Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第11季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第11季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:03] Guess what, uncle Crowley? I’m hungry. 猜怎么着 克劳力叔叔 我饿了
[00:05] So, Amara’s growing like a radioactive weed? 阿玛拉在像草一样疯长吗
[00:07] By stuffing her face with souls. 她在大吃灵魂
[00:08] If she’s half as powerful as I think she is, 如果她的法力有我想的一半的强
[00:10] I want her on my team. 我一定要她站在我这边
[00:11] The Darkness is almost infinite power. 黑暗有无限的力量
[00:13] We’re bound, Dean. 我们是联系在一起的 迪恩
[00:15] God kicked this thing’s ass once before. 上帝以前收拾过这东西一次
[00:17] we need your help, God. 我们需要帮助 上帝
[00:19] You know who we need 但你们都清楚
[00:20] to help deal with the Darkness. 我们需要谁来帮忙应付黑暗
[00:21] Hello, demon tablet. 找到你了 恶魔石碑
[00:23] He was God’s scribe. He did hear about everything. 他是上帝的书记官 他什么事都听到了
[00:27] Detective Madsen? 马德森警探
[00:27] – I saw a guy hanging around earlier. – That’s Len. -我之前看到附近有个人 -那是伦
[00:30] I think Amara sucked out his soul. 我觉得阿玛拉吸食了他的灵魂
[00:31] I’ll confess to all the murders. 我会担下所有的凶案
[00:32] Holy crap. 天哪
[00:33] That way, I can’t get out. 那样我就出不来了
[00:34] We can’t kill him ’cause he hasn’t done anything yet. 我们不能杀他 他还没干过坏事呢
[00:36] Dean, we don’t…want to kill him. 迪恩 我们也不想杀他啊
[00:37] We want to save people, remember? 我们是想救人的 记得吗
[00:39] Right, your new rules. 是啊 你的新规矩
[00:41] – What can I do to help? – No, no, no, -我能帮什么忙 -不不
[00:42] You just, uh, sit there and take a breather, 你坐好 休息一下
[00:43] – watch some Netflix. – Okay. -看看网飞什么的 -好吧
[00:45] Besides, we got bigger fish to fry. 另外 我们还有更要紧的事要操心
[00:47] Bye, Dean. I’ll see you soon. 再见 迪恩 回头见了
[00:56] So, she says dating’s gonna break my focus for academics, 她说约会会让我无心顾及学业
[00:58] but that I’m allowed to date over summer break. 但我暑假时可以约会
[01:00] How does that work? Like… 那要怎么做啊
[01:02] Hi, I’m Goldie, 你好 我是歌蒂
[01:03] I’m only romantically available from June to August, 我只在六月到八月间可以恋爱
[01:05] but want to go steady?” 想跟我稳定下来吗
[01:09] I hate her. Like, look at me. 我恨她 看我啊
[01:11] I have to hang out by the tracks just to get my snack on. 我还得跑来铁路边吃小零食
[01:13] She won’t let you eat chips? 她不许你吃薯片吗
[01:15] She’ll let me, but… 允许是允许
[01:16] but just so she can make this face the whole time. 但她也是为了能一直摆出这副表情
[01:21] It’s like, “Sorry, mom. “抱歉了 老妈
[01:22] I can’t survive on menthol and diet soda like you can.” 我不能像你那样光吃薄荷糖和无糖汽水”
[01:28] What? No. 什么 不行
[01:30] Look, I hate my parents, too, Goldie. They suck. 我也恨我爸妈 歌蒂 他们最烦了
[01:32] But I got a curfew. 但我得遵守宵禁
[01:33] Bye. 再见
[01:35] Fine. 好吧
[01:36] Bye. 再见
[01:44] Where are your parents? 你父母呢
[01:48] I don’t have any parents. 我没有父母
[01:50] Sorry. 真遗憾
[01:52] Are you okay? Do you want something? 你没事吧 你需要什么吗
[02:01] I want to be like you. 我想像你一样
[02:36] Midnight snack? 半夜去吃宵夜了
[02:39] Don’t think I don’t know what you’ve been up to. 别以为我不知道你最近在做什么
[02:42] You can try to deny it, but the evidence is… 你可以否认 但证据…
[02:44] well. 确凿
[02:47] You told me to stop feeding on your demons. 你叫我别再吃你的恶魔的
[02:49] Well… I stopped feeding on demons. 我这不就不吃了吗
[02:52] I thought I was clear. 我不是说得很清楚吗
[02:53] Going out there, where they can see you… 你这样出去 被人看到
[02:56] it’s too risky. 太冒险了
[02:58] I’m a growing girl. 我是个长身体的女孩
[03:00] I need to eat. 我需要吃东西
[03:01] Actions have consequences around here, Amara. 在这里 行为是有后果的 阿玛拉
[03:06] You’ve had the run of the court. 你在宫里已经疯了一把
[03:07] We’ve seen what you’ve made of it. 我们见识到你的作风了
[03:10] Believe me, this is going to hurt me 相信我 这对我来说
[03:14] way more than it hurts you. 会更加痛苦
[03:16] I’m sorry, my dear. 抱歉 亲爱的
[03:19] You’re grounded. 你被禁足了
[03:27] You’re strong. 你是很强大
[03:29] But you need to remember… I’m stronger. 但记住了 我更强大
[03:34] For now. 暂时而已
[03:36] Yeah. 是啊
[03:54] Said you had a good feeling about that one. 你还说觉得那个准没错呢
[03:55] Yeah, well, it seemed like a solid lead, Dean. 感觉是条好线索的 迪恩
[03:57] Only a soulless psycho would kill the family cat. 只有没魂的变态才会杀了家里的宠物猫
[04:00] Yeah, unless the family cat 除非是宠物猫
[04:01] decides to take a nap in the dryer. 自己钻进烘干机里睡觉了
[04:03] You know, we’ve been here since Monday 我们从周一就一直待在这里
[04:04] and still haven’t found another legit victim. 还是没找到别的受害者
[04:06] Maybe Amara moved on or stopped feeding altogether. 或许阿玛拉去别处 或干脆停止进食了
[04:09] Well… Finding her victims 找到被她吸魂的人
[04:12] is still the best shot we got at finding her. 仍是找到她的最佳机会
[04:13] Not actually true. 并不是的
[04:18] Oh, what? You think he’s ready? 怎么 你觉得他准备好了吗
[04:19] He’s had a pretty rough go of it lately. 他最近挺惨的
[04:21] Which one of us hasn’t? 我们谁不是
[04:23] Seems insane to leave our one and only angel friend on the bench. 让我们唯一的天使朋友在家闲着太不合理了
[04:29] I’ll call him. 我打给他
[04:31] Thank you. 谢谢
[04:33] …It literally doesn’t matter. 真的无所谓
[04:36] Well, we’re gonna get to all the results in just a second. 我们稍后就公布所有结果
[04:38] We’re gonna start with, uh… 我们首先说说…
[04:39] Let’s go back to our first story. 回到我们的第一则报道吧
[04:42] Uh, Louis, Silla, and Edwin. 路易斯 希拉和埃德温
[04:45] Cass. How you doing, buddy? 小卡 你还好吗 伙计
[04:46] We did a DNA test on Louis. 我们给路易斯做了DNA检测
[04:48] Oh, I’m fine. 我挺好
[04:51] Find anything on Metatron? 查到梅塔特隆的线索了吗
[04:53] Um, nothing on angel radio. 天使无线电上没消息
[04:56] How long’s it been since you left the bunker? 你多久没出过地堡了
[04:58] Oh, why would I leave? 我为什么要离开啊
[04:59] I’ve got everything I need right here. 这里什么都有了
[05:01] Wait. Is that… 等等 那是…
[05:02] Are you watching “Jenny Jones”? 你是在看《珍妮·琼斯秀》吗
[05:04] It’s a rerun. 是重播
[05:06] She’s just about to announce the paternity results. 她刚要宣布亲子鉴定结果了
[05:09] You are the father. 你就是父亲
[05:12] Jenny, he is not ready to be a father. 珍妮 他还没准备好做父亲呢
[05:14] Okay. I-I-I thought you were going 好吧 我以为你在连看
[05:16] with socially acceptable binge watching. 三观比较正的节目呢
[05:18] Uh, you know, “The wire,” “Game of thrones.” 《火线》《权力的游戏》什么的
[05:21] Yeah, well, a man can’t live on caviar alone, Dean. 人不能只吃鱼子酱啊 迪恩
[05:25] Well, you sound weird, okay? 你听起来怪怪的
[05:27] Bad weird. 不太好的那种怪
[05:29] Now, I’ve been down this road before. 我也经历过这种事
[05:30] What’s up, detective? 什么事 警探
[05:31] I have heard the siren’s song from the idiot box, 我也听到过电视机里传出的海妖之歌
[05:33] and I’m telling you, whatever you’re looking for, 告诉你 不管你想找什么
[05:35] you won’t find it in there. 你是不会在那儿找到的
[05:37] So do me a favor. 帮个忙
[05:38] Turn off the TV. Go outside and get some air. 把电视关了 出去透口气
[05:41] We’re in the dark here, pal. 我们这边什么情况都不知道
[05:42] I need you back in the game, okay? 我需要你重回战场
[05:47] I get it. 我知道了
[05:49] Yeah, well, thanks for letting me know. 多谢知会
[05:50] We’ll… we’ll head out there right now. 我们这就过去
[05:52] You got it. 好的
[05:53] – What’s up? – That was Detective Madsen. -怎么了 -马德森警探来电
[05:56] Remember our friend Len? 记得我们那位朋友 伦吗
[05:58] Uh, weird as hell, soulless, 怪咖 没魂
[05:59] took-the-rap-for-all-the-murders Len? 替罪羊伦吗
[06:02] Yeah. 嗯
[06:03] He’s dead. 他死了
[06:28] Cass! Cass! 小卡 小卡
[06:30] Don’t do this. 别这样
[06:33] Okay, this isn’t you. It’s the spell. 这不是你 是咒语的影响
[06:35] You can beat this. 你能克服的
[06:39] I will end you! 我灭了你
[06:41] No! 不要
[06:44] Don’t! 别
[06:50] I won’t let you walk out of this room. 我不会让你离开这里
[07:04] Marco got one of them last night… 马可昨晚处理掉一个
[07:06] A Len Fletcher? 伦·弗莱彻
[07:07] Tell Marco to keep looking. 叫马可接着找
[07:09] The last thing I need is one of Amara’s candy wrappers 我最不需要的就是阿玛拉留下的糖纸
[07:12] blabbing to angels or hunters about what, 跟天使或猎人说
[07:15] who happened to them. 他们遭遇了谁
[07:20] Where is everyone? 人都哪去了
[07:21] Oh, our ranks have been a bit thin 我们人手最近有些不够
[07:23] since Amara ate everybody. 因为都被阿玛拉吃了
[07:27] I’ve got some fresh numbers for you to go over before court. 我准备了新数据 您上朝前可以看看
[07:29] Soul projections… they’re not good. 灵魂预测 不太理想
[07:31] We’re down for the quarter, which means that… 这一季指标很低 所以…
[07:33] That door was supposed to be locked and guarded 24/7. 那扇门应该全天候锁住守住的
[07:36] Of course, sir. 当然 陛下
[07:38] I don’t see a guard. 怎么没有守卫啊
[07:40] Uh, right. Must be a mix-up. 嗯 肯定是搞错了
[07:43] We’re short-staffed and all, so… 我们缺人手嘛
[07:46] Congratulations. You’ve been demoted. 恭喜 你被降职了
[07:49] No one goes in or out of that room. 不许任何人进出那个房间
[08:00] Thought maybe a relative of one of Len’s victims, 本以为是哪个伦杀害的人的亲属干的
[08:04] but it doesn’t feel like a revenge killing. 但又不像是报复杀人
[08:08] Too clean, like an assassination. 太干净了 简直像刺杀
[08:12] – Detective. – Excuse me. -警探 -失陪
[08:15] – You smell that? – Yeah. -闻到了 -嗯
[08:16] Yeah, either the detective needs to change his diet or, uh… 要么那位警探需要改变饮食习惯 要么就是
[08:18] Sulfur. Len was killed by a demon. 硫磺 是恶魔杀了伦
[08:21] Yeah, but why would a demon order a hit on a guy with no soul? 恶魔为什么要刺杀没魂的普通人啊
[08:23] It’s like a Cracker Jack but not a prize. 空卖力没好处啊
[08:25] Hands off, deputy doody! 别碰我 废物警官
[08:34] Who’s the girl? 那女孩是谁
[08:35] Goldie Schmidtlapp. 歌蒂·施密特拉普
[08:37] Was a normal kid, snapped this morning… 本来挺正常 今早发狂
[08:38] tried to kill her mom with a frying pan. 企图用煎锅杀她妈妈
[08:42] First the ax murders, then Len, now this? 先是斧子杀人案 然后是伦 又出这事
[08:44] We’re gonna need to talk to the kid. 我们得跟她谈谈
[08:46] That’s four legs on four wheels. 四条腿驾驭四个轮
[08:52] Ah, that dog thinks it’s people. 当自己是人的狗狗啊
[08:56] Up next, a very upsetting story out of Omaha. 接下来 奥马哈州一则令人心痛的报道
[09:00] A downtown bar fight escalated tragically last night. 昨晚 市区一场酒吧殴斗升级酿成惨剧
[09:03] And “OWW2 News” 《OWW2新闻》
[09:06] brings you an exclusive video of the event. 为您带来了事件的独家视频
[09:09] The footage you’re about to view is extremely graphic. 即将播放的视频十分血腥
[09:25] Efforts were made to resuscitate the victim, but unfor– 受害者抢救无效…
[09:54] Hey, officer. I still haven’t gotten my phone call. 警官 我还没打上电话呢
[09:56] Do you think I could get a pizza delivered in here? 我能叫个匹萨送进来吗
[10:01] You’re not the deputy. 你不是警官
[10:03] Nope. 不是
[10:10] Boss’ daughter’s been making a mess in town, 老大的女儿最近在镇上到处闯祸
[10:12] and it’s my job to clean it up. 所以我得负责收拾残局
[10:16] Nothing personal. 别往心里去
[10:32] Nice work, Goldie. 干得好 歌蒂
[10:35] So, Crowley and Amara? 克劳力和阿玛拉啊
[10:48] Rise and shine, buttercup. 起床啦 帅哥
[10:52] Now…about what you were saying. 关于之前你说的话
[10:56] What’s Crowley doing with Amara? 克劳力跟阿玛拉在一起做什么
[10:59] Don’t know, don’t care. 不知道 不在乎
[11:01] Wouldn’t tell you if I did. 就是知道也不会说
[11:05] Well, we already know she’s growing up fast. 我们已经知道她长得很快
[11:08] Yeah, well, demon souls… they do a body good. 嗯 恶魔灵魂 对身体有好处
[11:16] Little muppet tore through half my buds 那小东西把我半数的朋友都吃了
[11:18] before Crowley put her on a diet. 克劳力才开始让她节食
[11:21] She didn’t like that. 她不怎么高兴
[11:23] Started sneaking out to get her fill. 就开始偷溜出去找吃的
[11:24] You know how kids are. 你们也知道孩子什么德行
[11:26] But daddy put his foot down. 但爸爸毫不讲情面
[11:30] Where’s he hiding her? 他把她藏哪了
[11:33] I’m happy to keep gossiping with you boys, 我乐意继续跟你们八卦
[11:35] but you want actionable intelligence? 但你们想要有用情报
[11:40] Torture me if you want. 随你折磨我吧
[11:43] I know you’ll just kill me anyway. 我知道你最后反正也会杀了我
[11:48] Well, it looks like a stalemate to me. 看来是陷入僵持了
[11:52] I guess we go ahead and kill him right now. 那我们这就杀了他吧
[11:53] No, no, no. Dean, wait. 不不 迪恩 等等
[11:58] We can exorcise him. 我们可以给他驱魔
[12:01] What? 什么
[12:02] Save his meat suit. 救他的肉身
[12:06] My two cents? 依我看
[12:07] You exorcise me, let me smoke on out of here, 你给我驱魔 让我变烟离开
[12:10] I give you my word not to tell Crowley. 我保证不会告诉克劳力
[12:14] Hey, you heard me. 你也听到了
[12:15] He’s hardly my favorite guy at the moment. I… 他现在也不算是我最喜欢的人
[12:18] Wait a second. Shut up. 等等 闭嘴
[12:25] Well, would you look at that. 看啊
[12:30] There’s no way his suit survived that wound. 这样的伤口 他的肉身肯定活不成了
[12:35] All right. 那好吧
[12:39] Crap. 该死
[12:57] Where’d you ditch the body? 尸体丢哪了
[12:59] – School playground. – Come on. -学校操场 -别闹
[13:01] Hospital parking lot. What do you got? 医院停车场 有什么发现
[13:03] Well, uh, good news. I was able to hack his phone. 好消息 我黑了他的手机
[13:06] Got the coordinates of his call history. 拿到了他呼叫记录的坐标
[13:09] I guess Crowley must’ve had him tailing Amara or something, 克劳力肯定是派他去跟踪阿玛拉还是什么的
[13:11] ’cause he was at all three spots. 他三个地方都去了
[13:12] He was at the Lizzie Borden house, 莉兹·波顿的房子
[13:14] where Len got his soul taken, 伦是在那儿被吸了魂
[13:16] he was at the bar where Sydney got her soul taken, 还去了希德妮被吸魂的酒吧
[13:18] and he was here, 还有这里
[13:19] where Goldie said Amara approached her. 歌蒂说阿玛拉找上她的地方
[13:22] – So, somewhere in there. – Yeah, maybe. -那么是在这个区域里 -嗯 可能吧
[13:24] But what I don’t get is, 我不懂的是
[13:25] why would Crowley have Amara on earth in the first place? 克劳力为什么要把阿玛拉安置在地球上
[13:29] Wouldn’t it be smarter to… to keep her in hell? 把她留在地狱里不是更明智吗
[13:32] Yeah, but then he’d have to spend more time there, 是啊 但那样他就得老在那儿待着了
[13:34] and he hates that place. 他讨厌那里
[13:36] Oh, right. 是啊
[13:38] I keep forgetting about you and Crowley’s summer of love. 我老是忘记你和克劳力的夏日恋情
[13:43] I’m not seeing much inside this radius that he’d like better. 我看不出这范围内会有哪里他比较喜欢
[13:45] – I mean, you got farms, you got swamps. – Yeah. -有农场 沼泽地 -嗯
[13:47] This P.O.I., what’s that? 这个POI什么意思
[13:49] Point of interest. 可能地点
[13:50] I know what it… what is it? 我知道是什么…那里是什么地方
[13:52] – Let’s find out. – Yeah. -查查看吧 -嗯
[14:02] The Needham Asylum. 是尼达姆疯人院
[14:04] Decommissioned in ’63. 63年废弃了
[14:06] Sound like Crowley’s kind of place to you? 你觉得像克劳力会喜欢的地方吗
[14:23] What are you looking at? 看什么呢
[14:27] Still learning all you can about the world? 还在努力了解世界的一切吗
[14:30] If nonsensical slogans 如果无厘头标语
[14:32] attached to idiotic pictures of domestic animals 搭配傻逼宠物图片
[14:35] counts as the world. 也算世界的话
[14:37] Excuse me? 什么
[14:39] Memes. 米姆
[14:47] Look, I know to you my rules seem… 我知道你觉得我的规矩
[14:51] unfair, arbitrary, 不公平 很武断
[14:53] as though I’m doing all this just to hurt you. 好像我是有意想伤害你
[14:55] I don’t care why you do anything. 我才不管你为什么做你做的事
[14:59] I just want you to know that I’m not a monster. 我只希望你明白 我没那么坏
[15:06] Jervis? 基维斯
[15:12] I can’t have you eating whatever, whenever, 你不能随心所欲地吃
[15:15] however much you want. 不分时间 食物和多少
[15:19] I thought you might appreciate a little snack. 我想你或许想来点点心
[15:24] I’m not hungry. 我不饿
[15:42] I’ll leave you to your memes. 你继续看米姆吧
[15:56] I have no idea what I’m doing here… 我心里真是一点底没有
[16:01] not a bleeding clue. 什么都不知道
[16:03] Moment to moment, what makes you happy? 每时每刻 怎么能逗你开心
[16:05] What will set you off? 什么会惹到你
[16:07] How do I even begin to forge a connection with you? 我怎么跟你建立感情
[16:10] But what I do know is you’re growing so fast, 但我知道 你长得飞快
[16:13] and it terrifies me. 这让我害怕
[16:17] I bet. 当然了
[16:20] You only want me for the power I’ll wield, 你留着我 不过是为了我将来能拥有的力量
[16:22] and you know, soon enough, I won’t need you anymore. 而且你知道 我很快就不需要你了
[16:27] So, we’re really gonna do this… 我们真要这么做吗
[16:30] – Now? – Hell, yeah. -现在就去 -当然了
[16:32] I’ve been looking for a chance to get back at Crowley 自锡达拉皮兹市的事之后
[16:34] ever since that crap he pulled in Cedar Rapids, 我就一直想找机会报复克劳力
[16:36] especially now that I know he tricked me 尤其现在我得知他骗了我
[16:37] and made off with the Darkness. 跟黑暗一起跑了
[16:38] No, that’s not what I meant. 不 我不是那个意思
[16:40] We’re going in to kill Amara. 我们要去杀阿玛拉
[16:43] Are you ready for that? 你准备好了吗
[16:46] Why wouldn’t I be? 我为什么会没准备好
[16:48] Because we don’t know the first thing about her, Dean. 因为 我们对她毫不了解 迪恩
[16:51] We don’t know her powers. 我们不了解她有什么本事
[16:52] We don’t know how to take her down. 我们不知道怎么除掉她
[16:53] Hell, you know what? We don’t even know if she can be killed. 我们都不知道她是不是能被杀死
[16:55] I know. 我知道
[16:56] But she’s too big of a threat to wait. 但她是个太大的威胁 不能再拖了
[16:58] I say we go in there 要我说 我们冲进去
[16:59] and we hit her with everything we got. 使尽全力攻击她
[17:11] You have tremendous power, 你有很强大的力量
[17:12] and soon you’ll have even more. 很快你会拥有更大力量
[17:15] But I have something you lack… 但我也有你缺的东西
[17:20] Wisdom, experience. 智慧 经验
[17:25] I helped put Lucifer back in his cage. 我曾帮忙把路西法关进牢笼
[17:28] I rose through the ranks of hell, 我在地狱一步步爬上来
[17:30] defeated all comers, to claim the throne. 击败一切对手 取得了王冠
[17:34] And, a few minor setbacks aside, 尽管曾遭遇几次挫折
[17:38] I’m still here. 我还稳坐王位
[17:41] I don’t know how to impart what I’ve learned to you, 我不知道该如何向你传授我所学
[17:44] how to teach you. 该怎么教你
[17:46] And at the rate that you’re growing, 凭你长大这速度
[17:47] I’ll probably never get the chance to figure it out. 我恐怕永远没机会想明白了
[17:52] Perhaps you don’t need my tutelage. 或许你不需要我教
[17:57] But I believe, deep down in my gut, 但我深信
[18:01] I have something to offer you 我是有东西可以给你的
[18:04] If you’d just give me the chance. 如果你肯给我个机会的话
[18:16] What are you asking for? 你想要什么
[18:19] Time. 时间
[18:21] Slow down. 慢下来
[18:23] Play by my rules for just a little bit longer. 再按我的规矩多坚持一会儿
[18:29] You give me your patience, 你给我耐心
[18:32] I’ll give you my protection… 我会给你保护
[18:37] …Until you decide you don’t need it anymore. 直到你认为你再不需要我的保护了
[18:47] Okay. 好吧
[18:51] Oh, this is good. 这个不错
[18:55] A night-leader if ever I saw one. 绝佳的头条啊
[19:00] And this is gonna fetch me $500, minimum. 至少能挣五百
[19:11] I, uh… I know that 我知道
[19:14] $500 sounds like plenty, 五百听起来不少
[19:17] but with my overhead… 但考虑到我的开支
[19:24] …Daddy’s got to eat. 爸爸也得吃饭啊
[19:28] Oh, come on! 拜托
[19:31] Help. Please. 救命 求你
[19:36] I’m sorry, buddy. Y-you live, there’s no story. 抱歉 伙计 你活了 就不是新闻了
[19:43] You know, there was a time 曾几何时
[19:47] I could have brought you back from the brink 我只需要一个弹指
[19:49] with a snap of my fingers… 就能救你一命
[19:54] Not that I would have. 虽然我未必会那么做
[20:01] But I’m not that guy anymore. 但我不比从前了
[20:05] I can’t save you. 我救不了你
[20:09] I can. 我能
[20:21] How did you find me? 你怎么找到我的
[20:22] Same way you found him. 跟你找到他的办法一样
[20:25] Scoured the police scanners, 听警用频道
[20:27] got ahead of the authorities. 赶在警察前出现
[20:41] What was that? 那是什么
[20:46] What? 怎么了
[20:47] Look, a real-life angel caught on tape? 实拍天使
[20:50] That is way better than some random homicide. 比随机杀人事件精彩多了
[20:55] Do you have any idea 你知道
[20:56] how much stuff I had to steal and then pawn 我偷了多少东西然后当掉换钱
[21:00] to pay for that?! 才买来那个吗
[21:13] No guards at the perimeter? 没人守卫吗
[21:32] Looks like there are no guards at the door, either. 看来门口也没有守卫
[21:37] You think this is the right place still? 你还觉得我们没找错吗
[21:38] Well…Warding sigils. 有守护魔符
[21:42] And for the humans… look at this. 给人类准备了这个
[21:45] A padlock you’d find on a middle-school locker. 中学储物柜用的挂锁
[21:48] Cocky son of a bitch. 自大的混蛋
[21:49] Dean, external security may be lax, 迪恩 外围安保可能比较松懈
[21:51] but we still don’t know how many demons we’re gonna face inside. 但我们不知道在里面会遇到多少恶魔
[21:55] Well, let’s find out. 那就进去看看
[22:11] Turn to the graph at the bottom of 27, 翻到27页的图谱
[22:13] and you’ll see a nearly 40% decrease 可以看到这三年来
[22:15] in soul collections in the Pacific Northwest 太平洋西北地区灵魂收集
[22:17] over the past three years. 减少近40%
[22:19] An unexpected consequence of legalized marijuana? 或许是大麻合法化的意外结果
[22:23] Some analysts think so. 有些分析家是这样认为
[22:25] Others are not quite so sure. 也有人不敢确定
[22:38] Okay, “Marv”… 好吧 马文
[22:41] You’re picking pockets, 你偷兜
[22:43] leaving a man to die. 见死不救
[22:44] I-I… I don’t know what I expected, 真不知我以为会是怎么样
[22:47] but this is disappointing. 但这太让人失望了
[22:49] One to talk. 你还好意思说
[22:51] You chose the life of a wage slave, 你选择了工资奴隶的生活
[22:54] slinging slurpees for, what, a month? 打工赚钱 过了多久
[22:59] I am in it to win it. 我可是要活出精彩来
[23:03] I was at zero when you took my grace, 你夺走我能量后 我可什么都没有
[23:07] Hiding from angels, not a cent to my name. 躲避天使 一文不名
[23:10] But I found my calling, 但我找到了自己的天职
[23:12] and I pulled myself up by my bootstraps 我自力更生 改变人生
[23:16] and started a business. 建立了一份生意
[23:18] And, you know, my story has only just begun. 而且我的故事才刚刚开始
[23:21] What story is that? 什么故事
[23:23] You’re preying like a vulture on human tragedy. 你像个秃鹫一样以他人的惨剧为食
[23:28] Castiel! 卡西迪奥
[23:31] What century are you in? 你还活在哪个世纪啊
[23:35] Religion is dead! 宗教已经死了
[23:37] The novel? Deader. 小说 死得更透
[23:40] You think I’m ashamed 你以为我耻于
[23:41] for dealing in fleeting visual sensation, 靠转瞬而逝的视觉冲击挣钱吗
[23:45] in gift-length glimpses of horror, waste, and degradation?! 或是恐怖 颓废 堕落的惊鸿一瞥
[23:51] No! 才不
[23:53] I just caught up with the times. 我只是跟上时代
[23:57] Reality is the great literature of our era, 现实是我们这个时代的伟大文学
[24:01] and I am out there, on the streets, 我每晚都会去街上
[24:03] every single night, capturing it! 捕捉现实
[24:07] I am reality’s author. 我就是现实的作者
[24:09] Oh, save your story. It is not what I came for. 省省你的故事吧 我不是为那个而来
[24:19] So… straight to business. 那就直接谈正事喽
[24:24] You want the demon tablet? 你想要恶魔石碑
[24:30] Well, you’re not gonna get it. 你是找不到的
[24:33] I have hidden it very carefully 我十分小心地把它藏在
[24:36] in a place where you and your friends — 一个你和你的朋友们…
[24:38] You hid it under your mattress. 你把石碑藏在你的床垫下面
[24:42] The TV station gave me your address, 电视台把你的地址给了我
[24:44] and I-I checked the place out. 我把你那里搜了一遍
[24:47] You realize you have bedbugs? 你知道你家有臭虫吧
[24:50] You broke into my apartment? 你居然擅闯我的公寓
[24:54] What do you know about the Darkness? 你对黑暗有什么了解
[25:01] The band? 是乐队吗
[25:03] Okay. 好啦
[25:06] Sometimes during late-night writing sessions, 有时 深夜写东西时
[25:09] when God was deep in his cups, 上帝喝得烂醉
[25:12] he may have let slip a few choice words. 可能透露过一些话
[25:18] But… 但是呢
[25:21] I don’t have to tell you anything. 我什么都不会告诉你的
[25:26] Are you forgetting? 你又健忘了吧
[25:31] You are human now, and I could crush you like a bug. 你现在是人类了 我能把你当虫子一样捏爆
[25:36] Could, but you won’t. 你是可以 但你不会的
[25:42] You think I didn’t notice? 你以为我没发现吗
[25:45] You are broken, Castiel. 你坏掉了 卡西迪奥
[25:48] You were always a bit of a Nancy, but this? 你一向娘里娘气的 但这次呢
[25:54] You have gone full wuss. 你简直变成了大怂蛋
[25:58] I don’t know what it was that happened, 我不知道到底是怎么回事
[26:01] but whatever it was, 但无论怎样
[26:03] you are scarred…deep, 你伤痕累累 重伤
[26:07] paralyzed by trauma, by fear. 因为受伤和恐惧而深感无力
[26:14] I mean, look at you. 瞧瞧你自己吧
[26:15] You can’t even hit me! 你连打我都做不到
[26:24] It’s not fear. 这不是恐惧
[26:33] Hey, idiot, andale — 蠢货 过来
[26:35] Spanish for “Get your ass over here.” 这是”赶紧滚过来”的西班牙语
[26:41] – You think I’ve been paying your astronomical bar tabs… – Sir? -你以为我这五周来一直 -陛下
[26:44] …for the past five weeks 帮你付天文数字的酒吧账单
[26:45] so you can sleep past noon with last night’s skank? 就为让你跟前一晚认识的小骚货一觉睡到大下午吗
[26:47] Well, Dean? 迪恩
[26:54] Sam? 萨姆
[26:58] You know what? Go. 这样 你去吧
[27:02] Take her out. 干掉她
[27:03] I got them. 我来对付他们
[27:22] I knew you’d come. 我就知道你会来
[27:33] I’m sorry, Amara. 抱歉 阿玛拉
[27:36] For what? 为什么
[27:39] What I have to do. 为我必须要做的事
[27:45] Hello, dean. 你好 迪恩
[27:51] My girl’s growing up. 我家姑娘长大了
[27:54] Should have known it wouldn’t be long 我早该知道要不了多久
[27:55] before the boys came sniffing around. 小伙子们就会来打探
[28:06] What do you want with her, Crowley? 你到底想要跟她做什么 克劳力
[28:09] What, you think you can use her, control her? 你以为你能利用她 控制她吗
[28:14] You’re an idiot. 你真是白痴
[28:15] I’m not trying to control her. 我并没有想控制她
[28:21] I’m helping her 我是在帮她
[28:22] to realize her fullest potential. 让她实现自己全部的潜力
[28:30] Do you know how disturbing it was 你知道这让我多烦恼吗
[28:33] to realize that I couldn’t bring myself to kill you? 因为我知道自己根本不舍得杀你
[28:37] I’ve had tons of chances over the years, 这些年来 我有无数的机会
[28:39] some you don’t even know about, but, still… 有些你根本毫不知情 但是
[28:42] I made my peace with it, 我还是接受了
[28:44] embraced my softer side, 接受我心软的一面
[28:47] learned to accept that 还有接受
[28:49] there was just too much going on between you and I — 你我之间的感情实在太复杂
[28:53] bromance. 兄弟情谊
[28:55] But you know what? 可是你知道吗
[28:58] I think I am gonna kill you today. 我想我今天要杀了你
[29:01] I feel different somehow, ready. 我感觉有所不同了 准备好了
[29:06] What can I say? 说什么好呢
[29:08] Fatherhood changes a man. 父爱能改变一个人
[29:37] The Darkness — what do you know? 黑暗 你都知道些什么
[29:41] Okay. 好吧
[29:43] So I misjudged. 我判断失误
[29:46] You’re not scared. You’re mad. 你不是怕了 你是疯了
[29:48] And I get it. 我明白的
[29:50] I mean, it must suck being everyone’s tool, 那感觉一定很糟吧 被每个人当工具使
[29:56] manipulated and used by the angels, 被天使 被敌人 被朋友
[29:59] by your enemies, by your friends. 操纵和利用
[30:12] You thought if you could get your grace back, 你以为假如你拿回了能量
[30:15] it would help fix you, but it hasn’t! 就能治好自己 但并没如愿
[30:21] The darkness. 黑暗
[30:23] Why, Amara? 为什么 阿玛拉
[30:25] I thought we had an understanding. 我还以为我们达成了共识
[30:28] Yeah. Your promise to protect me. 没错 你保证过要保护我的
[30:31] And, then, hours later, I’m assaulted in my own room. 然后几小时后 我就在自己房里遭到攻击
[30:35] Well, you don’t seem terribly upset by it. 你看起来也并不很生气啊
[30:38] That’s not the point. 那不是重点
[30:40] I’ve decided I don’t need your protection, 我认为我不需要你的保护了
[30:44] and I certainly don’t need your captivity. 更不需要你的禁锢
[30:49] I’m done. 我不玩了
[31:10] You trying out some kind of no-kill policy? 你是在尝试”不杀”政策吗
[31:16] Who do you have to thank 你这么愤怒 这么迷失
[31:17] for how angry you are, how lost? 都是谁的过呢
[31:27] You’re welcome. 不客气
[31:42] Oh, a hunter. 是个猎人
[31:44] You of all people should know 你是最该清楚的
[31:46] pacifism doesn’t pay. 反战主义没好果子
[32:18] Go on, Castiel. End me. 动手吧 卡西迪奥 杀了我吧
[32:42] No. 不
[32:49] All right. Two out of three. 好吧 三个中有俩还活着
[32:55] Dean?! 迪恩
[33:01] Dean! 迪恩
[33:24] It’s time — time for you 你现在该
[33:27] to blink your tired ass back to your throne 秒回你的王位
[33:29] and lick your wounds. 舔舐你的伤口了
[33:31] I’ll spare your life on one condition. 我会饶你一命 但有个条件
[33:35] Safe passage for Dean out of here after I’ve gone. 我走之后 放迪恩安全离开
[33:45] Yes! 成交
[33:53] Good. 很好
[33:55] Now… 现在…
[33:56] get out of my room. 滚出我的房间
[34:04] Oh, please, Castiel. 求你了 卡西迪奥
[34:08] Help me. 救救我
[34:10] You said you were happy, 你不说自己挺快活的吗
[34:13] your “bootstraps.” 还自力更生呢
[34:17] I was faking it. 我是装的
[34:20] I mean, I thought, “how — how hard could it be?” 我以为”能有多难呢”
[34:30] You won’t. 你不会的
[34:34] You can’t. 你不能
[34:35] Can’t take any more, 我撑不下去了
[34:38] not a single human day. 这种凡人生活我一天也过不下去了
[34:41] I mean… 我是说…
[34:43] the indignities — they just don’t stop — 各种羞辱…根本停不下来
[34:48] Make– 赚钱…
[34:51] making my rent 赚钱交房租
[34:52] and keeping my phone charged… 不断给手机充电…
[34:58] hemorrhoids. 还长痔疮
[35:02] You were right, Metatron. 你说得对 梅塔特隆
[35:05] I am sick of having my strings pulled, 我受够了被人摆布利用
[35:07] which is why I won’t let you manipulate me 所以我不会让你操纵我
[35:09] into letting you off easy. 给你个痛快的了断
[35:16] Tell me about the darkness. 告诉我关于黑暗的事
[35:19] Tell me, what is happening here between us? 告诉我 我们之间到底怎么回事
[35:27] You save me, I save you. 你救我 我救你
[35:34] What? 怎么了
[35:37] You were the first thing I saw when I was freed, 我被释放后第一眼看到的就是你
[35:40] and it had been so long. 而且我被关了好久啊
[35:45] Maybe that’s it — 也许就是因为这个
[35:48] my first experience of his creation. 你是我看到的第一个他的创造物
[35:54] You can’t help but represent that for me — 在我眼中你不由自主地成了这种代表
[35:58] the sweet triumph 那美妙的胜利
[36:00] and the even sweeter folly of what he’s wrought. 以及更加美妙的他所锻造的荒唐
[36:08] There’s no fighting it. 无法抗拒
[36:11] I’m fascinated. 我被迷住了
[36:14] The truth — 真相…
[36:16] it’d make the Bible-Thumper’s heads explode. 会让那些圣经脑残粉三观炸裂的
[36:22] I mean, they want their God 他们希望他们的上帝
[36:23] to be a-a f-finger-snapping, 弹弹手指就能搞定一切
[36:28] all-powerful creator, you know… 是个全能的造物主
[36:31] And they want… magic… 他们想要…魔法…
[36:34] Mary Poppins. 波平斯阿姨那样的魔法保姆
[36:39] But what he did — 但是他的所作所为…
[36:44] creation… 造物…
[36:45] that took work. 是需要出力的
[36:50] Took sacrifice. 需要牺牲
[36:55] In order to create the world, 为了创造世界
[36:57] God had to give up 上帝只能放弃
[37:00] the only thing he’d ever known. 他当时的唯一
[37:06] He had to betray and sacrifice 他不得不背叛 牺牲
[37:11] his only kin. 他唯一的亲人
[37:16] The Darkness… 黑暗
[37:21] His sister. 他妹妹
[37:27] It’s been great seeing you again, Dean, 很高兴再见到你 迪恩
[37:29] but it’s time for me to go. 但我该走了
[37:33] There’s a whole world out there for me to explore, 外面有整个世界等着我去探索
[37:36] and I can practically taste it. 我简直能尝到它的味道了
[37:41] Soon, I’ll be strong enough to do what I came here to do. 很快 我就将足够强大实现我来这里的目的
[37:47] What’s that? 什么目的
[37:49] Settle an old score — 算笔旧账
[37:53] The oldest score. 最古老的旧账
[38:16] Told you. 我就说吧
[38:49] Look, guys, I’m as glad as anyone 听着 各位 天使妹妹满血复原
[38:51] that Stella got her groove back, okay? 我和大家一样高兴 好吗
[38:52] But you let Metatron go? 但你放梅塔特隆走了
[38:55] Dean, how many times are you gonna repeat that question? 迪恩 你要重复多少遍这个问题
[38:58] I’m gonna say it again. 我要再说一次
[38:58] You let Metatron go! 你放梅塔特隆走了
[38:59] He’s not going anywhere. 他哪也去不了
[39:01] If he makes a move, if he draws the slightest attention, 如果他有动作 如果他引起了丁点的注意
[39:03] the full force of angelkind will snuff him out. 天使军队就会灭了他
[39:06] Look, you — neither of you saw him. 你们两人都没看见他
[39:09] He is a human, and a pitiable one at that. 他是个人类 而且非常可怜
[39:12] He’s not a threat to us. 他对我们不构成威胁
[39:14] I-I mean, I put him in traction. 我真让他很不好过
[39:16] Guys, bigger fish to fry here. 二位 现在还有更重要的事
[39:19] Amara is in the wind. 阿玛拉消失了
[39:22] Yeah, God’s freaking sister. 是啊 上帝的妹妹
[39:25] You said you were close. 你说你就差一点
[39:28] Dean, how’d she get away? 迪恩 她是怎么逃走的
[39:30] I’m sorry, what part of 抱歉 “上帝的妹妹”
[39:31] “God’s freaking sister” did you not understand? 这句话你没听明白吗
[39:33] She overpowered me — end of story. 她比我厉害 就这样
[39:40] What’s our plan here, fellas? 我们有什么计划
[39:41] You said you got everything you could out of Metatron, right? 你说你从梅塔特隆那儿套到了一切情报 对吗
[39:44] So, where on earth are we gonna find an answer 所以我们要去那儿找到
[39:46] on how to stop her? 如何阻止她的答案
[39:50] I don’t suppose God’s decided to share any wisdom on the matter. 上帝没分享过他的想法吧
[39:57] I’ll look into the lore. 我去查查传说
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第11季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第11季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号