But that’s only half of the bumper sticker, man. 但那只是半个标语 伙计
[30:40] Sam, I am trying to save that baby. 萨姆 我是想救那孩子
[30:44] And what about the others out there? 那外面的其他人呢
[30:45] You mean the ones trying to kill us? 你是说那些想杀我们的人吗
[30:46] I mean the ones that are sick, the ones that are dying. 我是说那些病人 那些垂死的人
[30:48] Yeah, who won’t rest until they’ve infected us all. 对 那些不传染我们就不会罢休的人
[30:50] So we just forget about a cure? 那我们就不管找解药了吗
[30:52] What cure? Jenna’s cure? 什么解药 珍娜的解药吗
[30:53] There is always a cure. 总会有解药的
[30:55] You just have to want to find it. 只是我们得决心找到它
[30:56] Yeah, how are you gonna find it if you’re dead? 好吧 你要是死了还怎么找
[31:00] And around and around we go. 咱们又回到原点了
[31:05] Saving people means all of the people, Dean. 救人意味着要救所有人 迪恩
[31:10] Not just that baby. 不是只救一个孩子
[31:12] Not just each other. 不是只救彼此
[31:15] I unleashed a force on this world 我释放了一股能摧毁一切的力量
[31:18] that could destroy it… To save you. 到这世上 只为了救你
[31:21] And I told you not to. 我告诉你别那么做了
[31:23] And I’d do it again. 重来一次我还是会那么做
[31:25] In a second, I would do it again. 毫不犹豫
[31:27] And that is what I’m talking about. 这就是我要说的
[31:29] This isn’t on you. It is on us. 这不是你的责任 是咱们俩的
[31:33] We have to change. 我们得改变
[31:41] What are you thinking? 你有什么想法
[31:52] Get Jenna to the car. 带珍娜上车
[31:53] Get her and the baby somewhere safe. 带她和孩子去个安全的地方
[31:55] Without a shot. 一枪不发地做到吗
[31:57] And what are we gonna do about those things on our tail? 而且跟着我们的那些东西怎么办
[32:01] They won’t be on your tail. 他们不会跟着你们了
[32:13] No way. 不行
[32:15] You said it, Dean. We broke this. 你也说了 迪恩 是我们闯的祸
[32:17] Yeah, we broke this, okay? We did. 对 是我们闯的祸 我们
[32:20] I heard it in your voice 你答应照顾孩子时
[32:21] when you agreed to take that child. 我从你的声音里听出来了
[32:23] I get it. You do what you do. 我理解 你做你该做的
[32:26] But you’ve got to let me do what I do, too. 但你也得让我做我该做的
[32:48] Over here! 这边
[32:55] Come on. 来
[33:08] Come and get me, you sons of bitches! 来抓我啊 你们这些狗娘养的
[34:17] Don’t do this. Let me help you. 别这么做 让我帮你们
[35:00] Come on. 来吧
[35:09] The baby. 孩子
[35:10] No. 不
[35:13] The baby. 孩子
[35:15] No. 不行
[35:17] We’re not gonna hurt you, Mike. 我们不会伤害你的 迈克
[35:18] As long as you leave that baby alone. 只要你不碰那孩子
[35:23] Mike. 迈克
[35:24] Amara. 阿玛拉
[35:26] What? 什么
[35:27] Her name… 她的名字
[35:30] is Amara. 是阿玛拉
[36:30] Daddy’s home. 爸爸回来了
[36:34] What? 怎么了
[36:35] Sir… 先生
[36:37] There are rumors from hell. 地狱里有流言
[36:39] Rumors? 流言
[36:40] The darkness has been released. 黑暗被释放了
[36:41] The darkness? 黑暗
[36:43] Please. Myth. It’s a bedtime story. 拜托 神话 睡前故事而已
[36:46] Something that daddy demons threaten toddler demons with 是恶魔爸爸吓唬小恶魔
[36:49] to get them to eat their vegetables. 逼他们吃蔬菜的故事
[36:52] Even if it was true, what’s the concern? 就算是真的 有什么要紧的
[36:56] Darkness, king of hell — natural allies. 黑暗 地狱之王 天生盟友
[36:59] It’s just — something happened, sir… 只是…发生了点事 先生
[37:02] In the cage. 笼子里有动静
[37:06] What? 什么
[37:07] Uh, they said it sounded like a frightened animal. 他们说听起来像是受惊的动物
[37:10] All of hell heard — like someone was going crazy. 整个地狱都听到了 就像是有人发疯了
[37:13] The rumor is that Michael or Lucifer — 流言说是米迦勒或路西法
[37:16] one of them is trying to warn us. 是他们想要警告我们
[37:18] About the darkness. 警惕黑暗
[37:21] Ridiculous. 荒谬
[37:22] Except… 只不过…
[37:24] Half of hell is sort of freaking out, sir. 半个地狱的恶魔都吓坏了 先生
[37:29] What do we do? 我们怎么办
[37:36] After Metatron escaped, 梅塔特隆逃走之后
[37:38] we moved the door to heaven. 我们转移了天堂之门
[37:41] Yeah, smart. 真聪明
[37:43] You know, to prevent further incidents. 为了防止再出事故
[37:47] Of course. I would have done the same thing. 当然 我也会这么做的
[37:50] Before we go back, we need to find a witch 我们回去前 我们得找个女巫
[37:53] or someone who knows spellcraft to remove the… 或是其他懂得法术的人移除…
[38:01] I don’t understand. 我不明白
[38:06] You’re not taking me to heaven. 你们不是要带我回天堂
[38:09] No. 对
[38:11] We’re not. 不是
[38:36] Oh, you good? 你能行吗
[38:38] Yeah. 嗯
[38:39] Baby. Poop. What could go wrong? 婴儿 便便 能出什么差错呢
[38:43] Godspeed. 祝你成功
[38:47] I have no idea what I’m doing. 我不知道自己在干什么
[38:51] Right. 嗯
[38:52] Listen, I know things might seem dark right now — 听着 我知道情况现在看起来很黑暗
[38:55] Hell, call it pitch-black. 应该说是漆黑
[38:57] And you may not be able to see it, 你可能看不出来
[38:59] but your way back is right there. 但回归的路就在那里
[39:02] You and her. You’re gonna help each other. 你和她 你们要互相帮助
[39:09] Joy comes in the morning. 日出云散
[39:13] My grandma leads a bible study. 我祖母组织了一个《圣经》研习小组
[39:17] Well, let’s go with that. 就这样吧
[39:39] Hey, you good? 你没事吧
[39:40] Yeah, about 40 miles outside of town. 嗯 在镇外40英里处
[39:42] As far as I can tell, it’s isolated to superior. 目前看来 这里十分荒僻
[39:46] Well, that’s something. 很不错
[39:48] How about you? You okay? 你呢 你没事吧
[39:51] What’d you expect? 你以为会怎样
[39:54] Like it or not, I’m gonna find a cure. 不管怎样我都会找到解药的
[39:56] Yeah, I know you are. 我知道你会的
[39:59] Man, things are screwy right now. 现在情况好糟糕啊
[40:02] I know we don’t have any answers, 我知道我们没有任何答案
[40:03] but at least we got one win, you know? 但至少我们拿下了一局 知道吗
[40:06] I hear you. 是啊
[40:08] All right, I’m gonna run Jenna up to her grandmother’s. 好了 我要送珍娜去她祖母家
[40:09] Shouldn’t be more than a few hours. 应该只要几小时
[40:11] Then we clean up that town. 然后我们清理那个小镇
[40:12] We find the darkness, and we kick her ass. 找到黑暗 收拾她
[40:15] Yeah, that’s great, Dean. 嗯 很好 迪恩
[40:16] That…sounds like a plan. 听起来是个好计划
[40:26] If you’re as bad as they say you are, 如果你真像人说的那样坏
[40:27] why haven’t you hurt me? 那你为什么还不伤害我
[40:30] For the same reason that you’ll never hurt me. 和你永远不会伤害我的理由是一样的
[40:38] We’re bound, Dean. 我们是联系在一起的 迪恩
[40:42] We’ll always be bound. 我们会永远联系在一起
[40:45] You helped me. 你帮助过我
[40:48] I helped you. 我也帮助了你
[40:50] No matter where I am, who I am… 不管我在哪里 我是谁
[40:55] We will always help each other. 我们永远都会帮助彼此
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第11季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号