Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:02] I’ve been tortured by the Devil himself. 我被魔鬼本人折磨过
[00:04] What can you do to me? 你能把我怎么样
[00:07] She’s British Men of Letters. 她是英国的记录者
[00:09] Aren’t we supposed to be on the same team? 我们不是一队的吗
[00:10] Did you know it’s possible to die from pain? 你知道人是可以疼死的吗
[00:13] Get away from my boys. 别碰我儿子
[00:15] – Mom? – Yeah. -妈妈 -没错
[00:18] Mom? A hunter? 妈妈 是猎人
[00:19] You were good at this, weren’t you? 你原来很厉害 是吧
[00:21] Very. 非常厉害
[00:22] Hunters… no matter how good they are, 猎人 不管多厉害
[00:24] they all end up the same way. 最终结果都是一样的
[00:26] I never wanted this for you and Sam. 我从来不希望你和萨姆过这样的生活
[00:28] So the kid had ectoplasm leaking out his ear? 那孩子的灵质从耳朵流出来了
[00:30] It’s gotta be ghost possession. 肯定是鬼魂附身
[00:32] They get angry enough, 如果他们够生气
[00:33] they can take control of a person’s body. 就能控制一个人的身体
[00:35] Vince, together, we can heal your sister Wendy. 文斯 我们在一起 可以治好你姐姐温蒂
[00:38] We gotta put Lucifer back in the cage. 我们得把路西法关回笼子里
[00:42] You’re the only one that can do it. 而你是唯一做得到的人
[00:46] Seriously? 不是吧
[00:47] I’ve heard of people coming back from the dead before. 我听说过人死而复生
[00:49] But to actually do it, after 30 years? 但自己活过来 还隔了30年
[00:51] I just have a lot of blanks to fill in. 我有好多空白要填补
[00:53] For me, having you here fills in the biggest blank. 对于我 你在这儿就填补了最大的空白
[01:06] “Played out.” You’re kidding. That place was great. “没花样了” 开什么玩笑 那地方多棒
[01:08] Another avocado toast? Please. 又是鳄梨吐司 得了吧
[01:11] Yeah, but avocado toast with quail egg? Genius. 是啊 但鳄梨吐司加鹌鹑蛋 真是天才
[01:16] How many stars you giving ’em? 你要给他们几颗星
[01:17] – Two. – Four. -两颗 -四颗
[01:19] You realize our ratings are just gonna cancel each other out. 你知道我们的打分会彼此抵消吧
[01:24] Should’ve bought here when we had the chance. 当初有机会真该买下这里
[01:26] I mean, new restos, new stores — 新餐馆 新商店
[01:28] New prices. Neighborhood’s been picked clean 价格也变了 这一带都被
[01:31] by flippers and condo developers. 翻修的和公寓开发商捡干净了
[01:35] Did you hear that? 你听到了吗
[01:38] Yeah, it came from that house over there. 嗯 从那边房子里传来的
[01:42] Yeah, but who’d want to live in there? 是啊 但谁会住在那里啊
[01:44] – Squatters or crackheads? – With a baby? -蹭房的 或者瘾君子 -还带着婴儿
[01:49] – Call 9-1-1. – What? -报警 -什么
[01:51] – Do it! – Okay, okay. -快点 -好啦
[01:54] 9-1-1, what’s your emergency? 911 请问您有什么紧急情况
[01:55] Hi, there’s a baby in distress in an abandoned house at… 一座废弃楼房里有个婴儿在哭闹 位置是
[02:01] Nat! 小娜
[02:08] Hello? 有人吗
[03:05] What? 怎么了
[03:09] Something touched my arm. I mean, it’s something — 有什么碰了我的胳膊 好像是…
[03:11] – We have to get out of here now. – Okay. -我们得赶紧离开 -好
[03:55] Castiel. What are you doing here? 卡西迪奥 你怎么醒了
[03:57] Oh, I’m always up. 我总醒着
[03:59] Angels don’t need sleep. 天使不需要睡觉
[04:03] Wish I had that problem. 真希望我有你这毛病
[04:07] Anyway… 算了
[04:09] I think I’ll go try again. 我再去试试吧
[04:11] Wish me luck. 祝我好运吧
[04:13] Luck. 好运
[04:19] Castiel? 卡西迪奥
[04:22] After you left heaven, 你离开天堂后
[04:23] when did it start to feel like… 是什么时候开始觉得
[04:27] like you fit, like you… 你融入这里
[04:31] belonged here? 属于这里
[04:32] Well, I’m still not sure I do. 我还不确定我有这种感觉
[04:39] Yeah. 嗯
[04:42] Mary… 玛丽
[04:44] You do belong here. 你是属于这里的
[04:49] Goodnight, Castiel. 晚安 卡西迪奥
[05:25] All right, so what have you found on Her Majesty’s Secret Suckbags? 好了 你查到女王秘密混蛋团的什么资料了
[05:28] Well, I may have turned the bunker upside down 我把地堡翻了个底朝天
[05:30] looking for any reference whatsoever 想找到任何提到
[05:32] to the British Men of Letters, 英国记录者的东西
[05:33] and all I found 我只找到了
[05:34] was this letter tucked into an old ledger, 这封塞在一本老账簿里的信
[05:38] from the “London Chapterhouse.” 从”伦敦分会”寄来的
[05:42] Okay, well, that’s something. 好吧 这算是个发现
[05:44] Yeah, uh… 嗯
[05:46] not so much. 也不算是吧
[05:50] Awesome. 真好
[05:53] Morning, sunshine. Some coffee? 早啊 帅哥 来点咖啡
[05:56] No, thank you. I have to go. 不了 谢谢 我得走了
[06:00] – Cass? – Cass, wait up. -小卡 -小卡 等等
[06:02] Wait a second. 等等
[06:04] Where you off to? 你去哪
[06:06] Cleveland, Ohio. 俄亥俄州 克利夫兰
[06:08] For what? 干什么
[06:08] I think I may have a lead on Lucifer. 我可能有路西法的线索了
[06:10] I found a police report in Cleveland 我找到一份克利夫兰的警方报告
[06:12] about a man whose eyes flared a glowing red. 说一名男子眼发红光
[06:16] It could be Lucifer in a new body. 可能是路西法的新皮囊
[06:19] All right. Yeah, that sounds like something. 好吧 听上去有门
[06:20] – We should check it out. – No. -我们该去看看 -不行
[06:22] The Devil is free because of me. 魔鬼是因为我才被放出来
[06:23] Finding him is my responsibility. 找到他就是我的责任
[06:25] Cass, you’re gonna want some backup on this. 小卡 你会需要支援的
[06:29] If it is him, I will call you. 如果是他 我再打给你们
[06:31] In the meantime, I think you’re needed here. 现在 我觉得这里需要你们
[06:39] The hell was that about? 那是什么意思
[06:42] Mom. 妈妈
[06:43] What are you talking about? Mom’s fine. 你说什么呢 妈妈好好的
[06:45] Sure. I heard her walking around all night last night. 是啊 我昨晚听到她整夜在地堡里走动
[06:49] I mean, don’t we think she seems a bit…withdrawn? 你不觉得她有点…不爱说话吗
[06:52] You know, shaky? 受了惊吓
[06:53] Of course she’s shaky. 那是当然的了
[06:55] She hasn’t been on this planet since 她上次行走人间时
[06:57] Jane Fonda was wearing leg warmers. 简·方达还穿着护腿呢
[06:59] Look, all she needs is a little R&R. 她就是需要休息一下
[07:00] You know, some good family time… 跟家人共处
[07:02] she’ll be aces. 她就会好起来
[07:05] Yeah. 嗯
[07:08] Morning. 早啊
[07:11] Oh, we can fry some more. 我们可以再炸点
[07:12] That’s — that’s probably cold by now, Mom. 估计已经凉了 妈妈
[07:14] It’s bacon. 这可是熏肉
[07:17] We are so related. 我绝对是你亲生的
[07:22] Did you cut your hair? 你剪头了
[07:27] I’m gonna keep it short if I’m gonna go out on a hunt, you know? 如果要出去猎魔 还是剪短点好
[07:29] Why give the bad guys the advantage 干吗留着长发
[07:30] of long, pullable hair, right? 让坏人可以拉扯
[07:34] I’ve been trying to tell Sam that for years. 这话我跟萨姆说了好多年了
[07:37] Did you say, uh, “going out on a hunt”? 你说 “出去猎魔”
[07:40] I found a case. 我发现了个案子
[07:41] I thought you were still struggling 我以为你还在
[07:42] with even the idea of the Internet? 摸索互联网这种物呢
[07:45] I had Dean pick up some newspapers when he went into town. 迪恩进镇时 我让他买了几份报纸回来
[07:48] I… 我
[07:49] You didn’t tell me you were looking for a case. 你可没说你是想找案子
[07:51] I wasn’t. 我没有
[07:53] I just…found one. 我就是发现了
[07:57] Minnesota. 明尼苏达州
[07:58] Two dead, locked room. 两人死亡 房间紧锁
[08:00] Victims had put in a call about a crying baby. 被害人报警说听到婴儿哭声
[08:03] But the place was empty. 但那里是空的
[08:05] The only thing at the scene was their bodies. 现场只有他们的尸体
[08:06] Been five days, 已经五天了
[08:07] and the coroner still hasn’t put out a cause of death. 验尸官尚未给出死亡原因
[08:10] Seemed fishy. 似乎有问题
[08:15] It’s probably nothing. 可能不是案子
[08:16] I just thought I might… get out there, 我就是想…出去转转
[08:19] stretch my legs. 活动筋骨
[08:21] I-I thought you weren’t down to hunt in the first place. 我以为你根本不想去猎魔呢
[08:25] Well, things change, right? 世事多变嘛
[08:30] Family hunting trip. 家族猎魔之旅
[08:36] Sure. 好啊
[08:38] All right. Meet at the car in 10. 好 10分钟后车里见
[08:46] What about the R&R? 不是要”休息一下”吗
[08:48] W– 这…
[08:50] Look, man, Cass healed your s’mores foot, all right? 小卡已经治好了你被烤的脚
[08:52] I got Baby back to mint. We’re road ready. 宝贝车也被我修复如初 我们可以上路了
[08:55] And if Mom wants to hunt, I say we hunt. 如果妈妈想猎魔 我们就去
[09:01] You’re gonna… 你来…
[09:11] Nice bike. 好摩托
[09:27] There’s a lot of things that have gone to seed 你走之后 这世上好多东西
[09:28] since you were here, 都大不如前了
[09:29] but the variety in snack food flavors 但其中不包括零食的
[09:32] is not one of them. 多变风味
[09:33] We got your teriyaki jerky, we got your sriracha, 牛肉干 照烧的 拉差辣椒酱的
[09:36] and we got your chili lime, which… 辣青柠的 这个
[09:39] is my personal favorite. 是我的最爱
[09:41] Let’s give chili lime a whirl. 试试辣青柠的吧
[09:52] It’s…good. 不错
[09:54] Artificial, 人工
[09:56] kinda tingly. 有点刺舌头
[09:59] That’s how you know it’s working. 这才叫好
[10:23] Look… 听着
[10:25] I been around all stripes of Vince, all right? 我见识过文斯的各种样子
[10:27] Drunk Vince, depressed Vince, 醉酒的文斯 抑郁的文斯
[10:28] megalomaniacal “I’m a Golden God” Vince. 夸大狂的”我是金上帝”的文斯
[10:31] The Vince who threw me through that door… 但把我从门里丢出去的文斯
[10:34] that wasn’t him. 那不是他
[10:38] And it wasn’t just his eyes, man. 而且不仅是因为他的眼睛
[10:40] I-I mean, the strength. He was like — 他的力气 他…
[10:42] He was like an MMA fighter. 就像个综合格斗摔跤手
[10:44] Hell, he was like 20. 就像20岁
[10:48] If you hear from him, 如果你有他的消息
[10:51] don’t hesitate to call. 一定给我来电
[10:54] Okay, Agent…Beyoncé? 好的…碧昂斯探员
[11:06] I guess that makes me Agent Jay Z. 那我就是杰斯探员了
[11:14] Agent Shirley Partridge, out of the Minneapolis field office. 雪莉·帕特里奇探员 明尼阿波利斯办事处的
[11:16] These are my partners, Agent Cassidy and Agent Bonaduce. 他们是我的搭档 卡西迪和伯纳杜奇探员
[11:21] This is a local case. 这是个本地案件
[11:22] – Why would the FBI be interest– – They’re new. -联调局为什么会感兴趣… -他们是新人
[11:24] Wanted their first case to have training wheels. 第一次办案想有人指点着
[11:26] We wanted to have a look at the bodies. 我们想看看尸体
[11:28] Now, you haven’t filed a report. 你尚未提交报告
[11:31] Has there been any problem determining the cause of death? 确认死因出现什么问题了吗
[11:35] Problem? No. No, no, no. I figured out the cause. 问题 不不 我查明死因了
[11:38] Just doesn’t make any damn sense. 只是根本不合理
[11:40] Is this a burn? 这是烧伤吗
[11:43] Frostbite. Yeah. 冻伤 是啊
[11:46] Both victims died of acute hypothermia… 两名被害人都死于急性低温
[11:49] in a 65-degree room. 在一间18度的房间里
[11:53] When I opened them up, their hearts were literally — 我解剖时 他们的心脏都…
[11:55] and I mean literally — frozen. 真真正正的 冻住了
[12:00] Wanna tell me how to present that to the public? 我要怎么把这个告诉公众
[12:03] Or to their families? 还有他们的家人
[12:05] So much for training wheels, huh? 还指点他们呢
[12:08] Bumping into each other, working the same leads. 偶然相遇 查同一条线索
[12:11] What are the odds, Cassie? 多巧啊 小卡君
[12:12] – Fate brought us together. – I’m not interested. -是命运让我们相遇的 -我不感兴趣
[12:15] Why not? 为什么不呢
[12:16] We made a somewhat effective team against Amara. 我们组团对付阿玛拉时不挺厉害
[12:19] It’s been months, I mean months, 我们都几个月
[12:20] since we last tried to kill each other. 没有试图杀死彼此了
[12:22] We both got very, very good reasons 我们都有很强烈的理由
[12:24] to want Lucifer dead. 希望路西法死
[12:30] Besides… 再说
[12:37] …while you were gabbing with Vince’s second fiddle, 你跟文斯的二把手交谈时
[12:40] I was ransacking his room. 我去翻了他的房间
[12:44] Found these. 发现了这个
[12:46] Postcards from his beloved sister Wendy. 他亲爱的姐姐温蒂寄来的明信片
[12:49] Oh, lookie here. An address and everything. 看啊 地址什么的
[12:53] Worth a look. 值得一看
[13:09] You sure you got the swing of that thing? 你确定那玩意你会用了吗
[13:11] For the third time, yes. 第三次回答你 会了
[13:13] Dean, it’s analog. I’m good. 迪恩 这不是数码的 我能行
[13:17] Right. 好吧
[14:25] Mom, we got something over here. 妈妈 这里有发现
[14:29] – Sam? – Mom? -萨姆 -妈妈
[14:31] Dean? 迪恩
[14:34] Mom? 妈妈
[14:36] – Mom. – Sam! Dean! -妈妈 -萨姆 迪恩
[14:45] Mom! 妈妈
[14:47] Hold on, Mom! We’re coming! 撑住 妈妈 我们来了
[14:51] Mom, get away from the door. 妈妈 离门远点
[14:59] Mom. 妈妈
[15:07] Mom, you’re hurt. 妈妈 你受伤了
[15:12] Let’s go. Come on. Come on. 走 快走 出去
[15:30] Okay. 好了
[15:31] Ready to head out? Go knock on some doors? 可以出去了吗 去挨家敲门
[15:36] – Doors? – Yeah. -敲门 -是啊
[15:38] Talk to the neighbors, hit up the Hall of Records, 找邻居问问 去记录厅查查
[15:40] work the…case? 研究案子
[15:46] – We still do that, right? – Sometimes. -我们还那么做吧 -有时候吧
[15:49] But the, uh, the Internet has made a lot of that legwork… 但是 有了互联网 大部分的跑腿工作
[15:52] Obsolete. 都不必要了
[15:54] I mean, I’m already in 我已经进入了
[15:55] the St. Paul Police Department database. 圣保罗的警局数据库
[15:58] – Anything? – Yeah, a lot. -有发现吗 -嗯 很多
[16:00] I got police reports filed from 2004… 查到很多警方报告 有2004年的
[16:03] uh, ’91, ’89, ’85, ’78. 还有91 89 85 78的
[16:09] All deaths. All kids. 都是死亡 都是孩子
[16:12] Looks like it started with this girl here. 看来一切都始于这个女孩
[16:15] Elizabeth Moriarty. 伊丽莎白·莫里亚蒂
[16:18] You got all of that from that. 你用那个查到了那么多
[16:20] Yeah. 是啊
[16:26] Mom… 妈妈
[16:29] Don’t worry about it. 别担心
[16:30] We’ll teach you how to do this. 我们会教你的
[16:57] Hello. 你好
[16:58] I’m Agent Beyoncé, 我是碧昂斯探员
[17:00] and this is my, um… 这位是我的
[17:02] my partner, Agent Zee. 搭档 斯探员
[17:05] Um, we wanted to ask you a few questions 我们想问你几个问题
[17:07] about your bro… 关于你弟…
[17:10] …ther. …弟
[17:13] Do you think that happens to Sam and Dean? 你觉得萨姆和迪恩也会遇到这种事吗
[17:16] Oh, all the time. 经常的
[17:18] Vinny, please call me. 文尼 打给我
[17:20] I got two federal agents asking for you. 有两个联邦探员来找你
[17:23] Don’t know what was with you yesterday, 不知道你昨天是怎么回事
[17:25] but you’re in trouble. 但你惹麻烦了
[17:26] How right you are, Wendy. 你说对了 温蒂
[17:33] So… 那么
[17:36] Vince was here. 文斯来过这儿
[17:38] Yesterday. 昨天来过
[17:41] Odd. 奇怪
[17:44] She’s been recently healed. 她最近被人治愈了
[17:47] Is that so? 是吗
[17:50] Let me guess — your brother got you up and walking again. 我猜猜 你弟弟让你重新站了起来
[17:54] And how are you enjoying the use of those legs? 你还喜欢你的双腿吗
[17:59] You know, the gift he gave you, I can take away like — 他给你的礼物 我可以拿走
[18:07] The thing that healed you, 治好你的那东西
[18:10] that wasn’t your brother. 不是你弟弟
[18:12] Something…something else, something old and evil. 是别的东西 古老而邪恶
[18:15] I…I think a part of you knows that. 我觉得你内心其实是知道的
[18:21] We don’t want to hurt Vince. We wanna help him. 我们不想伤害文斯 我们想帮助他
[18:29] He showed up out of the blue 他突然跑来
[18:31] and he fixed me like a miracle. 像奇迹一般治好了我
[18:34] But he did it cold, like… 但他很冷漠
[18:36] it was nothing to him. 仿佛这对他毫无意义
[18:39] Like he was running an errand. Barely said a word. 就好像在跑个腿 都没怎么说话
[18:44] And then he just took off with his groupie friend. 然后他跟他的粉丝朋友走了
[18:48] His groupie friend? 什么粉丝朋友
[18:50] Red-headed broad. Didn’t say much. 红发女人 没怎么说话
[18:56] So Vince’s cabin in Sagamore Hills… 文斯在酋长山的小屋
[19:00] Apparently, all of his greatest records were written there — 据说他最棒的专辑都是在那里写的
[19:04] “Serpentine,” “Theater of Mercy”… 《蛇纹石》《仁慈剧院》
[19:06] I should’ve known there was something you weren’t telling me. 我早该知道你有事瞒我
[19:09] Rowena? 罗威娜
[19:11] So mother and I had an unfortunate, 我和妈妈不幸
[19:13] if not rather embarrassing, run-in with Lucifer. 也尴尬地遭遇了路西法
[19:15] You’re just mad because you’re only my second choice 你生气是因为你是我”寻找路西法小队”的
[19:19] for a Lucifer-hunt team-up. 第二选择
[19:20] No, actually, I think it’s sweet. 不 其实 我觉得这挺温馨
[19:23] I thought your motivation was ambition and revenge, 我还以为你是受野心和复仇的驱使
[19:26] but now I know you just wanna save your mother. 但现在我知道你只是想救妈妈
[19:30] It’s not about saving her. 才不是为了救她
[19:32] Lucifer has made off with a colossally powerful witch 路西法带着一个法力强大的女巫跑了
[19:35] who, by the way, is the only person alive 对了 此人还是世间唯一
[19:38] who can slam him back in the cage. 能把他关回笼子的人
[19:41] He will either kill her, control her, 他要么会杀了她 控制她
[19:45] or she will offer her services to the biggest bad in the town 或者她会提出效力于最大的坏蛋
[19:49] in order to save her neck, like she always does. 以求自保 就像她以往那样
[19:53] Do any of those sound like particularly good outcomes to you? 你觉得这些听上去是好结果吗
[19:59] You got any beauty spells locked up 你那个女巫脑子里
[20:01] in that witchy brain of yours? 装了什么美容咒吗
[20:08] Thought this one would last a bit longer 我以为这个皮囊能撑久点
[20:09] before going all Keith Richards on me. 不会像基斯·理查兹老得那么快
[20:16] This vessel hopping’s getting old. 这么跳皮囊我都腻了
[20:19] Just as I get used to the limitations of one meatsack, 我刚习惯了一具肉身的限制
[20:22] I gotta cut bait and jump to the next flawed lump. 就得弃船 再跳进另一具不完美的身体里
[20:27] Then you want me to make this vessel permanent? 你是要我把这具皮囊弄成永久性的吗
[20:29] Strong enough to hold you? 足够强大 能支撑住你
[20:35] Does look good on me. 是挺合适我的
[20:41] Show me what you got, Red. 拿出本事来吧 小红
[20:44] I-I-I’d help, I would, 我也想帮忙
[20:46] but I don’t have the Book of the Damned. 但《诅咒之书》不在我手里
[20:49] I lost it. 我弄丢了
[20:50] You know damned well where you put it. 你很清楚你把它放哪了
[20:53] Did you see what I did there? 明白我的梗了吗
[20:55] “Damned.” “诅咒”
[20:58] Besides, you don’t need the book. 再说 你才不需要那本书
[21:02] Clever girl like you 你这么聪明
[21:05] must have it all up here by now. 肯定早都记住了
[21:11] And if I refuse? 如果我拒绝呢
[21:13] I snap your neck again. 我就再次扭断你的脖子
[21:16] Only this time, 但这次
[21:18] I’ll rip your head clean off afterwards. 我会直接把你的脑袋扭下来
[21:27] – Mylings? – Yeah, from Scandinavian lore. -童鬼 -对 来自斯堪的纳维亚传说
[21:30] Uh, children’s spirits, vengeful ones. 是儿童的鬼魂 复仇鬼魂
[21:31] “Their cries to help lure adults to their death.” “他们的哭声将大人引向死亡”
[21:35] Anything about frozen hearts? 提到冰冻心脏了吗
[21:37] Uh, no, not yet, 还没发现
[21:38] but this is just from old, incomplete folk accounts. 但这是古老 不完整的民间传说
[21:40] We all know the lore isn’t always 100%. 我们都知道传说并不是完全准确的
[21:45] Maybe, but… 或许吧 但是
[21:47] All I know is, that little boy who grabbed me, I… 我只知道 那个抓住了我的小男孩
[21:52] He didn’t wanna hurt me. 他并不想伤害我
[21:54] He was scared. 他很害怕
[22:01] Yeah, um… 是啊
[22:03] it must’ve felt that way, but, Mom, 你肯定是那种感觉 但 妈妈
[22:05] the victims were all lured to their death by a baby’s cry. 被害人都是被婴儿哭声引去致死的
[22:10] The spirit marked Natalia right before she was killed, 娜塔莉亚被杀前 恶灵标记了她
[22:13] the same way the spirit marked you. 那恶灵也标记了你
[22:15] I mean, if we hadn’t gotten there in time… 要不是我们及时赶了进去
[22:21] Well, look, we know all the kids’ names, right? 我们知道所有孩子的名字 是吧
[22:22] We know that they’re all buried locally, 我们知道他们都葬在本地
[22:24] so I say we salt and burn ’em. 我们去撒盐烧骨吧
[22:25] That’s the safe bet. 这是个稳妥的办法
[22:27] Agreed. 同意
[22:28] All right. Well, let’s do that. 好 我们去吧
[22:31] Sammy! 萨姆
[22:36] Help me. 帮帮我
[22:38] Mom? 妈妈
[22:40] – Hey, you okay? – Mom? -你没事吧 -妈妈
[22:45] Yeah, fine. 嗯 没事
[22:47] I’m fine. I’m fine. 我没事 我没事
[22:50] I’m fine. 我没事
[22:52] May– maybe, uh, you should stay here. 或许 你该留下
[22:57] Here. 给
[23:00] – Call if you need us. – Okay. -有事打给我们 -好
[23:01] All right? 好吧
[23:03] Back soon. 就回来
[23:31] Ramsey County Register of Deeds. 拉姆齐县地契登记簿
[23:33] Hello, I’m looking for contact information 你好 我需要张伯伦街1781号
[23:35] for the last owner of 1781 Chamberlin Street, please. 最后一位屋主的联系方式 拜托
[23:40] Okay, can’t you just use the website like everyone else? 好吧 你不能像其他人那样查网站吗
[23:44] I’m not everyone else. 我不是其他人
[23:47] Please? 拜托了
[23:49] And…thank you. 谢谢你了
[23:53] Lucas… 卢卡斯
[23:55] was so cold. 他那么冷
[23:57] I still don’t understand what happened. 我还是不明白是怎么回事
[23:59] I checked on him just a minute before I found him. 我发现他前一分钟才看过他
[24:03] How’d he get so cold so fast? 他怎么会那么快就凉了下来
[24:07] Gosh, sorry for going on like this. 天呐 抱歉我这么说个不停
[24:09] Oh, don’t apologize. 不必道歉
[24:12] What did Lucas look like? 卢卡斯什么样
[24:14] Well, he was so handsome. 他好可爱
[24:17] Blond hair and these crystal blue eyes. 金发 蓝眼睛如水晶一般
[24:20] Anything else? 还有别的吗
[24:22] He had a scar on his cheek. 他脸颊上有伤疤
[24:27] From the neighbors’ dog. 邻居的狗弄的
[24:29] Thank you, Cheryl. 谢谢 谢莉尔
[24:31] I’m sorry for dredging all this up again. 很抱歉又提起这些事
[24:34] Oh, it’s okay. 没事的
[24:37] Actually, it’s kinda nice. 其实 也挺好的
[24:39] No one talks on the phone anymore, you know? 现在都没人打电话了
[24:42] I’ve noticed. 我发现了
[24:45] Thank you again. 再次感谢你
[25:09] Grim work. 真是可怕的工作
[25:11] Yeah. 是啊
[25:15] You know, I’m worried about Mom. 我担心妈妈
[25:19] Why? 为什么
[25:21] You’re not? 你不吗
[25:23] She’s back. 她回来了
[25:25] I mean, yeah, she’s still working out the kinks. 的确 她还在摸索
[25:26] We’re all still working out the kinks. 我们都是
[25:28] But, I mean, can’t we, for once, 但是 我们不能就这一次
[25:30] just not turn everything into a problem? 不把什么事都变成个麻烦
[25:32] You know, can we, for once, just have one good thing? 我们不能就这一次拥有件美好的东西吗
[25:36] – Mom’s not a thing. – Okay. -妈妈不是一件”东西” -好吧
[25:37] Look, I’m happy, too, Dean. I am. I’m overjoyed. 迪恩 我也很开心 我开心坏了
[25:40] But…there’s something about her. 但 她有些不对劲
[25:42] I mean, something’s going on with her. 她有问题
[25:44] Yeah, she’s adjusting. 是啊 她在适应
[25:45] No, she’s struggling. 不 她在挣扎
[25:47] I mean, she’s trying to bury herself in hunting 她想靠埋头猎魔
[25:49] to avoid dealing. 来避免面对
[25:51] – And how do you know that? – Years of personal experience. -你怎么知道 -多年的个人经历
[25:57] I don’t know, man. Uh… 我说不好
[26:00] Like mother, like sons. 有其母必有其子
[26:16] Mom? 妈妈
[26:34] Weapons bag is missing. 武器袋不见了
[27:10] Lucas. 卢卡斯
[27:14] That’s your name, isn’t it? 你是叫这个吧
[27:36] I talked to your mommy. 我跟你妈妈谈了
[27:39] She misses you so much. 她好想你
[28:35] Lucas, why did you bring me here? 卢卡斯 你为什么带我来这儿
[28:38] Help…us. 帮帮我们
[28:51] – Hello? – Mom, where are you? -喂 -妈妈 你在哪
[28:53] I’m at the Chamberlin house, 我在张伯伦街的房子
[28:55] on a hunch. 查证我的一个预感
[28:56] Yeah, we salted and burned all the remains. 我们把骸骨都撒盐烧毁了
[28:59] Yeah. Didn’t work. 那可没起效
[29:02] Okay, get out of the house and wait for us. 从房子里出来 等着我们
[29:04] – What? Hello? – Mom? -什么 喂 -妈妈
[29:06] Hello? 喂
[29:08] Mom? 妈妈
[29:10] Let’s go. 快走
[29:13] Ash of the Hawthorn Tree. 山楂树的灰烬
[29:18] The pattern? 图案呢
[29:20] A Druidic glyph. 督伊德教的字符
[29:21] I’m using a hybrid spell of my own devise — 我用的是我自己发明的混合咒
[29:24] Book of the Damned and Celtic magic. 《诅咒之书》加凯尔特魔法
[29:27] Should give your vessel 应该能让你的皮囊
[29:28] the resiliency and strength of the mightiest tree. 拥有最强大的树的恢复力和强度
[29:34] There’s a woody joke in there somewhere. 按说可以开个黄色笑话
[29:40] Let’s get back to that nagging little word — “should.” 我们说说那个讨厌的词 “应该能”
[29:45] It’s uncharted territory. 这种事没人尝试过
[29:46] I-I can’t promise the spell with last forever. 我不能保证咒语会永远有效
[29:48] There’s no known magic for that. 没有已知的这样的魔法
[29:53] But it will last. 但它撑得住的
[30:08] The final step. 最后一步
[30:17] Permission to speak, Dark Lord? 可以说话吗 黑暗魔王
[30:24] If — when the spell succeeds 如果…等咒语成功
[30:27] and you are restored to your full glory… 你也恢复了全部力量
[30:31] Will I just kill you? 我会杀了你吗
[30:35] I can be of value beyond this spell. 除了咒语 我还有其他价值
[30:40] We’ll see. 走着瞧吧
[30:45] Thank you, my Liege. 谢谢 陛下
[30:59] Festina. [咒语]
[31:08] Red, what did you do? 小红 你做了什么
[31:09] Sped up the decaying process, my Lord. 加速了腐败 陛下
[31:12] You thought Keith Richards was bad? 你以为基斯·理查兹算够糟了
[31:15] Try Iggy Pop. 试试伊基·波普
[31:17] Decapitation is 砍头
[31:19] far too merciful for you, Ginger Bitch! 都太便宜你了 红发贱人
[31:24] No! 不
[31:28] – You can’t destroy me! – Not yet, -你休想毁掉我 -现在还不行
[31:31] but I can send you far, far away. 但我可以送你去很远的地方
[31:34] Try finding a new vessel at the bottom of the bloody ocean. 去海底找新皮囊吧
[31:38] Abi! [咒语]
[31:42] What’s keeping you here? 是什么把你困在这里
[31:46] Him. 他
[32:20] You’re the father of that little girl. 你是那小女孩的父亲
[32:22] You killed them all, 你杀了他们所有人
[32:25] all those ch– 所有那些孩子…
[32:39] Mom! 妈妈
[32:43] Mom. Come on. 妈妈 来
[32:55] Dean? 迪恩
[32:59] She’s possessed. 她被附身了
[33:19] My house. 我的家
[33:21] My children. 我的孩子
[33:23] Forever. 永远是
[33:29] Mom? 妈妈
[33:31] You can fight this. 你可以抵抗的
[33:39] Mom? 妈妈
[33:49] Mom. 妈妈
[33:52] The basement. 地下室
[33:54] Go! 快去
[34:13] – Mom? – Mommy’s gone. -妈妈 -妈妈不在了
[34:29] Don’t. Don’t make me. 别 别逼我
[34:54] I got you, Mom. 有我呢 妈妈
[36:22] If you’re looking for Lucifer, you just missed him. 如果你们找路西法 他刚走
[36:30] Cup of tea? 喝杯茶吗
[36:35] Until you forced me to get back in the game, 直到你逼我重新入局
[36:37] I’d tried to forget about Lucifer. 我还想忘记路西法来着
[36:40] I loathe him, 我讨厌他
[36:42] and I loathe that I had any part 我讨厌自己参与了
[36:44] in letting him out of the pit he belongs in. 把他从他该待的坑里放出来
[36:46] So you’ll help us, then? 那你会帮我们
[36:48] Good God, no. 天呐 别做梦了
[36:50] That whole FBI pantsuit look? 联调局西装的打扮
[36:53] Not my hex bag. 我才不喜欢
[36:55] But if you get Lucifer cornered and find yourself in need, 但如果你们困住了路西法 需要帮助
[37:00] I’m there. 我会去的
[37:09] Well, you gonna take a shower? Take a nap? 你要洗个澡吗 睡一会儿
[37:11] You really went through it today. 你今天累坏了
[37:12] No, I’m okay. 不 我没事
[37:14] And, um… 而且
[37:15] listen, apologies if, uh, 听着 如果我和萨姆
[37:18] me and Sam hijacked or sidelined you in any way. 抢了你的活儿或排挤你了 那对不起
[37:21] I mean, this was your case, you know? 这是你的案子
[37:26] And…well, you kicked ass. Again. 而且你干得漂亮 又一次了
[37:28] I kicked ass? 我干得漂亮
[37:32] You saved me. I — 是你救了我 我…
[37:33] Yeah, but you were right. 但你是对的
[37:35] You know, those kids were innocent. 那些孩子是无辜的
[37:37] I mean, hell, we didn’t even know what Moriarty’s deal was. 我们都不知道莫里亚蒂是怎么回事
[37:43] I do. 我知道
[37:47] When he possessed me, I saw… 他附身我时 我看到…
[37:51] I felt it. 我感觉到了
[37:54] All of it. 一切
[37:57] When Hugo lost his child, he went mad. 雨果失去孩子后 他疯了
[38:02] Buried himself alive in his basement 将自己活埋在了地下室
[38:05] and walled himself in and starved to death. 把自己砌在了墙里 活活饿死
[38:08] Damn. 我去
[38:09] But when new families moved in, 但当新家庭搬了进来
[38:12] families with children, 带孩子的家庭
[38:14] he coveted those children. 他觊觎那些孩子
[38:17] So he took them. Killed them. 于是便夺走了他们 杀了他们
[38:21] And somehow that bound their spirits to his. 不知怎么将他们的灵魂跟自己的鬼魂连在了一起
[38:24] What’s where he got his power. 他就是这样得到了魔力
[38:29] He was so…greedy. 他是那么…贪心
[38:33] Twisted. 扭曲
[38:38] Mom, it’s okay. All right? You’re home now. 妈妈 没事了 你回家了
[38:46] No. 不
[38:54] I’m not. 我没有
[38:58] I miss John. 我想约翰
[39:04] I miss my boys. 我想我的儿子
[39:06] We’re right here, Mom. 我们都在 妈妈
[39:08] I know. In my head. 我知道 我明白
[39:14] But I’m still mourning them as I knew them. 但我还在哀悼我所认识的他们
[39:19] My baby Sam. 我的新生儿萨姆
[39:25] My little boy Dean. 我的小豆子迪恩
[39:28] Just feels like yesterday, 仿佛昨天
[39:31] we were together in heaven, and now… 我们还一起在天堂 而现在
[39:34] I’m here, and John is gone 我在这儿 约翰没了
[39:38] and they’re gone. 他们也没了
[39:41] And every moment I spend with you reminds me 跟你们在一起的每一刻都提醒着我
[39:44] every moment I lost with them. 我不能陪伴他们的时光
[39:55] And I thought hunting, working, would clear my head. 我以为如果我猎魔 工作 就能清空思绪
[40:04] Mom… 妈妈
[40:07] w-what are you trying to say? 你想说什么
[40:13] I have to go. 我得离开
[40:25] I’m sorry. 对不起
[40:27] I’m so…so sorry. 我真的很抱歉
[40:35] I just need a little time. 我需要点时间
[41:05] I love you. 我爱你
[41:21] I love you both. 我爱你们两个
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号