Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

邪恶力量(Supernatural)第12季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 邪恶力量(Supernatural)第12季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
时间 英文 中文
[00:01] – You must be one of us. – One of who? -你肯定是我们中的一员 -谁们
[00:03] One of the psychics. 灵力者
[00:04] I mean, there are others like us out there 这世上还有其他我们这样的人
[00:05] and we’re all a part of something. 我们都是一个大计划的一部分
[00:11] We both have psychic abilities. 我们都有灵力
[00:12] Sam, Max is a monster. 萨姆 麦克斯是个坏人
[00:13] He’s already killed two people, now he’s gunning for a third. 他已经杀了两人 还想杀第三个
[00:15] – I think I’m here to help you. – No one can help me. -我觉得我是来帮助你的 -没人能帮我
[00:19] There are people out there, like me. 这世上有其他像我这样的人
[00:21] We all have some kind of ability. 我们都有一种能力
[00:24] – Ability? – Yeah. -能力 -对
[00:25] Psychic ability. 灵力
[00:26] These people out there, these psychics, 这些灵力者
[00:28] – they dangerous? – Not all of them. -他们危险吗 -不都是
[00:29] But some are. Some are very dangerous. 但有些是的 有些很危险
[00:31] Who knows how many of ’em are really out there? 谁知道这世上究竟有多少
[00:33] Castiel? 卡西迪奥
[00:34] After you left heaven, 你离开天堂后
[00:35] when did it start to feel like… 是什么时候开始觉得
[00:37] like you fit, like you… belonged here? 你融入这里 属于这里
[00:39] You do belong here. 你是属于这里的
[00:41] it’s just gonna take me a second to catch up. 我就是需要点时间来跟上时代
[00:44] I can handle myself. 我能照顾好自己
[00:46] You were good at this, weren’t you? 你原来很厉害 是吧
[00:48] Very. 非常厉害
[00:48] Mom… w-what are you trying to say? 妈妈 你想说什么
[00:50] I have to go. 我得离开
[00:52] I just need a little time. 我需要点时间
[00:58] I love you both. 我爱你们两个
[02:12] Olivia? 奥利维亚
[02:17] Prok yaw-thi a-law-haw! [外语]
[02:24] Prok yaw-thi… [外语]
[02:45] Prok yaw-thi a-law-haw! [外语]
[03:14] Father Valdecantos? 瓦迪坎特神父
[03:19] I’m Father Penn of the Dubuque Archdiocese. 我是迪比克总教区的潘恩神父
[03:22] – This is – Father DeNiro. -这位是… -德尼罗神父
[03:24] We’re here to talk about Olivia Sanchez. 我们为奥利维亚·桑切斯而来
[03:31] I’m not talking about that anymore. 我不想再谈那事了
[03:33] You sure were chatty with the press and the cops. 你对媒体和警察可没少说
[03:36] “Priest Claims Demons Walk Among Us.” “神父声称恶魔行走人间”
[03:38] Boy, that’s quite the headline grabber. 好吸引眼球的标题
[03:40] – I said I’m not talking about – No, we heard you. -我说了我不想再谈… -我们听到了
[03:43] Don’t care. 不管
[03:46] You’ll think I’m lying, like my bishop, like everyone. 你会认为我在撒谎 就像主教 就像所有人
[03:50] But I knew Olivia. 但我认识奥利维亚
[03:53] She was a good person. 她是个好人
[03:54] I watched her get flayed alive by some invisible force. 我眼看着她被隐形的力量鞭笞至死
[03:58] That was the devil’s work. 那是魔鬼干的
[04:01] I’ve been told the church doesn’t want us talking like that anymore 我被告知教会不希望我们再说这种话
[04:03] too old fashioned. 太过时了
[04:04] But I know what I saw. 但我清楚我看到了什么
[04:06] You see any black smoke? 你看到黑烟了吗
[04:09] – What? – We don’t think you’re lying. -什么 -我们不认为你撒谎了
[04:10] We just wanna ask you a few questions, that’s all. 我们只是想问你几个问题而已
[04:15] No. No smoke. 没有 没有黑烟
[04:17] What about sulfur? Did you smell, uh, rotten eggs? 硫磺呢 闻到臭鸡蛋味儿了吗
[04:20] No. 没有
[04:21] You told people that she was speaking in tongues? 你说她说了外语
[04:23] Yes. It sounded like Hebrew. 是啊 听上去像希伯来语
[04:26] Prok yaw-thi a-law-haw. [外语]
[04:28] Sounds more like Aramaic than Hebrew. 更像阿拉姆语 而不是希伯来语
[04:31] What kind of priests are you? 你们是哪门子神父啊
[04:33] The old-fashioned kind. 过时的那种
[04:39] Thanks. 谢谢
[04:43] So no sulfur means no demon. 没有硫磺就不是恶魔
[04:45] You think the padre’s right? We talking about Lucifer here? 你觉得神父是对的吗 真是路西法干的
[04:48] Little small-time for him. 这太小儿科了吧
[04:50] I don’t know. Maybe a rogue angel? 或许是暴走天使
[04:58] Dean. 迪恩
[05:00] Yeah. Uh, I’ll make a call. 嗯 我去打电话
[05:02] Wait, wait, wait. What? Are you serious? 等等 什么 你认真的吗
[05:06] Yes, Cass, that’s weird. It’s really, really weird. 是啊 小卡 这很怪 非常怪
[05:10] All right, yeah. 好吧
[05:13] Thanks for the heads up. 多谢提醒
[05:33] Now I’m a 13-year-old girl. 我成13岁小女生了
[05:36] So what’s the word? 怎么样
[05:38] Cass have anything? 小卡知道什么吗
[05:39] Yeah. 嗯
[05:41] Well, good news, uh, 好消息
[05:43] there’s nothing on angel radio, and Heaven’s still on lockdown, 天使电台上没消息 天堂还在封锁中
[05:45] so rogue angel is out. 所以排除暴走天使
[05:46] Bad news? 坏消息呢
[05:49] Cass is chumming it up with Crowley. 小卡跟克劳力搭伙了
[05:51] They’re hunting Lucifer together. 他们在一起追踪路西法
[05:53] That’s right — one’s an angel, one’s a demon, 是啊 一个天使 一个恶魔
[05:55] and apparently, they solve crimes. 还一起破案
[05:57] – Are they having any luck? – Kind of. -他们有进展吗 -算有吧
[06:00] So Lucifer, the Lord of Evil, Angel of Light, 路西法 邪恶之王 光明天使
[06:04] is now the Master of Butt Rock. 现在是烂摇滚大师
[06:08] He jumped into Vince Vincente. 他跳进了文斯·文森特的身体
[06:09] – The rock star? – The douchebag. -那个摇滚明星 -混蛋差不多
[06:12] Guy used to roll with purple hair down to his butt 他以前留长紫发及腚
[06:14] and a spiked codpiece. 还穿带尖刺的护挡
[06:15] It — it was the ’80s. 那是80年代嘛
[06:17] The what? 什么
[06:19] It was the ’80s. 那是80年代嘛
[06:21] – What, are you defending him? – No, I’m not… -你还替他说话 -不是
[06:24] I mean, his third album was kind of… 他第三张专辑还挺…
[06:26] – not horrible. – I hate you so much right now. -不那么差劲 -我现在恨死你了
[06:29] Anyway, he’s the Devil now? 总之 他现在是魔鬼了
[06:30] Well, I mean, he was always kind of the Devil, 他一直都算是个魔鬼
[06:31] but, yeah, now it’s official. 但没错 现在是真正的了
[06:33] Where is he? 他人呢
[06:35] Rowena blasted him to the bottom of the ocean. 罗威娜把他炸到海底了
[06:37] – Why? – I don’t know. -为什么 -我不知道
[06:38] Why do you love Vince Vincente? 你为什么会喜欢文斯·文森特
[06:39] I don’t love — 我才不喜欢…
[06:41] Anyways, uh, looked at those words. 总之 我查了那句话
[06:43] I was right. They are Aramaic. 我说对了 是阿拉姆语
[06:46] “Prok yaw-thi a-law-haw.” [阿拉姆语]
[06:48] It means, “Save me, oh, God.” 意思是 “救我 上帝”
[06:51] Save me from what? 为什么呼救
[07:01] Body’s right there, Agents. 尸体就在这里 探员
[07:02] – I can get her prepped to your – That’s great, Carl. -我可以做下准备 -太好了 卡尔
[07:05] We’ll take it from here. 接下来就交给我们吧
[07:06] Okay. 好吧
[07:08] But…it’s a weird’un. 但…这案子挺怪的
[07:11] If you guys need anything at all, 如果你们有任何需要
[07:12] – I’m – We won’t. We won’t. Thank you. -我… -不必 谢谢
[07:14] – Are…you sure? – Yep. -真的吗 -嗯
[07:15] Okay. 那好吧
[07:23] Little, uh, tough on Carl, don’t you think? 对卡尔太粗暴了点吧
[07:28] He’s a big boy. He can take it. 他不小了 能受得了
[07:30] You okay? 你没事吧
[07:32] – Peachy. – You sure? -好极了 -真的
[07:34] ‘Cause ever since Mom left, you’ve been a little, 自从妈妈离开 你一直有点…
[07:37] cranky. 暴躁
[07:38] – Cranky, huh? – Yeah. -暴躁 是吗 -嗯
[07:40] I mean, to the priest, to Carl. 对神父 对卡尔
[07:42] Heck, on the way here, you wouldn’t even make a pit stop. 来这儿的路上 你都不肯停车让我解手
[07:44] So now your tiny bladder is my problem? 你膀胱小还成我的问题了
[07:46] – I’m just saying – Olivia Sanchez. -我就是想说 -奥利维亚·桑切斯
[07:48] The body was found. 尸体发现时
[07:49] It had deep cuts on her back as though she’d been whipped. 背后有很深的割痕 就像被鞭打过
[07:52] Holes punctured through her hands and her feet, 手脚穿孔
[07:54] and pinprick wounds around the top of her skull. 颅骨顶部有针刺伤
[07:56] What’s that sound like to you? 你觉得听起来像什么
[08:00] Stigmata. 圣痕
[08:02] Bingo. 是啊
[08:04] – Gets weirder. – How? -还有更怪的 -怎么说
[08:09] “The victim’s skull was filled with a goopy mush.” “被害人颅骨内满是滑稠状物”
[08:13] That Carl paints quite a picture, doesn’t he? 卡尔文笔真不错 是吧
[08:17] All right. 好吧
[08:18] What can do all that? 什么东西有这本事
[08:21] I got nothing. 我想不到
[08:22] Me neither. 我也是
[08:25] Well, maybe we should focus more on the case 或许我们该把精力多放在案子上
[08:26] and less on the Dr. Phil crap. 而不是心理治疗
[08:36] It’s just over here. 就在这边
[08:38] This is — was Olivia’s office. 这是…之前是奥利维亚的办公室
[08:46] So…what is it now? 现在呢
[08:51] It’s…kinda mine now. 是我的了
[08:54] So is that yours? 这是你的吗
[08:56] It’s for positive energy. 是为了提供正能量
[08:59] I’m a Wiccan. 我是个巫士
[09:02] Cool. 酷啊
[09:04] So how well did you know Olivia? 你对奥利维亚有多了解
[09:06] She was my boss. 她是我上司
[09:09] Is it true what they’re saying, 他们说的是真的吗
[09:10] that she, you know… 她…
[09:13] killed herself? 是自杀的
[09:14] Well, we’re working on that. 我们还在查
[09:18] Now the day she died, was Olivia acting strange? 奥利维亚死的那天 有什么异常举动吗
[09:20] Not really. I mean… 没有
[09:23] She was getting headaches. Bad ones, like super migraines. 她说头疼 很严重 很厉害的偏头疼
[09:26] But we all knew she was working too hard. 但我们都知道她是工作狂
[09:29] She have any enemies? 她有敌人吗
[09:31] Somebody who held a grudge, maybe wanted to do her harm? 有人对她有宿怨 或许想伤害她的
[09:35] Yeah. 有
[09:37] I mean, Olivia was great, 奥利维亚是个大好人
[09:39] but this is Child Protective Services. 但这里毕竟是儿童保护服务处
[09:42] We get threats all the time. 我们经常收到威胁
[09:44] – From who? – Everyone. -来自什么人 -各种人
[09:45] You don’t make a lot of friends when sometimes 有时候 拆散一个家庭才是上策
[09:47] what’s best for a family is to split them up. 所以我们经常得罪人
[09:50] Right. 是啊
[09:51] Yeah, can we see Olivia’s case files? 可以给我们看看奥利维亚的案卷吗
[09:53] Of course. They’re right over here. 当然 就在这边
[09:59] – Well, that was easy. – What? -真轻松 -什么
[10:02] What? The Wicca’d Witch of the West in there. 什么 当然是里面那位西方邪恶女巫
[10:05] Little Miss Positive Energy wanted a bigger office, 正能量小姐想要更大的办公室
[10:08] did a little hoodoo… 就施了魔法
[10:11] I say we put a witch-killing cap in her ass, call it a day. 我们干掉这个女巫 就收工吧
[10:15] Yeah, but we checked the church and Olivia’s house. 是啊 但我们查过教堂和奥利维亚家
[10:19] We didn’t exactly find any hex bags. 并没有找到巫术袋
[10:21] So she covered her tracks. 那么说她掩盖了证据
[10:23] But we’re not looking at a witch. 但我们找的不是女巫
[10:26] I’m not saying it’s not Beth. 我并不是说不是贝丝
[10:28] I’m — I’m just saying we need proof. 我是说 我们需要证据
[10:30] And look, if it’s her, I’ll shoot her myself. 如果是她 我亲自打死她
[10:32] Oh, no, no, no, no. 不不
[10:34] No, I’m definitely shooting her. 绝对要我来打死她
[11:00] Prok yaw-thi a-law-haw! 救我 上帝
[11:41] Coroner says signs of stigmata 验尸官说有圣痕
[11:43] with a side of scrambled brains, just like Olivia. 外加脑子被搅成浆 跟奥利维亚一样
[11:46] – Great. – Did you find anything? -这可好 -有发现吗
[11:47] Maybe. Kid delivered groceries all over town, 或许吧 他到处送杂货
[11:49] so I checked his route against Olivia’s case files. 我拿他的送货路线跟奥利维亚的案卷做了对比
[11:51] – And? – Got a match. -怎么样 -有结果
[11:54] Tell us about the Petersons. 跟我们说说彼得森一家
[11:55] They’re weird. 他们很怪
[11:56] – How weird? – All the way. -怎么怪 -非常怪
[11:58] That family, they’re, like, off the charts religious. 那家人虔诚得爆表
[12:01] Old, old Testament. 很信《旧约》
[12:02] I’m talking no cars, no electricity, no nothing. 不开车 不用电 什么都不用
[12:06] Kids are homeschooled. 孩子都在家自学
[12:07] Family like that, we try to keep an eye on them, but… 那种家庭 我们都尽量留意 但是
[12:12] But what, Beth? 但是怎么了 贝丝
[12:13] Their oldest, Magda — 他们的长女 玛格达
[12:15] a few years ago, she got pneumonia, 几年前 她患了肺炎
[12:17] and the family wouldn’t let a doctor treat her. 他们家的人不许医生给她治疗
[12:20] They said whatever happened was God’s will. 他们说不管发生什么都是上帝的旨意
[12:22] What happened? 发生了什么
[12:24] She died. 她死了
[12:28] All right. Um, thank you. 好吧 谢谢
[12:33] So? 怎么样
[12:34] Weird, creepy, off the grid, 古怪 吓人 与世隔绝
[12:35] Children of the Corn people. 《玉米田的小孩》式的一家
[12:35] 史蒂芬·金小说 讲小孩念力控制人杀人
[12:38] Yeah, I’m in. 我愿去查查
[13:04] Guess we’re walking from here. 看来后面得徒步了
[13:23] When they cut the cord, they really cut the cord. 他们隔绝电力做得很彻底啊
[13:25] Yeah, no kidding. 可不是
[13:29] How fast you think their buggy goes? Like, top speed? 你觉得他们的马车最快能跑多快
[13:32] Hey, about yesterday… 昨天的事
[13:34] Oh, all right. 好吧
[13:35] Next time you gotta take a leak, I’ll pull over. 下次你想撒尿 我停车就是了
[13:36] I’m not talking about that. I’m talking about you and Mom. 我不是想说那个 我是想说你和妈妈
[13:40] What about her? What, she took some cash, 她怎么了 她拿了点现金
[13:42] she took a cellphone she doesn’t answer, 她拿走了手机 却不接
[13:43] and she bailed on us. 然后抛下我们跑路了
[13:45] I mean, think about what she’s going through. 想想她现在的经历
[13:46] After everything, she probably just needs some space. 发生了那么多 她大概只是需要点空间
[13:49] We’ve been there. 我们也经历过
[13:50] We’ve both had times where we needed time apart. 我们都曾有需要分开的时候
[13:52] – And we both came back. – You don’t think she’s going to? -我们都回来了 -你觉得她不会吗
[13:54] I don’t know. 我不知道
[13:56] She hates the way that we were raised. 她不喜欢我们长大的方式
[13:57] She hates the fact that we’re hunters. 她不喜欢我们成了猎人
[13:58] Maybe she starts walking and she doesn’t stop. 或许她一走就不会停下了
[14:00] You know, she obviously has zero interest 她显然完全不想
[14:03] in keeping this family together. 让我们一家人在一起
[14:04] Well, you know, sometimes families do better 有时候分开一阵
[14:06] after a little time apart. 对一个家庭更好
[14:08] Yeah, who? The Mansons? 哪个家庭 曼森家族吗
[14:16] Can I help you? 有事吗
[14:17] Abraham Peterson? I’m James Morrison. 亚伯拉罕·彼得森吗 我是詹姆斯·莫里森
[14:19] This is my associate Ray Manzarek. 这位是我同事 雷·曼扎莱克
[14:21] We’re your new case workers with Child Protective Services. 我们是儿童保护服务处新派来的你们的案件专员
[14:24] – Pleasure to meet you. – Pleasure to meet you. -幸会 -幸会
[14:26] Yeah, thought you’d be, uh, you know, 我以为你会是…
[14:29] long beard, suspenders, big hat. 大胡子 吊带裤 大帽子呢
[14:33] We’re not that kind of religious. 我们不是那种信徒
[14:38] Mr. and Mrs. Peterson, 彼得森先生和太太
[14:40] we’re here because your previous case worker, 我们来是因为你们之前的案件专员
[14:42] Olivia Sanchez, 奥利维亚·桑切斯
[14:44] has passed away. 已经去世了
[14:54] What happened? 怎么回事
[14:55] We’re not sure yet. 我们还不确定
[14:58] How often did she visit? 她多久来一次
[14:59] Every few months. 每隔几个月
[15:01] We liked her better than the other one — 我们喜欢她 比另一个强
[15:03] that Beth. 贝丝
[15:06] And what was wrong with Beth? 贝丝有什么不好
[15:08] She hated us because of our faith. 她因为我们的信仰而讨厌我们
[15:11] Olivia Sanchez was a Papist, but… 奥利维亚·桑切斯是天主教徒
[15:15] at least she believed in God. 但她至少信奉上帝
[15:19] Do you know God, gentlemen? 你们了解上帝吗 先生们
[15:21] Oh, yeah. 是啊
[15:22] Yeah, we’re — we’re besties. 我们…是好哥们
[15:30] Okay. 好吧
[15:33] I’m a little embarrassed to ask, 我有点不好意思
[15:35] but do you think one of you boys might help me with something? 但你们中谁能帮我个忙吗
[16:10] So what happens when, 这种东西坏掉
[16:12] stuff like this goes wrong and no one’s around to help you? 又没人来帮你们 你们要怎么办
[16:15] Pray harder. 更努力地祈祷
[16:16] See, I’m not good with all this. 我不太擅长这些
[16:18] I was a computer programmer till about five years ago. 直到五年前 我还是个计算机程序员
[16:21] What made you move out to the middle of nowhere? 那你为什么搬到了这种荒郊野岭
[16:24] The world out there is all distractions. 外面的世界都是纷扰
[16:28] Consumerism, corporations. 消费主义 大企业
[16:30] And the people, if they’re not shopping or stuffing their face, 世人 如果不在购物 或大吃
[16:34] they’re sitting in front of some screen 就是坐在一个屏幕前
[16:36] watching fake people do fake things, 看着假人作假
[16:39] while the real world just gets more and more screwed up. 而真实的世界只是越来越糟
[16:42] Gail and I, we didn’t want that for our kids, so… 盖尔和我 不希望孩子变成那样
[16:45] so here we are, sweatin’ our butts off. 所以我们成了这样 忙得满头大汗
[16:49] The things you do for family. 你为家庭付出的一切啊
[16:54] It’s ready. 好了
[16:55] All right, let’s get this wheel on. 那好 我们把轮子装上吧
[16:57] On three. 数到三
[16:59] One, two, three. 一二三
[17:03] Okay. 好了
[17:16] We’re out of coffee. Hope lemonade’s all right. 我们没有咖啡了 希望你喜欢柠檬水
[17:18] – Oh, yeah. Great. Thank you. – Welcome. -嗯 当然 谢谢你 -不客气
[17:24] – Happy family. – No, they weren’t. -幸福的一家 -不是的
[17:29] The father was working 80 hours a week 照片里的父亲一周工作80小时
[17:31] to barely pay the mortgage. 也只能勉强偿还按揭
[17:33] And what little time he did spend at home, 他能在家里待的少的可怜的时间里
[17:35] he spent in a bottle. 也都用来喝酒了
[17:37] Children were on four different kinds 孩子们吃着四种
[17:38] of behavior-enhancing medication and barely spoke. 能力增强药物 几乎从不说话
[17:43] Could text up a storm, though. 但很会发短信
[17:45] And the mother, she was the worst. 母亲最糟了
[17:48] She was so pilled up, she could barely think straight. 她药吃的太多 脑子都不清楚了
[17:51] So what happened? 后来呢
[17:53] God showed them a better way. 上帝让他们知道有更好的道路
[18:00] I was in a car accident. 我出了车祸
[18:03] Almost died. 差点死了
[18:05] Nerves in the lower half of my body are damaged. 我身体下部的神经受损
[18:09] I saw doctors. 我去看了医生
[18:12] No one could stop the pain. 没人能减缓疼痛
[18:14] Best they could do was give me drugs, 他们最多只能给我药物
[18:15] – which helped for a while. – Yeah. -一段时间内是有帮助 -嗯
[18:17] But the more I took, the more I needed. 但我吃得越多 就想吃越多
[18:20] And when I didn’t get them… 我拿不到时…
[18:26] And then one night, 然后有一晚
[18:27] when things were at their worst, I was… 情况跌落谷底 我…
[18:30] lying in a puddle of my own sick. 躺在自己的呕吐物里
[18:33] I heard a voice. 听到了一个声音
[18:35] It was God’s voice. 上帝的声音
[18:38] And he said, “Go, live a life of simplicity and humility, 他说 “去过简单谦卑的生活吧
[18:42] and all your pain will be taken away.” 你的痛苦都将消失”
[18:45] So has the pain gone away? 疼痛消失了吗
[18:49] I get by, with His grace. 有他的恩典 我能撑过去
[18:53] Mrs. Peterson, 彼得森太太
[18:57] what can you tell me about Ricky Copeland? 能跟我说说瑞奇·考佩兰吗
[19:01] The delivery boy? 送货员
[19:02] Yeah. 对
[19:04] Comes by once a week, 一周来一次
[19:05] brings us things we can’t grow ourselves. 给我们送我们不能自己种的东西
[19:08] Why? 怎么了
[19:11] Well… 他
[19:14] He’s dead, too. 他也死了
[19:20] I see. 我知道了
[19:24] You see? 你知道了
[19:27] That’s it? 就这样吗
[19:29] God has a plan for us all. 上帝对我们每个人都有安排
[19:31] So what happened to your daughter, was that God’s plan? 那你女儿的事 也是上帝的安排吗
[19:40] Yes. 对
[19:45] She didn’t have to die. 她并不非得死的
[19:48] She was sick. 她病了
[19:50] If you had taken her to a doctor — 如果你肯带她去见医生
[19:51] – God does – God doesn’t care what kind of life you live. -上帝… -上帝才不管你过什么样的生活
[19:54] Trust me. 相信我
[19:56] And God didn’t kill your daughter. You did. 上帝也没杀死你女儿 是你害死了她
[20:03] Think you boys should go. 你们该走了
[20:20] All right. We’re clear on what we gotta do, right? 好了 我们清楚该做什么了吧
[20:23] – Yeah, definitely. – What’s that for? -是啊 -那是干吗的
[20:26] To track down Magda’s ghost. What’s… 找玛格达的鬼魂 你…
[20:28] Beth. The witch. 贝丝 那女巫
[20:29] – Dean, this isn’t a witch. – Well, it’s not a ghost. -迪恩 这不是女巫干的 -也不是鬼
[20:32] Those people let their daughter die. 他们任由自己的女儿死去
[20:34] – She’s angry and wants revenge. – Yeah, but they’re alive. -她很生气 想复仇 -但他们还活着
[20:37] Besides, how — how she getting around town, huh? 而且 她怎么到处跑的
[20:39] Ghosts are tied to one place. 鬼魂是被束缚在一个地方的
[20:40] Or — or to a person or to a thing. 或是束缚在一个人 或一件物上
[20:42] – Oh, you’re reaching. – And you’re not? -你太牵强了 -你就不吗
[20:44] Beth didn’t even know the delivery boy. 贝丝都不认识那个送货员
[20:46] Maybe, maybe not, but I’m gonna find out. 或许吧 我会去查个明白
[20:49] Look, you didn’t spend alone time with that woman. 你没跟那女人单独接触过
[20:51] She is disturbed. 她不正常
[20:52] The family’s weird, but they’re good people. 这家人是挺怪 但他们是好人
[20:55] Look, Beth wanted the better job, she killed to get it. 贝丝想要更好的工作 就为此杀人
[20:56] – End of story. – You’re wrong. -就是这样 -你错了
[20:58] All right, look, you got your ideas, I got mine. 好吧 你有你的看法 我有我的
[20:59] You wanna stay here and, uh, scan the farm for EMF, 你想留下 扫描农场里有没有电磁场
[21:01] you go right ahead. I’m on Beth. 你自便 我去查贝丝
[21:04] – Fine. We’ll see who’s right. – Well, you’ll see I’m right. -好啊 看看谁是对的 -肯定我是对的
[22:02] *I’ve got the joy, joy, joy, joy* *我如此欢愉*
[22:07] *Down in my heart* *心中充满欢乐*
[22:09] *Where?* *在哪里*
[22:10] *Down in my heart to stay* *就在我心里*
[22:16] *And if the Devil doesn’t like it* *若是魔鬼不喜欢*
[22:19] *He can sit on a tack* *让他去坐在钉子上吧*
[22:23] *Ouch* *疼啊*
[22:24] *Sit on a tack* *坐在钉子上*
[22:26] *Ouch* *疼啊*
[22:29] *And I’m so happy* *我好开心*
[22:32] *So very happy* *非常开心*
[22:57] What did you do? 你做了什么
[22:58] Nothing. Nothing. 没什么 没什么
[23:03] Liar. 撒谎
[23:07] That woman. That boy. 那女人 那男孩
[23:11] You killed them. 你杀了他们
[23:15] What? No. 什么 没有
[23:25] I have tried to keep the Devil locked away, 我一直努力把魔鬼锁起来
[23:29] and you let him out. 你还是放他出来了
[23:31] You couldn’t let it rest. 你就是不能不惹事
[23:33] And now… 现在
[23:36] Now the Devil is doing his work through you. 魔鬼在通过你作恶了
[23:41] Confess your sins. 坦白罪孽
[23:54] Pray for forgiveness. 祈求宽恕
[23:55] Prok yaw-thi a-law-haw 救我 上帝
[23:58] a-rum mayyaw mto ‘ad naf-shaw. [阿拉姆语]
[24:02] Tma-‘ith bama-‘a-ma-ke syawn w-leth a-thar lma’kum. [阿拉姆语]
[24:13] Ishthal-hith bmik-ri. [阿拉姆语]
[25:10] Elijah? 以利亚
[25:13] – What’s wrong? – Mom’s with Magda. -怎么了 -妈妈在玛格达那儿
[25:19] Your mother’s doing God’s work. 你妈妈在按上帝的旨意行事
[25:22] She’s hurting her. 她在伤害她
[25:23] Son, the Devil’s a deceiver. 儿子 魔鬼会骗人
[25:26] Don’t let him sow doubt in you. 别让他在你心中洒下怀疑的种子
[25:28] If anyone found out about Magda, they’d come for her. 如果有人得知玛格达的事 会来抓她的
[25:41] And if that happened… 如果发生那种事
[25:44] I love your sister… 我爱你姐姐
[25:49] but you know what she can do. 但你知道她的本事
[25:53] Magda… 玛格达
[25:57] Magda’s our cross to bear. 玛格达是我们的负担
[26:23] Come on. 拜托
[26:29] Working late? 加班呢
[26:32] Sorry, Agent, you surprised me. 抱歉 探员 你吓我一跳
[26:35] No worries. 没事
[26:39] Can I help you? 有事吗
[26:45] How you liking the new gig? 喜欢新工作吗
[26:51] I hate it. 很不喜欢
[26:56] – What? – Yeah. -什么 -是啊
[26:58] You make more, but you work more. 挣得更多 但活儿也更多
[27:01] And if somebody screws up, that’s on you. 要是有人搞砸 都要怪到你头上
[27:04] If somebody blows a deadline, that’s on you. 有人超了截止日期 怪你
[27:07] And if somebody’s photocopying their ass in the breakroom, 有人在休息室里复印屁股
[27:09] you have to adult and act all mad, 你得像个大人一样发火
[27:11] even though it’s kind of hilarious. 虽然那样很好笑
[27:14] Being the boss sucks. 做老板很讨厌的
[27:17] I don’t know how Olivia did it. 真不知奥利维亚怎么做到的
[27:19] I-I thought you wanted this job. 我以为你想要这份工作呢
[27:21] No. Nobody wants this job. 才不 没人想要这份工作
[27:30] So…why are you here? 你来有什么事
[27:38] Krav lwaw-thi prok yaw-thi. [阿拉姆语]
[27:42] Hekh ksa-gi-uth ra-chamawch [阿拉姆语]
[27:44] this-tha-kal lwaw-thi. [阿拉姆语]
[27:47] W-al this-tha-lak… [阿拉姆语]
[27:48] a-pawch me-‘av-dawch. [阿拉姆语]
[27:51] A-ni yaw-thi sar-hev a-rum ‘yawk li. [阿拉姆语]
[27:56] Again. 再来
[27:57] Again! 再来
[28:00] Ra-chamawch this-tha-kal lwaw-thi. [阿拉姆语]
[28:02] Shezev-ni mba’-le dvawv-vay. [阿拉姆语]
[28:05] A-ni yaw-thi a-do-nay a-rum tawv. [阿拉姆语]
[28:17] Beth is not a witch. 贝丝不是女巫
[28:19] You were right about the whole ghost thing. 你的鬼魂理论是对的
[28:20] Listen, Magda is still alive. 听着 玛格达还活着
[28:23] – Wait, what? – Yes, Magda’s not dead. -等等 什么 -是啊 玛格达没死
[28:26] She’s alive! 她还活着
[28:30] Sam. 萨姆
[28:34] Don’t move. 别动
[28:36] – Sammy? – Okay, listen to me. -萨姆 -听我说
[28:39] I can help your sister, okay? 我可以帮你姐姐
[28:42] I just need you to trust me here. 你得相信我
[28:56] Sam? 萨姆
[28:58] Sammy? 萨姆
[29:11] *Joshua fought the battle of Jericho* *约书亚打了杰里科之役*
[29:15] *And the walls came tumbling down* *城墙都轰然崩塌*
[29:19] *You may talk about your men of Gideon* *你可以说你的犹太勇士*
[29:23] *You may talk about your men of…* *你可以说…*
[29:25] Magda? 玛格达
[29:32] Magda Peterson. 玛格达·彼得森
[29:35] That’s not my name. 那不是我的名字
[29:38] I’m not Magda. 我不是玛格达
[29:40] I’m the Devil. 我是魔鬼
[29:43] No. 不
[29:45] No, you’re not. You’re really not. 不 你不是 你真不是
[29:49] He’s inside me. I can hear him whispering. 他在我体内 我听得到他的低语
[29:54] He lets me hear what people are thinking. 他让我听到其他人的想法
[29:58] He lets me do things. 他让我做事情
[30:02] What kind of things? 什么样的事情
[30:08] Magda, I’m here… I’m here to help you. 玛格达 我是来帮你的
[30:13] Show me. 让我看看
[30:15] Please. 求你
[30:50] They’ll come for us, our children. 他们会来抓我们的 我们的孩子
[30:54] We need to leave tonight. 我们今晚就得走
[30:57] Magda… 玛格达
[30:59] You’re not the Devil. You’re just psychic. 你不是魔鬼 你只是有灵力
[31:03] There are others out there like you, like — like me. 还有其他你这样的人 我这样的人
[31:06] I have powers, too. 我也有灵力
[31:08] I’d get these visions sometimes 我有时会看到幻象
[31:10] and — and I could move things with my mind. 我可以靠念力移动物体
[31:15] You can do that? 你可以吗
[31:17] Well, no, not anymore, I don’t think. 现在应该不行了
[31:19] But that didn’t make me the Devil. 但那不代表我是魔鬼
[31:21] It — it — it just made me who I am. 那只是我的一部分
[31:25] Then you are evil. 那你是邪恶的
[31:30] Mother says I’m evil, 母亲说我是邪恶的
[31:33] ’cause I hurt people. 因为我伤害人
[31:36] Who did you hurt? 你伤了谁
[31:38] I didn’t mean it. 我不是有意的
[31:40] She was pretty, 她那么漂亮
[31:42] and she always smiled. 还总是笑
[31:46] And I thought that maybe she could help me. 我以为她可以帮我
[31:52] I couldn’t talk to her, but I could hear her thoughts. 我不能跟她说话 但我听得到她的想法
[31:59] And I thought maybe I could make her hear mine. 我想 或许我可以让她听到我的想法
[32:04] So I prayed. 所以我祈祷
[32:06] Prok yaw-thi a-law-haw. 救我 上帝
[32:07] Prok yaw-thi a-law-haw. 救我 上帝
[32:10] Tma-‘ith bama-‘a-ma-ke syawn w-leth a-thar lma’kum. [阿拉姆语]
[32:15] And I reached out to her… 我向她求助
[32:17] Ishthal-hith bmik-ri ith-char-char ‘inki. [阿拉姆语]
[32:21] …but she never came. 但她再没来
[32:22] And I did it again with the delivery boy. 然后我又对送货员那么做了
[32:29] Mother says I killed them. 母亲说我杀了他们
[32:33] Magda, that wasn’t your fault. 玛格达 那不怪你
[32:37] You are not the Devil. You’re not evil. 你不是魔鬼 你不邪恶
[32:39] And it’s scary. I-I know it’s scary. 这很吓人 我知道
[32:42] But you can learn how to control it. 但你可以学会控制它
[32:45] You don’t ever have to hurt anyone ever again. 你再也不用伤害任何人了
[33:05] It’s time for supper. 该吃晚饭了
[33:15] Who’s hungry? 谁饿了
[33:17] Abraham… 亚伯拉罕
[33:20] your daughter needs help. 你女儿需要帮助
[33:22] What do you think we’ve been doing all these years? 你以为我们这些年都在做什么
[33:26] You talk about knowing God, but we know the Devil. 你说你了解上帝 但我们了解魔鬼
[33:30] We’ve been wrestling with her for years. 我们跟她纠缠好多年了
[33:33] You have any idea what she’s done? 你知道她做了什么吗
[33:35] Those people, but… 那些人
[33:37] That wasn’t her fault. 那不能怪她
[33:39] You think they’re the first? 你以为他们是最先遭殃的
[33:42] Tell him. 告诉他
[33:44] Tell him. 告诉他
[33:51] Before we came here… 我们来到这儿之前
[33:54] I wanted a new cellphone, 我想要部新电话
[33:57] but my mom wouldn’t buy me one. 但妈妈不肯给我买
[33:59] We were driving home, and she screamed at me to pull over. 我们当时正开车回家 她大叫着让我停车
[34:04] And I felt the Devil at my hands. 我感到魔鬼握住了我的手
[34:08] I yanked that wheel right into oncoming traffic. 我一打轮 冲向了迎面来的车
[34:12] She did this to me. 是她害我的
[34:14] She did this to us. 是她害了我们
[34:17] She has taken lives. 她夺走了生命
[34:19] Don’t you understand that by keeping her here, 你难道不明白 我们把她关在这儿
[34:20] we’re protecting you? 是在保护你们
[34:22] By doing what? Beating the hell out of her? 做什么 把她打得半死吗
[34:24] Pain purges sin. 疼痛能清除罪孽
[34:27] No, it doesn’t. You’re wrong. 才不能 你错了
[34:31] Abraham. 亚伯拉罕
[34:35] It’s time. 是时候了
[34:44] We thank you for these bountiful gifts. 感谢您赠予的美味食物
[34:46] May they nourish our body and soul. 愿它们滋养我们的身体和灵魂
[34:48] And look after each one of us, 请照顾我们每个人
[34:50] now and until our dying day. 直到我们大限到来
[34:54] – Amen. – Amen. -阿门 -阿门
[35:05] Dig in, everyone. 吃吧 各位
[35:07] Elijah. 以利亚
[35:16] Dad? 爸爸
[35:21] Abraham? 亚伯拉罕
[35:25] Dad? 爸爸
[35:32] What did you do? 你做了什么
[35:36] Eat. 吃啊
[35:38] What did you do?! 你做了什么
[35:40] This is how we will stay together. 我们这样才能永远在一起
[35:42] We will enter Heaven as a family. 我们将作为一家人进入天堂
[35:48] Eat! 吃啊
[35:49] Elijah, do not eat that. 以利亚 别吃
[35:53] Elijah! 以利亚
[35:56] – Mom? – Eat. -妈妈 -吃
[35:59] Elijah, do not do it. 以利亚 别
[36:01] Eat! 吃啊
[36:08] No! 不要
[36:12] Devil. 魔鬼
[36:19] No! 不要
[36:30] I’m not the Devil. You are. 我不是魔鬼 你才是
[36:47] Magda, stop! You don’t have to do this. 玛格达 住手 你不用这么做的
[36:49] You could control it. 你可以控制它
[36:51] Magda, nobody else has to die. 玛格达 再不需要死人了
[36:53] Please! 求你
[37:25] She’s the Devil! 她是魔鬼
[37:27] The Devil is among us! 魔鬼就在人间
[37:31] She must be cleansed! 她必须被净化
[37:34] She is the Devil! 她是魔鬼
[37:37] Pray for us! 为我们祈祷
[37:41] Sorry I missed all the psycho. 抱歉我错过了疯子发作
[37:43] Hey, you thought our family was crazy. 你还觉得我们家就够疯了
[37:45] Yeah. 是啊
[37:55] Hey, Magda. 玛格达
[37:58] Are you holding up? 你还好吗
[38:05] Beth called my aunt in California. 贝丝给我在加州的姑妈打了电话
[38:08] I’m gonna be staying with her. 我会去跟她住
[38:11] She has a ranch. 她有间农场
[38:13] Lots of wide open country. 很开阔的乡村空间
[38:17] Well, that’s great. 太好了
[38:18] You know, sometimes in order to figure things out, 有时候 人想理清楚思路
[38:20] a person needs space. 就需要点空间
[38:26] Agent, can I talk to you? 探员 能跟你谈谈吗
[38:28] Yeah, sure. 当然
[38:39] Magda, I-I know it doesn’t feel like it right now,but… 玛格达 我知道你现在不这么觉得
[38:44] you’re gonna be all right. 但你不会有事的
[38:46] You can do this. You will do this. 你可以的 你能行的
[38:50] Just remember, 记住
[38:52] that power… 那能力
[38:54] it doesn’t control you. 它不能控制你
[38:56] You control it. 是你控制它
[38:59] I know. 我知道
[39:05] If you ever need anything, anything, 如果你今后需要什么
[39:08] call me, okay? 都可以打给我
[39:10] I’ll be there. 我会去的
[39:16] Think you made the right call back there, letting her go? 你觉得你的决定是正确的吗 放了她
[39:19] I hope so. I mean… 希望是
[39:21] Magda didn’t know what she was doing. She had no idea. 玛格达不知道自己做了什么 完全不懂
[39:24] I think she deserves a second chance. 我觉得该给她个第二次机会
[39:26] What did Beth want? 贝丝什么事
[39:28] She gave me her number, her personal number. 她给了我她的电话 私人电话
[39:31] – You were gonna shoot her. – Yeah, I know. -你本打算杀了她呢 -是啊
[39:33] Kinda weird. Kinda hot. 挺奇怪的 挺性感的
[39:39] Did you mean what you said back there? 你刚刚的话是真心的吗
[39:44] Yeah, you were right. 是啊 你说得对
[39:47] This whole mom thing, it’s… 妈妈的事
[39:48] I mean, we get her back, and then she leaves. 她回来了 却又走了
[39:51] I hate it, but I get it. I do. 我很不爽 但我能理解
[39:54] I guess I just…still working through some of that crap. 我大概…就是还在消化这件事
[39:57] I’ll try to be less of a dick about it. 我会尽量不那么犯浑
[40:01] Deal. 好啊
[40:09] 迪恩 电话没电了 又没带充电器 我没事 我永远是”妈妈” 告诉萨姆我爱你们
[40:16] – What? – Nothing. -怎么了 -没事
[40:35] All right, bathrooms to the right. 往右去洗手间
[40:37] Soda machines to the left. 汽水机在左边
[40:38] You have 20 minutes, folks. Then we’re off to Cali. 给你们20分钟 然后我们就去加州了
[41:45] What’s your status? 怎么样了
[41:46] I cleaned up the Winchester’s mess. 我收拾了温家兄弟留下的麻烦
[41:48] As suspected, they couldn’t finish the job. 我们猜中了 他们没能完成任务
[41:51] Very well. Thank you, Mr. Ketch. 很好 谢谢你 凯奇先生
邪恶力量

文章导航

Previous Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 邪恶力量(Supernatural)第12季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

邪恶力量(Supernatural)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号